ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 802


ਅਗਨਤ ਗੁਣ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥
aganat gun tthaakur prabh tere |

கடவுளே, என் ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, உமது பெருமைகள் எண்ணிலடங்காதவை.

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
mohi anaath tumaree saranaaee |

நான் ஒரு அனாதை, உங்கள் சரணாலயத்திற்குள் நுழைகிறேன்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਚਰਨ ਧਿਆਈ ॥੧॥
kar kirapaa har charan dhiaaee |1|

ஆண்டவரே, நான் உமது பாதங்களைத் தியானிக்க எனக்கு இரக்கமாயிரும். ||1||

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਬਸਹੁ ਮਨਿ ਆਇ ॥
deaa karahu basahu man aae |

எனக்கு இரங்குங்கள், என் மனதில் நிலைத்திருக்கும்;

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਲੀਜੈ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi niragun leejai larr laae | rahaau |

நான் மதிப்பற்றவன் - தயவு செய்து உனது அங்கியின் விளிம்பைப் பற்றிக்கொள்ளட்டும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਤਾ ਕੈਸੀ ਭੀੜ ॥
prabh chit aavai taa kaisee bheerr |

கடவுள் என் சுயநினைவுக்கு வரும்போது, என்ன துரதிர்ஷ்டம் என்னைத் தாக்கும்?

ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੀੜ ॥
har sevak naahee jam peerr |

இறைவனின் அடியவர் மரணத் தூதரால் வேதனைப்படுவதில்லை.

ਸਰਬ ਦੂਖ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਸੇ ॥
sarab dookh har simarat nase |

தியானத்தில் இறைவனை நினைவு செய்யும் போது, அனைத்து வலிகளும் விலகும்;

ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ॥੨॥
jaa kai sang sadaa prabh basai |2|

கடவுள் என்றென்றும் அவருடன் இருக்கிறார். ||2||

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਧਾਰੁ ॥
prabh kaa naam man tan aadhaar |

கடவுளின் பெயர் என் மனதையும் உடலையும் ஆதரிக்கிறது.

ਬਿਸਰਤ ਨਾਮੁ ਹੋਵਤ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ॥
bisarat naam hovat tan chhaar |

இறைவனின் திருநாமத்தை மறந்து உடல் சாம்பலாகிறது.

ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ਪੂਰਨ ਸਭ ਕਾਜ ॥
prabh chit aae pooran sabh kaaj |

கடவுள் என் சுயநினைவுக்கு வரும்போது, என் எல்லா விவகாரங்களும் தீர்க்கப்படுகின்றன.

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਭ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜ ॥੩॥
har bisarat sabh kaa muhataaj |3|

இறைவனை மறந்து அனைவருக்கும் அடிபணிந்தவனாகிறான். ||3||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
charan kamal sang laagee preet |

நான் இறைவனின் தாமரை பாதங்களில் காதல் கொண்டவன்.

ਬਿਸਰਿ ਗਈ ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਰੀਤਿ ॥
bisar gee sabh duramat reet |

நான் எல்லா தீய எண்ணங்களையும் விட்டொழித்தேன்.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤ ॥
man tan antar har har mant |

இறைவனின் திருநாமத்தின் மந்திரம், ஹர், ஹர், என் மனதிலும் உடலிலும் ஆழமாக உள்ளது.

ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥੪॥੩॥
naanak bhagatan kai ghar sadaa anand |4|3|

ஓ நானக், இறைவனின் பக்தர்களின் வீட்டை நித்திய ஆனந்தம் நிரப்புகிறது. ||4||3||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਯਾਨੜੀਏ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਣਾ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 ghar 2 yaanarree kai ghar gaavanaa |

ராக் பிலாவல், ஐந்தாவது மெஹல், இரண்டாவது வீடு, யான்-ரீ-ஐயின் இசையில் பாடப்பட வேண்டும்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਮੈ ਮਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੈ ਮਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
mai man teree ttek mere piaare mai man teree ttek |

என் மனதின் துணை நீயே, என் அன்பே, நீயே என் மனதின் துணை.

ਅਵਰ ਸਿਆਣਪਾ ਬਿਰਥੀਆ ਪਿਆਰੇ ਰਾਖਨ ਕਉ ਤੁਮ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar siaanapaa biratheea piaare raakhan kau tum ek |1| rahaau |

மற்ற எல்லா புத்திசாலித்தனமான தந்திரங்களும் பயனற்றவை, அன்பே; நீங்கள் மட்டுமே என் பாதுகாவலர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲਾ ॥
satigur pooraa je milai piaare so jan hot nihaalaa |

சரியான உண்மையான குருவைச் சந்திக்கும் ஒருவர், அன்பர்களே, அந்த அடக்கமானவர் பரவசம் அடைகிறார்.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ॥
gur kee sevaa so kare piaare jis no hoe deaalaa |

அவர் ஒருவரே குருவுக்கு சேவை செய்கிறார், ஓ அன்பானவர், யாரிடம் இறைவன் கருணை காட்டுகிறான்.

