ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 674


ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਹੁ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮਰੇ ਧਾਰੇ ॥੧॥
nimakh nimakh tum hee pratipaalahu ham baarik tumare dhaare |1|

ஒவ்வொரு கணமும், நீ என்னைப் போற்றி வளர்க்கிறாய்; நான் உங்கள் குழந்தை, நான் உன்னை மட்டுமே நம்பியிருக்கிறேன். ||1||

ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਕਵਨ ਗੁਨ ਕਹੀਐ ॥
jihavaa ek kavan gun kaheeai |

என்னிடம் ஒரே ஒரு நாக்கு மட்டுமே உள்ளது - உன்னுடைய மகிமையான நற்குணங்களில் எதை நான் விவரிக்க முடியும்?

ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੋ ਅੰਤੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
besumaar beant suaamee tero ant na kin hee laheeai |1| rahaau |

வரம்பற்ற, எல்லையற்ற இறைவன் மற்றும் மாஸ்டர் - உங்கள் வரம்புகள் யாருக்கும் தெரியாது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਹਮਾਰੇ ਖੰਡਹੁ ਅਨਿਕ ਬਿਧੀ ਸਮਝਾਵਹੁ ॥
kott paraadh hamaare khanddahu anik bidhee samajhaavahu |

நீங்கள் எனது மில்லியன் கணக்கான பாவங்களை அழித்து, பல வழிகளில் எனக்கு கற்பிக்கிறீர்கள்.

ਹਮ ਅਗਿਆਨ ਅਲਪ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਤੁਮ ਆਪਨ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਵਹੁ ॥੨॥
ham agiaan alap mat thoree tum aapan birad rakhaavahu |2|

நான் மிகவும் அறியாதவன் - எனக்கு ஒன்றும் புரியவில்லை. தயவு செய்து உனது இயல்பை மதித்து என்னை காப்பாற்று! ||2||

ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਸਾ ਤੁਮ ਹੀ ਸਜਨ ਸੁਹੇਲੇ ॥
tumaree saran tumaaree aasaa tum hee sajan suhele |

நான் உனது சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன் - நீ மட்டுமே என் நம்பிக்கை. நீ என் தோழன், என் சிறந்த நண்பன்.

ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲਾ ਨਾਨਕ ਘਰ ਕੇ ਗੋਲੇ ॥੩॥੧੨॥
raakhahu raakhanahaar deaalaa naanak ghar ke gole |3|12|

இரக்கமுள்ள இரட்சகரே, என்னைக் காப்பாற்றுங்கள்; நானக் உங்கள் வீட்டின் அடிமை. ||3||12||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

தனாசரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਪੂਜਾ ਵਰਤ ਤਿਲਕ ਇਸਨਾਨਾ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਬਹੁ ਦੈਨ ॥
poojaa varat tilak isanaanaa pun daan bahu dain |

வழிபாடு, விரதம், நெற்றியில் சம்பிரதாயக் குறிப்புகள், சுத்த ஸ்நானம், தாராளமாகத் தொண்டு செய்தல் மற்றும் சுயநினைவு

ਕਹੂੰ ਨ ਭੀਜੈ ਸੰਜਮ ਸੁਆਮੀ ਬੋਲਹਿ ਮੀਠੇ ਬੈਨ ॥੧॥
kahoon na bheejai sanjam suaamee boleh meetthe bain |1|

- ஒருவர் எவ்வளவு இனிமையாகப் பேசினாலும், இந்த சடங்குகளில் எதிலும் இறைவன் மாஸ்டர் மகிழ்ச்சியடைவதில்லை. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨ ਚੈਨ ॥
prabh jee ko naam japat man chain |

இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பதால் மனம் அமைதியடையும்.

ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ਖੋਜਹਿ ਸਭਿ ਤਾ ਕਉ ਬਿਖਮੁ ਨ ਜਾਈ ਲੈਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bahu prakaar khojeh sabh taa kau bikham na jaaee lain |1| rahaau |

எல்லோரும் அவரை வெவ்வேறு வழிகளில் தேடுகிறார்கள், ஆனால் தேடல் மிகவும் கடினம், அவரைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਾਪ ਤਾਪ ਭ੍ਰਮਨ ਬਸੁਧਾ ਕਰਿ ਉਰਧ ਤਾਪ ਲੈ ਗੈਨ ॥
jaap taap bhraman basudhaa kar uradh taap lai gain |

மந்திரம், ஆழ்ந்த தியானம் மற்றும் தவம், பூமியின் முகத்தில் அலைந்து, வானத்தை நோக்கி கைகளை நீட்டி துறவறம்

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਹ ਪਤੀਆਨੋ ਠਾਕੁਰ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਜੈਨ ॥੨॥
eih bidh nah pateeaano tthaakur jog jugat kar jain |2|

- யோகி மற்றும் ஜைனர்களின் வழியை ஒருவர் பின்பற்றினாலும், இந்த வழிகளில் இறைவன் மகிழ்ச்சியடையவில்லை. ||2||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤਿਨਿ ਪਾਇਓ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪੈਨ ॥
amrit naam niramolak har jas tin paaeio jis kirapain |

அமுத நாமமும், இறைவனின் திருநாமமும், இறைவனின் துதிகளும் விலை மதிப்பற்றவை; இறைவன் தனது கருணையால் ஆசீர்வதிக்கப்படுபவர்களை அவர் மட்டுமே பெறுகிறார்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟੇ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਜਨ ਰੈਨ ॥੩॥੧੩॥
saadhasang rang prabh bhette naanak sukh jan rain |3|13|

புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் சேர்ந்து, நானக் கடவுளின் அன்பில் வாழ்கிறார்; அவரது வாழ்க்கை இரவு நிம்மதியாக கழிகிறது. ||3||13||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

தனாசரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟਕਾਵੈ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾਵੈ ॥
bandhan te chhuttakaavai prabhoo milaavai har har naam sunaavai |

என் அடிமைத்தனத்திலிருந்து என்னை விடுவித்து, கடவுளுடன் என்னை இணைத்து, இறைவனின் திருநாமத்தை, ஹர், ஹர், ஓதக்கூடியவர்கள் யாராவது இருக்கிறார்களா?

ਅਸਥਿਰੁ ਕਰੇ ਨਿਹਚਲੁ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਵੈ ॥੧॥
asathir kare nihachal ihu manooaa bahur na katahoo dhaavai |1|

மேலும் இந்த மனதை நிலையாக, நிலையானதாக ஆக்கி, அது இனி அலையாமல் இருக்க வேண்டுமா? ||1||

ਹੈ ਕੋਊ ਐਸੋ ਹਮਰਾ ਮੀਤੁ ॥
hai koaoo aaiso hamaraa meet |

எனக்கு அப்படிப்பட்ட நண்பர் யாராவது இருக்கிறார்களா?

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜੀਉ ਹੀਉ ਦੇਉ ਅਰਪਉ ਅਪਨੋ ਚੀਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal samagree jeeo heeo deo arpau apano cheet |1| rahaau |

என் சொத்து, என் ஆன்மா மற்றும் என் இதயம் அனைத்தையும் அவருக்குக் கொடுப்பேன்; என் உணர்வை அவருக்கு அர்ப்பணிப்பேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਇਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਾਗੈ ॥
par dhan par tan par kee nindaa in siau preet na laagai |

மற்றவர்களின் செல்வம், பிறரின் உடல்கள் மற்றும் பிறரின் அவதூறு - உங்கள் அன்பை அவர்களிடம் இணைக்க வேண்டாம்.

ਸੰਤਹ ਸੰਗੁ ਸੰਤ ਸੰਭਾਖਨੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੨॥
santah sang sant sanbhaakhan har keeratan man jaagai |2|

துறவிகளுடன் பழகுங்கள், துறவிகளுடன் பேசுங்கள், இறைவனின் கீர்த்தனையில் உங்கள் மனதை விழிப்படையச் செய்யுங்கள். ||2||

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬ ਸੂਖ ਦਇਆਲਾ ॥
gun nidhaan deaal purakh prabh sarab sookh deaalaa |

கடவுள் நல்லொழுக்கத்தின் பொக்கிஷம், இரக்கம் மற்றும் இரக்கமுள்ளவர், எல்லா ஆறுதலுக்கும் ஆதாரம்.

