ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1263


ਜਿਨਿ ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਲਿ ਲਾਗੀ ਗਾਰੀ ॥
jin aaisaa naam visaariaa meraa har har tis kai kul laagee gaaree |

இறைவன், ஹர், ஹர் போன்ற ஒரு நாமத்தை மறந்தவன் - அவனது குடும்பம் அவமதிக்கப்படுகிறது.

ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਲਿ ਪਰਸੂਤਿ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਧਵਾ ਕਰਿ ਮਹਤਾਰੀ ॥੨॥
har tis kai kul parasoot na kareeahu tis bidhavaa kar mahataaree |2|

அவரது குடும்பம் மலட்டு மற்றும் மலடியானது, மற்றும் அவரது தாயார் விதவை ஆக்கப்பட்டார். ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਜਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥
har har aan milaavahu gur saadhoo jis ahinis har ur dhaaree |

ஆண்டவரே, இறைவனை இரவும் பகலும் தன் இதயத்தில் பதித்து வைத்திருக்கும் புனித குருவை சந்திக்கிறேன்.

ਗੁਰਿ ਡੀਠੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਦੇਖਿ ਮਹਤਾਰੀ ॥੩॥
gur ddeetthai gur kaa sikh bigasai jiau baarik dekh mahataaree |3|

குருவைப் பார்த்ததும் குர்சிக் மலரும், குழந்தை தன் தாயைப் பார்ப்பது போல. ||3||

ਧਨ ਪਿਰ ਕਾ ਇਕ ਹੀ ਸੰਗਿ ਵਾਸਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਕਰਾਰੀ ॥
dhan pir kaa ik hee sang vaasaa vich haumai bheet karaaree |

ஆன்மா மணமகளும் கணவனும் ஒன்றாக வாழ்கிறார்கள், ஆனால் அவர்களுக்கு இடையே அகங்காரத்தின் கடினமான சுவர் வந்துவிட்டது.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਤੋਰੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੧॥
gur poorai haumai bheet toree jan naanak mile banavaaree |4|1|

பரிபூரண குரு அகங்காரத்தின் சுவரை இடித்துத் தள்ளுகிறார்; வேலைக்காரன் நானக் உலக இறைவனை சந்தித்தான். ||4||1||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

மலார், நான்காவது மெஹல்:

ਗੰਗਾ ਜਮੁਨਾ ਗੋਦਾਵਰੀ ਸਰਸੁਤੀ ਤੇ ਕਰਹਿ ਉਦਮੁ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥
gangaa jamunaa godaavaree sarasutee te kareh udam dhoor saadhoo kee taaee |

கங்கை, ஜமுனா, கோதாவரி மற்றும் சரஸ்வதி - இந்த நதிகள் புனிதரின் பாத தூசிக்காக பாடுபடுகின்றன.

ਕਿਲਵਿਖ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਪਰੇ ਹਮਰੈ ਵਿਚਿ ਹਮਰੀ ਮੈਲੁ ਸਾਧੂ ਕੀ ਧੂਰਿ ਗਵਾਈ ॥੧॥
kilavikh mail bhare pare hamarai vich hamaree mail saadhoo kee dhoor gavaaee |1|

தங்கள் இழிந்த பாவங்களால் நிரம்பி வழியும், மனிதர்கள் அவற்றில் தூய்மையான குளியல் செய்கிறார்கள்; நதிகளின் மாசு புனிதமானவரின் பாத தூசியால் கழுவப்படுகிறது. ||1||

ਤੀਰਥਿ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਨਾਈ ॥
teerath atthasatth majan naaee |

அறுபத்தெட்டு புனிதத் தலங்களில் நீராடுவதற்குப் பதிலாக, அந்த நாமத்தில் உங்கள் தூய்மையான ஸ்நானம் செய்யுங்கள்.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀ ਧੂਰਿ ਪਰੀ ਉਡਿ ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satasangat kee dhoor paree udd netree sabh duramat mail gavaaee |1| rahaau |

சத்சங்கத்தின் பாதத் தூசிகள் கண்களில் படும் பொழுது, அழுக்கான தீய எண்ணங்கள் அனைத்தும் நீங்கும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਾਹਰਨਵੀ ਤਪੈ ਭਾਗੀਰਥਿ ਆਣੀ ਕੇਦਾਰੁ ਥਾਪਿਓ ਮਹਸਾਈ ॥
jaaharanavee tapai bhaageerath aanee kedaar thaapio mahasaaee |

தவம் செய்த பாகீரத் கங்கையை வீழ்த்தி, சிவன் கயத்தாரை நிறுவினார்.

ਕਾਂਸੀ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਚਰਾਵਤ ਗਾਊ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੨॥
kaansee krisan charaavat gaaoo mil har jan sobhaa paaee |2|

கிருஷ்ணர் காசியில் பசுக்களை மேய்த்தார்; இறைவனின் பணிவான அடியார் மூலம் இந்த இடங்கள் புகழ் பெற்றன. ||2||

ਜਿਤਨੇ ਤੀਰਥ ਦੇਵੀ ਥਾਪੇ ਸਭਿ ਤਿਤਨੇ ਲੋਚਹਿ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥
jitane teerath devee thaape sabh titane locheh dhoor saadhoo kee taaee |

மேலும் தேவர்களால் ஸ்தாபிக்கப்பட்ட புனித யாத்திரைகள் அனைத்தும் புனிதரின் பாத தூசிக்காக ஏங்குகின்றன.

ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਲੈ ਤਿਸ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੩॥
har kaa sant milai gur saadhoo lai tis kee dhoor mukh laaee |3|

இறைவனின் புனிதர், புனித குருவைச் சந்தித்து, அவருடைய பாதத் தூளை என் முகத்தில் தடவுகிறேன். ||3||

ਜਿਤਨੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੁਮਰੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਤਨੀ ਲੋਚੈ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥
jitanee srisatt tumaree mere suaamee sabh titanee lochai dhoor saadhoo kee taaee |

உமது பிரபஞ்சத்தின் அனைத்து உயிரினங்களும், என் ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, பரிசுத்தரின் பாதத் தூசிக்காக ஏங்குகின்றன.

ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਟਿ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਦੇ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੪॥੨॥
naanak lilaatt hovai jis likhiaa tis saadhoo dhoor de har paar langhaaee |4|2|

ஓ நானக், அத்தகைய விதியை நெற்றியில் பதித்துள்ள ஒருவர், புனிதரின் பாதத் தூசியால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்; இறைவன் அவனைக் கடந்து செல்கிறான். ||4||2||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

மலார், நான்காவது மெஹல்:

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ॥
tis jan kau har meetth lagaanaa jis har har kripaa karai |

இறைவனின் அருளால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட அந்த எளியவருக்கு இறைவன் இனிமையாகத் தோன்றுகிறான்.

ਤਿਸ ਕੀ ਭੂਖ ਦੂਖ ਸਭਿ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ॥੧॥
tis kee bhookh dookh sabh utarai jo har gun har ucharai |1|

அவனுடைய பசியும் வேதனையும் முற்றாக நீக்கப்பட்டது; அவர் இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறார், ஹர், ஹர். ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਰੈ ॥
jap man har har har nisatarai |

இறைவனை, ஹர், ஹர், ஹர் என்று தியானிப்பதால், மரண விமோசனம் கிடைக்கும்.

ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਕਰਨ ਸੁਨਿ ਧਿਆਵੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur ke bachan karan sun dhiaavai bhav saagar paar parai |1| rahaau |

குருவின் உபதேசங்களைக் கேட்டு, தியானம் செய்பவன், பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறான். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਹਮ ਹਾਟਿ ਬਿਹਾਝੇ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ॥
tis jan ke ham haatt bihaajhe jis har har kripaa karai |

இறைவன் அருளால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட அந்த எளிய மனிதனின் அடிமை நான், ஹர், ஹர்.

ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆਂ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਹਰੈ ॥੨॥
har jan kau miliaan sukh paaeeai sabh duramat mail harai |2|

இறைவனின் பணிவான அடியார் சந்திப்பு, அமைதி கிடைக்கும்; தீய எண்ணத்தின் அனைத்து மாசுகளும் அழுக்குகளும் கழுவப்படுகின்றன. ||2||

ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਭੂਖ ਲਗਾਨੀ ਜਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਿਚਰੈ ॥
har jan kau har bhookh lagaanee jan tripatai jaa har gun bicharai |

இறைவனின் பணிவான அடியார் இறைவனுக்காக மட்டுமே பசியை உணர்கிறார். இறைவனின் மகிமைகளைப் பாடும்போதுதான் திருப்தி அடைகிறான்.

ਹਰਿ ਕਾ ਜਨੁ ਹਰਿ ਜਲ ਕਾ ਮੀਨਾ ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਫੂਟਿ ਮਰੈ ॥੩॥
har kaa jan har jal kaa meenaa har bisarat foott marai |3|

இறைவனின் பணிவான அடியார் இறைவனின் நீரில் உள்ள மீன். இறைவனை மறந்தவன் காய்ந்து சாவான். ||3||

ਜਿਨਿ ਏਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਸੋ ਜਾਨੈ ਕੈ ਜਾਨੈ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਧਰੈ ॥
jin eh preet laaee so jaanai kai jaanai jis man dharai |

இந்த அன்பை அவர் ஒருவரே அறிவார், அதைத் தன் மனதில் பதித்துக் கொள்கிறார்.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸਭ ਤਨ ਕੀ ਭੂਖ ਟਰੈ ॥੪॥੩॥
jan naanak har dekh sukh paavai sabh tan kee bhookh ttarai |4|3|

வேலைக்காரன் நானக் இறைவனைப் பார்த்து நிம்மதியாக இருக்கிறான்; அவன் உடம்பின் பசி முற்றும். ||4||3||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

மலார், நான்காவது மெஹல்:

ਜਿਤਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ਤਿਤਨੇ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਲਿਖਾਵੈ ॥
jitane jeea jant prabh keene titane sir kaar likhaavai |

கடவுள் படைத்த அனைத்து உயிரினங்கள் மற்றும் உயிரினங்கள் - அவற்றின் நெற்றியில், அவர் அவர்களின் விதியை எழுதியுள்ளார்.

ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦੀਨੑ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਕਾਰੈ ਲਾਵੈ ॥੧॥
har jan kau har deena vaddaaee har jan har kaarai laavai |1|

கர்த்தர் தம்முடைய தாழ்மையான அடியாருக்கு மகிமையான மகத்துவத்தால் ஆசீர்வதிக்கிறார். இறைவன் அவனது பணிகளுக்குக் கட்டளையிடுகிறான். ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
satigur har har naam drirraavai |

உண்மையான குரு நாமம், இறைவனின் நாமம், ஹர், ஹர், ஆகியவற்றை உள்ளே பதிக்கிறார்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430