ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 718


ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

டோடி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har har charan ridai ur dhaare |

இறைவனின் திருவடிகளை என் இதயத்தில் பதித்துள்ளேன்.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜ ਸਫਲ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
simar suaamee satigur apunaa kaaraj safal hamaare |1| rahaau |

எனது உண்மையான குருவே, எனது இறைவனையும், குருவையும் தியானிப்பதால், எனது அனைத்து விவகாரங்களும் தீர்க்கப்பட்டுள்ளன. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਪੂਜਾ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
pun daan poojaa paramesur har keerat tat beechaare |

தொண்டு மற்றும் பக்தி வழிபாட்டிற்கு நன்கொடைகள் வழங்குவதன் சிறப்புகள் திருநாமமான இறைவனின் கீர்த்தனையிலிருந்து வருகின்றன; இதுவே ஞானத்தின் உண்மையான சாராம்சம்.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਤੁਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੧॥
gun gaavat atul sukh paaeaa tthaakur agam apaare |1|

அணுக முடியாத, எல்லையற்ற இறைவன் மற்றும் குருவின் துதிகளைப் பாடி, நான் அளவிட முடியாத அமைதியைக் கண்டேன். ||1||

ਜੋ ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਨੇ ਕੀਨੇ ਤਿਨ ਕਾ ਬਾਹੁਰਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰੇ ॥
jo jan paarabraham apane keene tin kaa baahur kachh na beechaare |

உன்னதமான கடவுள், தாம் தனக்குச் சொந்தமாக்கிக் கொள்ளும் தாழ்மையான மனிதர்களின் தகுதிகளையும் தீமைகளையும் கருத்தில் கொள்வதில்லை.

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸੁਨਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕੰਠ ਮਝਾਰੇ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥
naam ratan sun jap jap jeevaa har naanak kantth majhaare |2|11|30|

நாமத்தின் மாணிக்கத்தைக் கேட்டும், துதித்தும், தியானித்தும் வாழ்கிறேன்; நானக் இறைவனை கழுத்தில் அணிந்துள்ளார். ||2||11||30||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
ttoddee mahalaa 9 |

டோடி, ஒன்பதாவது மெஹல்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਕਹਉ ਕਹਾ ਅਪਨੀ ਅਧਮਾਈ ॥
khau kahaa apanee adhamaaee |

எனது அடிப்படை இயல்பு பற்றி நான் என்ன சொல்ல முடியும்?

ਉਰਝਿਓ ਕਨਕ ਕਾਮਨੀ ਕੇ ਰਸ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aurajhio kanak kaamanee ke ras nah keerat prabh gaaee |1| rahaau |

பொன், பெண்களின் காதலில் சிக்கிக் கொண்ட நான், கடவுள் புகழ் கீர்த்தனையை பாடவில்லை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਗ ਝੂਠੇ ਕਉ ਸਾਚੁ ਜਾਨਿ ਕੈ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚ ਉਪਜਾਈ ॥
jag jhootthe kau saach jaan kai taa siau ruch upajaaee |

நான் பொய்யான உலகத்தை உண்மை என்று தீர்ப்பளிக்கிறேன், நான் அதை காதலித்தேன்.

ਦੀਨ ਬੰਧ ਸਿਮਰਿਓ ਨਹੀ ਕਬਹੂ ਹੋਤ ਜੁ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
deen bandh simario nahee kabahoo hot ju sang sahaaee |1|

ஏழைகளின் நண்பனை நான் ஒருபோதும் நினைத்துப் பார்த்ததில்லை, அவர் கடைசியில் எனக்கு துணையாகவும் உதவியாளராகவும் இருப்பார். ||1||

ਮਗਨ ਰਹਿਓ ਮਾਇਆ ਮੈ ਨਿਸ ਦਿਨਿ ਛੁਟੀ ਨ ਮਨ ਕੀ ਕਾਈ ॥
magan rahio maaeaa mai nis din chhuttee na man kee kaaee |

நான் இரவும் பகலும் மாயாவின் போதையில் இருக்கிறேன், என் மனதின் அழுக்கு விலகாது.

ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਅਬ ਨਾਹਿ ਅਨਤ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥੩੧॥
keh naanak ab naeh anat gat bin har kee saranaaee |2|1|31|

நானக் கூறுகிறார், இப்போது, இறைவனின் சன்னதி இல்லாமல், வேறு வழியில் என்னால் இரட்சிப்பைக் காண முடியாது. ||2||1||31||

ਟੋਡੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥
ttoddee baanee bhagataan kee |

டோடி, பக்தர்களின் வார்த்தை:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਨਿਰਵਾ ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਦੂਰਿ ॥
koee bolai niravaa koee bolai door |

அவர் அருகில் இருக்கிறார் என்று சிலர் சொல்கிறார்கள், இன்னும் சிலர் அவர் தொலைவில் இருக்கிறார் என்று கூறுகிறார்கள்.

ਜਲ ਕੀ ਮਾਛੁਲੀ ਚਰੈ ਖਜੂਰਿ ॥੧॥
jal kee maachhulee charai khajoor |1|

மீன் தண்ணீரில் இருந்து மரத்தின் மேல் ஏறுகிறது என்று நாம் கூறலாம். ||1||

ਕਾਂਇ ਰੇ ਬਕਬਾਦੁ ਲਾਇਓ ॥
kaane re bakabaad laaeio |

ஏன் இப்படி முட்டாள்தனமாக பேசுகிறீர்கள்?

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਤਿਨਹਿ ਛਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin har paaeio tineh chhapaaeio |1| rahaau |

இறைவனைக் கண்டடைந்தவன், அதைப் பற்றி அமைதியாக இருக்கிறான். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਇ ਕੈ ਬੇਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥
panddit hoe kai bed bakhaanai |

பண்டிதர்களாக, சமய அறிஞர்களாக மாறுபவர்கள், வேதம் ஓதுபவர்கள்,

ਮੂਰਖੁ ਨਾਮਦੇਉ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨੈ ॥੨॥੧॥
moorakh naamadeo raameh jaanai |2|1|

ஆனால் முட்டாள் நாம் டேவ் இறைவனை மட்டுமே அறிவார். ||2||1||

ਕਉਨ ਕੋ ਕਲੰਕੁ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਤ ਹੀ ॥
kaun ko kalank rahio raam naam let hee |

இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிக்கும் போது யாருடைய கறைகள் நீங்கும்?

ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਭਏ ਰਾਮੁ ਕਹਤ ਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
patit pavit bhe raam kahat hee |1| rahaau |

பாவிகள் இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பதால் தூய்மை அடைகின்றனர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਨਾਮਦੇਵ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਤਗਿਆ ਆਈ ॥
raam sang naamadev jan kau pratagiaa aaee |

இறைவன் மீது, வேலைக்காரன் நாம் டேவ் நம்பிக்கை கொண்டான்.

ਏਕਾਦਸੀ ਬ੍ਰਤੁ ਰਹੈ ਕਾਹੇ ਕਉ ਤੀਰਥ ਜਾੲਂੀ ॥੧॥
ekaadasee brat rahai kaahe kau teerath jaaenee |1|

ஒவ்வொரு மாதமும் பதினொன்றாம் தேதி நோன்பை நிறுத்திவிட்டேன்; புனித தலங்களுக்கு யாத்திரை செல்ல நான் ஏன் கவலைப்பட வேண்டும்? ||1||

ਭਨਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਮਤਿ ਭਏ ॥
bhanat naamadeo sukrit sumat bhe |

நாம் டேவ் என்று பிரார்த்தனை செய்கிறேன், நான் நல்ல செயல்கள் மற்றும் நல்ல எண்ணங்கள் கொண்ட மனிதனாக மாறிவிட்டேன்.

