ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 211


ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸੇ ਭਲੇ ॥
prabh ke chaakar se bhale |

கடவுளின் அடிமைகள் நல்லவர்கள்.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ॥੪॥੩॥੧੪੧॥
naanak tin mukh aoojale |4|3|141|

ஓ நானக், அவர்களின் முகம் பிரகாசமாக இருக்கிறது. ||4||3||141||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

கௌரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਜੀਅਰੇ ਓਲੑਾ ਨਾਮ ਕਾ ॥
jeeare olaa naam kaa |

ஏய், ஆன்மா: உனது ஒரே ஆதரவு இறைவனின் நாமம் ஆகும்.

ਅਵਰੁ ਜਿ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਤਿਨ ਮਹਿ ਭਉ ਹੈ ਜਾਮ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar ji karan karaavano tin meh bhau hai jaam kaa |1| rahaau |

நீங்கள் வேறு எதைச் செய்தாலும் அல்லது நடந்தாலும், மரண பயம் இன்னும் உங்களைத் தொங்குகிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਅਵਰ ਜਤਨਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
avar jatan nahee paaeeai |

அவர் வேறு எந்த முயற்சியாலும் பெறப்படவில்லை.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
vaddai bhaag har dhiaaeeai |1|

பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால், இறைவனை தியானியுங்கள். ||1||

ਲਾਖ ਹਿਕਮਤੀ ਜਾਨੀਐ ॥
laakh hikamatee jaaneeai |

நூறாயிரக்கணக்கான புத்திசாலித்தனமான தந்திரங்களை நீங்கள் அறிந்திருக்கலாம்,

ਆਗੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੨॥
aagai til nahee maaneeai |2|

ஆனால் ஒன்று கூட இனிமேல் எந்தப் பயனும் இல்லை. ||2||

ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਨੇ ॥
ahanbudh karam kamaavane |

அகங்காரத்தில் செய்யும் நல்ல செயல்கள் அழிந்துவிடும்.

ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਲੂ ਨੀਰਿ ਬਹਾਵਨੇ ॥੩॥
grih baaloo neer bahaavane |3|

தண்ணீரால் மணல் வீடு போல. ||3||

ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
prabh kripaal kirapaa karai |

இரக்கமுள்ள கடவுள் தனது கருணையைக் காட்டும்போது,

ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ॥੪॥੪॥੧੪੨॥
naam naanak saadhoo sang milai |4|4|142|

புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் நானக் நாமத்தைப் பெறுகிறார். ||4||4||142||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

கௌரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਬਾਰਨੈ ਬਲਿਹਾਰਨੈ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥
baaranai balihaaranai lakh bareea |

நான் ஒரு தியாகம், நூறாயிரக்கணக்கான முறை, என் இறைவனுக்கும் குருவுக்கும் அர்ப்பணிக்கப்பட்டவன்.

ਨਾਮੋ ਹੋ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naamo ho naam saahib ko praan adhareea |1| rahaau |

அவருடைய நாமமும், அவருடைய நாமமும் மட்டுமே ஜீவ சுவாசத்தின் துணை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥
karan karaavan tuhee ek |

நீங்கள் ஒருவரே செய்பவர், காரணங்களுக்குக் காரணம்.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਤੁਹੀ ਟੇਕ ॥੧॥
jeea jant kee tuhee ttek |1|

நீங்கள் அனைத்து உயிரினங்கள் மற்றும் உயிரினங்களின் ஆதரவாக இருக்கிறீர்கள். ||1||

ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਧਨੀ ॥
raaj joban prabh toon dhanee |

கடவுளே, நீரே என் சக்தி, அதிகாரம் மற்றும் இளமை.

ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂੰ ਸਰਗੁਨੀ ॥੨॥
toon niragun toon saragunee |2|

நீங்கள் முற்றிலும், பண்புக்கூறுகள் இல்லாமல், மேலும் மிகவும் உன்னதமான பண்புகளுடன் தொடர்புடையவர். ||2||

ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਮ ਰਖੇ ॥
eehaa aoohaa tum rakhe |

இங்கேயும் மறுமையிலும், நீயே என் இரட்சகர் மற்றும் பாதுகாவலர்.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋ ਲਖੇ ॥੩॥
gur kirapaa te ko lakhe |3|

குருவின் அருளால் சிலர் உங்களைப் புரிந்து கொள்கிறார்கள். ||3||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਜਾਨੁ ॥
antarajaamee prabh sujaan |

கடவுள் அனைத்தையும் அறிந்தவர், உள்ளம் அறிந்தவர், இதயங்களைத் தேடுபவர்.

ਨਾਨਕ ਤਕੀਆ ਤੁਹੀ ਤਾਣੁ ॥੪॥੫॥੧੪੩॥
naanak takeea tuhee taan |4|5|143|

நீங்கள் நானக்கின் பலம் மற்றும் ஆதரவு. ||4||5||143||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

கௌரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ॥
har har har aaraadheeai |

ஹர், ஹர், ஹர் என்ற இறைவனை வணங்கி வணங்குங்கள்.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਭਉ ਸਾਧੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
santasang har man vasai bharam mohu bhau saadheeai |1| rahaau |

துறவிகளின் சங்கத்தில், அவர் மனதில் வசிக்கிறார்; சந்தேகம், உணர்ச்சிப் பிணைப்பு மற்றும் பயம் ஆகியவை அழிக்கப்படுகின்றன. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਭਨੇ ॥
bed puraan simrit bhane |

வேதங்களும், புராணங்களும், சிம்மரிதங்களும் பறைசாற்றுவதைக் கேட்கின்றன

ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜਿਤ ਜਨ ਸੁਨੇ ॥੧॥
sabh aooch biraajit jan sune |1|

இறைவனின் அடியவர் எல்லாவற்றிலும் உயர்ந்தவராக வாழ்கிறார் என்று. ||1||

ਸਗਲ ਅਸਥਾਨ ਭੈ ਭੀਤ ਚੀਨ ॥
sagal asathaan bhai bheet cheen |

எல்லா இடங்களும் பயத்தால் நிறைந்துள்ளன - இதை நன்கு அறிந்து கொள்ளுங்கள்.

ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਭੈ ਰਹਤ ਕੀਨ ॥੨॥
raam sevak bhai rahat keen |2|

இறைவனின் அடியார்கள் மட்டுமே அச்சம் இல்லாதவர்கள். ||2||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਫਿਰਹਿ ॥
lakh chauraaseeh jon fireh |

மக்கள் 8.4 மில்லியன் அவதாரங்களில் அலைகிறார்கள்.

ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਕ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥
gobind lok nahee janam mareh |3|

கடவுளின் மக்கள் பிறப்பு மற்றும் இறப்புக்கு உட்பட்டவர்கள் அல்ல. ||3||

ਬਲ ਬੁਧਿ ਸਿਆਨਪ ਹਉਮੈ ਰਹੀ ॥
bal budh siaanap haumai rahee |

அவர் அதிகாரம், ஞானம், புத்திசாலித்தனம் மற்றும் அகங்காரத்தை விட்டுவிட்டார்.

ਹਰਿ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਗਹੀ ॥੪॥੬॥੧੪੪॥
har saadh saran naanak gahee |4|6|144|

நானக் இறைவனின் புனித புனிதர்களின் சரணாலயத்திற்கு அழைத்துச் சென்றார். ||4||6||144||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

கௌரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
man raam naam gun gaaeeai |

ஓ என் மனமே, கர்த்தருடைய நாமத்தின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுங்கள்.

ਨੀਤ ਨੀਤ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
neet neet har seveeai saas saas har dhiaaeeai |1| rahaau |

கர்த்தருக்கு இடைவிடாமல் சேவை செய்; ஒவ்வொரு மூச்சிலும் இறைவனை தியானியுங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
santasang har man vasai |

துறவிகளின் சங்கத்தில், இறைவன் மனத்தில் வசிக்கிறான்.

ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਅਨੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਨਸੈ ॥੧॥
dukh darad aneraa bhram nasai |1|

மற்றும் வலி, துன்பம், இருள் மற்றும் சந்தேகம் விலகும். ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ॥
sant prasaad har jaapeeai |

இறைவனைத் தியானிக்கும் அந்த எளியவர்,

ਸੋ ਜਨੁ ਦੂਖਿ ਨ ਵਿਆਪੀਐ ॥੨॥
so jan dookh na viaapeeai |2|

புனிதர்களின் அருளால், வலியால் பாதிக்கப்படுவதில்லை. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ॥
jaa kau gur har mantru de |

யாருக்கு குரு பகவான் நாம மந்திரத்தை வழங்குகிறாரோ,

ਸੋ ਉਬਰਿਆ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਤੇ ॥੩॥
so ubariaa maaeaa agan te |3|

மாயா தீயில் இருந்து காப்பாற்றப்படுகிறார்கள். ||3||

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ॥
naanak kau prabh meaa kar |

கடவுளே, நானக்கிடம் கருணை காட்டுங்கள்;

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਾਸੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥੪॥੭॥੧੪੫॥
merai man tan vaasai naam har |4|7|145|

கர்த்தருடைய நாமம் என் மனதிலும் உடலிலும் குடியிருக்கட்டும். ||4||7||145||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

கௌரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਰਸਨਾ ਜਪੀਐ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥
rasanaa japeeai ek naam |

உங்கள் நாக்கால், ஏக இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிக்கவும்.

ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ਆਗੈ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eehaa sukh aanand ghanaa aagai jeea kai sang kaam |1| rahaau |

இந்த உலகில், அது உங்களுக்கு அமைதியையும், ஆறுதலையும், மிகுந்த மகிழ்ச்சியையும் தரும்; இனிமேல், அது உங்கள் ஆன்மாவுடன் செல்லும், மேலும் உங்களுக்குப் பயன்படும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਕਟੀਐ ਤੇਰਾ ਅਹੰ ਰੋਗੁ ॥
katteeai teraa ahan rog |

உங்கள் ஈகோ என்ற நோய் நீங்கும்.

ਤੂੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ॥੧॥
toon guraprasaad kar raaj jog |1|

குருவின் அருளால், தியானம் மற்றும் வெற்றியின் யோகமான ராஜயோகத்தைப் பயிற்சி செய்யுங்கள். ||1||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥
har ras jin jan chaakhiaa |

இறைவனின் உன்னத சாரத்தை சுவைப்பவர்கள்

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥੀਆ ॥੨॥
taa kee trisanaa laatheea |2|

அவர்களின் தாகம் தீர்க்கப்படும். ||2||

ਹਰਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਇਆ ॥
har bisraam nidh paaeaa |

அமைதியின் பொக்கிஷமாகிய இறைவனைக் கண்டவர்கள்,

ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਧਾਇਆ ॥੩॥
so bahur na kat hee dhaaeaa |3|

மீண்டும் வேறு எங்கும் செல்ல மாட்டேன். ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
har har naam jaa kau gur deea |

யாருக்கு குரு பகவான் நாமம் கொடுத்தாரோ, ஹர், ஹர்

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ॥੪॥੮॥੧੪੬॥
naanak taa kaa bhau geaa |4|8|146|

- ஓ நானக், அவர்களின் அச்சம் நீங்கியது. ||4||8||146||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430