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਉ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੇ ॥
safal moorat guradeo suaamee sarab kalaa bharapoore |

பலனளிக்கும் தெய்வீக குருவின் வடிவம், ஓ இறைவன் மற்றும் மாஸ்டர்; அவர் எல்லா சக்திகளாலும் நிரம்பி வழிகிறார்.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੧॥
naanak gur paarabraham paramesar sadaa sadaa hajoore |1|

ஓ நானக், குருவே உயர்ந்த கடவுள், ஆழ்நிலை இறைவன்; அவர் எப்போதும் இருப்பவர், என்றென்றும், என்றும் இருக்கிறார். ||1||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤਿਨਾ ਕੀ ਜਿਨੑ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
sun sun jeevaa soe tinaa kee jina apunaa prabh jaataa |

நான் தங்கள் கடவுளை அறிந்தவர்களைக் கேட்டு, கேட்டு வாழ்கிறேன்.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
har naam araadheh naam vakhaaneh har naame hee man raataa |

அவர்கள் இறைவனின் திருநாமத்தை தியானித்து, இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரித்து, அவர்களின் மனம் இறைவனின் திருநாமத்தால் நிரம்பி வழிகிறது.

ਸੇਵਕੁ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮਾਗੈ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਕਮਾਵਾ ॥
sevak jan kee sevaa maagai poorai karam kamaavaa |

நான் உமது அடியான்; உனது பணிவான அடியார்களுக்கு சேவை செய்யும்படி மன்றாடுகிறேன். சரியான விதியின் கர்மாவால், நான் இதைச் செய்கிறேன்.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੨॥
naanak kee benantee suaamee tere jan dekhan paavaa |2|

இது நானக்கின் பிரார்த்தனை: ஓ என் ஆண்டவரே மற்றும் ஆண்டவரே, உமது பணிவான அடியார்களின் ஆசீர்வாதமான தரிசனத்தை நான் பெறுவேன். ||2||

ਵਡਭਾਗੀ ਸੇ ਕਾਢੀਅਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਜਿਨਾ ਵਾਸੋ ॥
vaddabhaagee se kaadteeeh piaare santasangat jinaa vaaso |

புனிதர்களின் சங்கத்தில் வசிக்கும் அன்பர்களே, அவர்கள் மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலிகள் என்று கூறப்படுகிறது.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੀਐ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੈ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੋ ॥
amrit naam araadheeai niramal manai hovai paragaaso |

அவர்கள் மாசற்ற, அமுத நாமத்தைப் பற்றி சிந்தித்து, அவர்களின் மனம் ஒளிர்கிறது.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਚੂਕੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣੇ ॥
janam maran dukh kaatteeai piaare chookai jam kee kaane |

பிரியமானவரே, பிறப்பு மற்றும் இறப்பு வலிகள் நீங்கி, மரணத்தின் தூதரின் பயம் முடிவுக்கு வந்தது.

ਤਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਣੇ ਭਾਣੇ ॥੩॥
tinaa paraapat darasan naanak jo prabh apane bhaane |3|

அவர்கள் மட்டுமே இந்த தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்தைப் பெறுகிறார்கள், ஓ நானக், அவர்கள் தங்கள் கடவுளுக்குப் பிரியமானவர்கள். ||3||

ਊਚ ਅਪਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥
aooch apaar beant suaamee kaun jaanai gun tere |

ஓ என் உன்னதமான, ஒப்பற்ற மற்றும் எல்லையற்ற இறைவனே, உன்னுடைய மகிமையான நற்குணங்களை யாரால் அறிய முடியும்?

ਗਾਵਤੇ ਉਧਰਹਿ ਸੁਣਤੇ ਉਧਰਹਿ ਬਿਨਸਹਿ ਪਾਪ ਘਨੇਰੇ ॥
gaavate udhareh sunate udhareh binaseh paap ghanere |

அவற்றைப் பாடுபவர்கள் இரட்சிக்கப்படுகிறார்கள், அவற்றைக் கேட்பவர்கள் இரட்சிக்கப்படுகிறார்கள்; அவர்களின் பாவங்கள் அனைத்தும் அழிக்கப்படுகின்றன.

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਕਉ ਤਾਰੇ ਪਾਹਨ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥
pasoo paret mugadh kau taare paahan paar utaarai |

நீங்கள் மிருகங்கள், பேய்கள் மற்றும் முட்டாள்களைக் காப்பாற்றுகிறீர்கள், மேலும் கற்கள் கூட கடக்கப்படுகின்றன.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੪॥੧॥੪॥
naanak daas teree saranaaee sadaa sadaa balihaarai |4|1|4|

அடிமை நானக் உன் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறான்; அவர் என்றென்றும் உங்களுக்கு தியாகம். ||4||1||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

பிலாவல், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਫੀਕਾ ਤਿਆਗਿ ਰੀ ਸਖੀਏ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਓ ॥
bikhai ban feekaa tiaag ree sakhee naam mahaa ras peeo |

என் தோழனே, ஊழலின் சுவையற்ற தண்ணீரைத் துறந்து, இறைவனின் பெயரான நாமத்தின் உயர்ந்த அமிர்தத்தில் குடி.

ਬਿਨੁ ਰਸ ਚਾਖੇ ਬੁਡਿ ਗਈ ਸਗਲੀ ਸੁਖੀ ਨ ਹੋਵਤ ਜੀਓ ॥
bin ras chaakhe budd gee sagalee sukhee na hovat jeeo |

இந்த அமிர்தத்தின் சுவை இல்லாமல், அனைவரும் மூழ்கிவிட்டனர், அவர்களின் ஆத்மாக்கள் மகிழ்ச்சியைக் காணவில்லை.

ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨ ਸਕਤਿ ਹੀ ਕਾਈ ਸਾਧਾ ਦਾਸੀ ਥੀਓ ॥
maan mahat na sakat hee kaaee saadhaa daasee theeo |

உங்களுக்கு மரியாதை, மகிமை அல்லது சக்தி இல்லை - பரிசுத்த துறவிகளின் அடிமையாகுங்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430