ਮਾਗੈ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਨਾਨਕੁ ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੩॥੧੪॥
maagai daan naam tero naanak jiau maataa baal gupaalaa |3|14|

நானக் உங்கள் பெயரைப் பரிசாகக் கேட்கிறார்; உலகத்தின் ஆண்டவரே, தாய் தன் குழந்தையை நேசிப்பது போல அவரை நேசி. ||3||14||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

தனாசரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੀਨੇ ਸੰਤ ਉਬਾਰਿ ॥
har har leene sant ubaar |

கர்த்தர் தம்முடைய பரிசுத்தவான்களைக் காப்பாற்றுகிறார்.

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਕੀ ਚਿਤਵੈ ਬੁਰਿਆਈ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਫਿਰਿ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ke daas kee chitavai buriaaee tis hee kau fir maar |1| rahaau |

இறைவனின் அடிமைகளுக்குத் துன்பத்தை விரும்புபவன், இறுதியில் இறைவனால் அழிக்கப்படுவான். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਨ ਕਾ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਹੋਆ ਨਿੰਦਕ ਭਾਗੇ ਹਾਰਿ ॥
jan kaa aap sahaaee hoaa nindak bhaage haar |

அவரே அவருடைய பணிவான அடியார்களின் உதவியும் ஆதரவும்; அவதூறு செய்பவர்களைத் தோற்கடித்து, விரட்டியடிக்கிறார்.

ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਤ ਊਹਾਂ ਹੀ ਮੂਏ ਬਾਹੁੜਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨ ਮੰਝਾਰਿ ॥੧॥
bhramat bhramat aoohaan hee mooe baahurr grihi na manjhaar |1|

இலக்கில்லாமல் சுற்றித் திரிந்து, அங்கேயே இறந்துவிடுகிறார்கள்; அவர்கள் மீண்டும் தங்கள் வீடுகளுக்கு திரும்புவதில்லை. ||1||

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਅਪਾਰਿ ॥
naanak saran pario dukh bhanjan gun gaavai sadaa apaar |

நானக் வலியை அழிப்பவரின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறார்; அவர் எல்லையற்ற இறைவனின் மகிமையான துதிகளை என்றென்றும் பாடுகிறார்.

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੁਖੁ ਕਾਲਾ ਹੋਆ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥੧੫॥
nindak kaa mukh kaalaa hoaa deen duneea kai darabaar |2|15|

அவதூறு செய்பவர்களின் முகங்கள் இவ்வுலகின் நீதிமன்றங்களிலும், அதற்கு அப்பாற்பட்ட உலகிலும் கருகிவிட்டன. ||2||15||

ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasiree mahalaa 5 |

தனாசரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਅਬ ਹਰਿ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
ab har raakhanahaar chitaariaa |

இப்போது, இரட்சகராகிய இறைவனை நான் தியானித்து, தியானிக்கிறேன்.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
patit puneet kee khin bheetar sagalaa rog bidaariaa |1| rahaau |

அவர் பாவிகளை நொடியில் சுத்திகரிக்கிறார், எல்லா நோய்களையும் குணப்படுத்துகிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਗੋਸਟਿ ਭਈ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਮਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਾਰਿਆ ॥
gosatt bhee saadh kai sangam kaam krodh lobh maariaa |

பரிசுத்த துறவிகளுடன் பேசுகையில், என் பாலியல் ஆசை, கோபம் மற்றும் பேராசை ஆகியவை அழிக்கப்பட்டன.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਨਾਰਾਇਨ ਸੰਗੀ ਸਗਲੇ ਤਾਰਿਆ ॥੧॥
simar simar pooran naaraaein sangee sagale taariaa |1|

தியானத்தில் பரிபூரண இறைவனை நினைவு கூர்ந்து, என் தோழர்கள் அனைவரையும் காப்பாற்றினேன். ||1||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430