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਕਹਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਬੈਕੁੰਠਿ ਗਏ ॥੨॥੨॥
guramat raam keh ko ko na baikuntth ge |2|2|

குருவின் வழிகாட்டுதலின்படி இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரித்து சொர்க்கம் செல்லாதவர் யார்? ||2||2||

ਤੀਨਿ ਛੰਦੇ ਖੇਲੁ ਆਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teen chhande khel aachhai |1| rahaau |

வார்த்தைகளில் மூன்று மடங்கு விளையாட்டைக் கொண்ட ஒரு வசனம் இங்கே. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਕੁੰਭਾਰ ਕੇ ਘਰ ਹਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਜਾ ਕੇ ਘਰ ਸਾਂਡੀ ਗੋ ॥
kunbhaar ke ghar haanddee aachhai raajaa ke ghar saanddee go |

குயவன் வீட்டில் பானைகள் உள்ளன, அரசன் வீட்டில் ஒட்டகங்கள் உள்ளன.

ਬਾਮਨ ਕੇ ਘਰ ਰਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਂਡੀ ਸਾਂਡੀ ਹਾਂਡੀ ਗੋ ॥੧॥
baaman ke ghar raanddee aachhai raanddee saanddee haanddee go |1|

பிராமணர் வீட்டில் விதவைகள் இருக்கிறார்கள். எனவே அவை இங்கே: ஹாண்டீ, சாண்டீ, ராண்டி. ||1||

ਬਾਣੀਏ ਕੇ ਘਰ ਹੀਂਗੁ ਆਛੈ ਭੈਸਰ ਮਾਥੈ ਸੀਂਗੁ ਗੋ ॥
baanee ke ghar heeng aachhai bhaisar maathai seeng go |

மளிகைக்கடைக்காரர் வீட்டில் சாதத்தில் உள்ளது; எருமையின் நெற்றியில் கொம்புகள் உள்ளன.

ਦੇਵਲ ਮਧੇ ਲੀਗੁ ਆਛੈ ਲੀਗੁ ਸੀਗੁ ਹੀਗੁ ਗੋ ॥੨॥
deval madhe leeg aachhai leeg seeg heeg go |2|

சிவன் கோவிலில் லிங்கங்கள் உள்ளன. எனவே அவை இங்கே: ஹீங், ஸீங், லீங். ||2||

ਤੇਲੀ ਕੈ ਘਰ ਤੇਲੁ ਆਛੈ ਜੰਗਲ ਮਧੇ ਬੇਲ ਗੋ ॥
telee kai ghar tel aachhai jangal madhe bel go |

எண்ணெய் அழுத்துபவர் வீட்டில் எண்ணெய் இருக்கிறது; காட்டில் கொடிகள் உள்ளன.

ਮਾਲੀ ਕੇ ਘਰ ਕੇਲ ਆਛੈ ਕੇਲ ਬੇਲ ਤੇਲ ਗੋ ॥੩॥
maalee ke ghar kel aachhai kel bel tel go |3|

தோட்டக்காரன் வீட்டில் வாழைப்பழங்கள் உள்ளன. எனவே அவை இங்கே: டெயில், பேயில், கெய்ல். ||3||

ਸੰਤਾਂ ਮਧੇ ਗੋਬਿੰਦੁ ਆਛੈ ਗੋਕਲ ਮਧੇ ਸਿਆਮ ਗੋ ॥
santaan madhe gobind aachhai gokal madhe siaam go |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன், கோவிந்த், அவரது புனிதர்களுக்குள் இருக்கிறார்; கிருஷ்ணா, ஷ்யாம், கோகலில் இருக்கிறார்.

ਨਾਮੇ ਮਧੇ ਰਾਮੁ ਆਛੈ ਰਾਮ ਸਿਆਮ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋ ॥੪॥੩॥
naame madhe raam aachhai raam siaam gobind go |4|3|

இறைவன், ராம், நாம் டேவில் இருக்கிறார். எனவே இதோ அவர்கள்: ராம், ஷ்யாம், கோவிந்த். ||4||3||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430