ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1096


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਤੁਧੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਜਾਤਿ ਤੂ ਵਰਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥
tudh roop na rekhiaa jaat too varanaa baaharaa |

உங்களுக்கு வடிவமோ வடிவமோ இல்லை, சமூக வர்க்கமோ இனமோ இல்லை.

ਏ ਮਾਣਸ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਤੂ ਵਰਤਹਿ ਜਾਹਰਾ ॥
e maanas jaaneh door too varateh jaaharaa |

இந்த மனிதர்கள் நீங்கள் தொலைவில் இருப்பதாக நம்புகிறார்கள்; ஆனால் நீங்கள் வெளிப்படையாகத் தெளிவாக இருக்கிறீர்கள்.

ਤੂ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਹਿ ਆਪਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਹਰਾ ॥
too sabh ghatt bhogeh aap tudh lep na laaharaa |

நீங்கள் ஒவ்வொரு இதயத்திலும் உங்களை அனுபவிக்கிறீர்கள், எந்த அசுத்தமும் உங்களிடம் ஒட்டாது.

ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਅਨੰਦੀ ਅਨੰਤ ਸਭ ਜੋਤਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥
too purakh anandee anant sabh jot samaaharaa |

நீங்கள் ஆனந்தமான மற்றும் எல்லையற்ற முதன்மையான கடவுள்; உனது ஒளி எங்கும் நிறைந்திருக்கிறது.

ਤੂ ਸਭ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਦੇਵ ਬਿਧਾਤੇ ਨਰਹਰਾ ॥
too sabh devaa meh dev bidhaate naraharaa |

அனைத்து தெய்வீக மனிதர்களிலும், நீங்கள் மிகவும் தெய்வீகமானவர், ஓ படைப்பாளர்-கட்டிடக் கலைஞர், அனைவருக்கும் புத்துயிர் அளிப்பவர்.

ਕਿਆ ਆਰਾਧੇ ਜਿਹਵਾ ਇਕ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪਰਪਰਾ ॥
kiaa aaraadhe jihavaa ik too abinaasee aparaparaa |

என் ஒற்றை நாவில் எப்படி உன்னை வணங்கி வழிபட முடியும்? நீயே நித்தியமான, அழியாத, எல்லையற்ற இறைவன்.

ਜਿਸੁ ਮੇਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਰਾ ॥
jis meleh satigur aap tis ke sabh kul taraa |

நீயே உண்மையான குருவுடன் இணைகிறாயோ - அவனுடைய எல்லா தலைமுறைகளும் இரட்சிக்கப்படுகின்றன.

ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਕਰਦੇ ਸੇਵ ਦਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੫॥
sevak sabh karade sev dar naanak jan teraa |5|

உமது அடியார்கள் அனைவரும் உமக்குச் சேவை செய்கிறார்கள்; நானக் உங்கள் வீட்டு வாசலில் ஒரு பணிவான வேலைக்காரன். ||5||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

தக்கானாய், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਗਹਡੜੜਾ ਤ੍ਰਿਣਿ ਛਾਇਆ ਗਾਫਲ ਜਲਿਓਹੁ ਭਾਹਿ ॥
gahaddarrarraa trin chhaaeaa gaafal jaliohu bhaeh |

அவன் வைக்கோல் குடிசையைக் கட்டுகிறான், மூடன் அதில் நெருப்பை மூட்டுகிறான்.

ਜਿਨਾ ਭਾਗ ਮਥਾਹੜੈ ਤਿਨ ਉਸਤਾਦ ਪਨਾਹਿ ॥੧॥
jinaa bhaag mathaaharrai tin usataad panaeh |1|

நெற்றியில் இத்தகைய முன்னறிவிக்கப்பட்ட விதியை வைத்திருப்பவர்கள் மட்டுமே, எஜமானிடம் அடைக்கலம் அடைகிறார்கள். ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ஐந்தாவது மெஹல்:

ਨਾਨਕ ਪੀਠਾ ਪਕਾ ਸਾਜਿਆ ਧਰਿਆ ਆਣਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥
naanak peetthaa pakaa saajiaa dhariaa aan maujood |

ஓ நானக், அவர் சோளத்தை அரைத்து, சமைத்து, அதைத் தன் முன் வைக்கிறார்.

ਬਾਝਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਬੈਠਾ ਝਾਕੁ ਦਰੂਦ ॥੨॥
baajhahu satigur aapane baitthaa jhaak darood |2|

ஆனால் அவரது உண்மையான குரு இல்லாமல், அவர் அமர்ந்து தனது உணவு ஆசீர்வாதத்திற்காக காத்திருக்கிறார். ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ஐந்தாவது மெஹல்:

ਨਾਨਕ ਭੁਸਰੀਆ ਪਕਾਈਆ ਪਾਈਆ ਥਾਲੈ ਮਾਹਿ ॥
naanak bhusareea pakaaeea paaeea thaalai maeh |

ஓ நானக், ரொட்டித் துண்டுகள் சுடப்பட்டு தட்டில் வைக்கப்படுகின்றன.

ਜਿਨੀ ਗੁਰੂ ਮਨਾਇਆ ਰਜਿ ਰਜਿ ਸੇਈ ਖਾਹਿ ॥੩॥
jinee guroo manaaeaa raj raj seee khaeh |3|

குருவுக்குக் கீழ்ப்படிந்தவர்கள் சாப்பிட்டு முழு திருப்தி அடைகிறார்கள். ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਤੁਧੁ ਜਗ ਮਹਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਪਾਈਆ ॥
tudh jag meh khel rachaaeaa vich haumai paaeea |

நீங்கள் இந்த நாடகத்தை உலகில் அரங்கேற்றியுள்ளீர்கள், மேலும் அனைத்து உயிரினங்களுக்கும் அகங்காரத்தை புகுத்தியுள்ளீர்கள்.

ਏਕੁ ਮੰਦਰੁ ਪੰਚ ਚੋਰ ਹਹਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥
ek mandar panch chor heh nit kareh buriaaeea |

உடலின் ஒரு கோவிலில் ஐந்து திருடர்கள் உள்ளனர், அவர்கள் தொடர்ந்து தவறாக நடந்து கொள்கிறார்கள்.

ਦਸ ਨਾਰੀ ਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਕਰਿ ਦਸੇ ਸਾਦਿ ਲੁੋਭਾਈਆ ॥
das naaree ik purakh kar dase saad luobhaaeea |

பத்து மணமகள், உணர்ச்சி உறுப்புகள் உருவாக்கப்பட்டன, ஒரு கணவன், சுயம்; பத்து பேரும் சுவைகள் மற்றும் சுவைகளில் மூழ்கியுள்ளனர்.

ਏਨਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮੋਹੀਆ ਨਿਤ ਫਿਰਹਿ ਭਰਮਾਈਆ ॥
en maaeaa mohanee moheea nit fireh bharamaaeea |

இந்த மாயா அவர்களை வசீகரித்து மயக்குகிறது; அவர்கள் தொடர்ந்து சந்தேகத்தில் அலைகிறார்கள்.

ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਕੀਤੀਓ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਵਰਤਾਈਆ ॥
haatthaa dovai keeteeo siv sakat varataaeea |

ஆவி மற்றும் பொருள், சிவன் மற்றும் சக்தி ஆகிய இரு பக்கங்களையும் நீங்கள் உருவாக்கினீர்கள்.

ਸਿਵ ਅਗੈ ਸਕਤੀ ਹਾਰਿਆ ਏਵੈ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥
siv agai sakatee haariaa evai har bhaaeea |

பொருள் ஆவியை இழக்கிறது; இது கர்த்தருக்குப் பிரியமானது.

ਇਕਿ ਵਿਚਹੁ ਹੀ ਤੁਧੁ ਰਖਿਆ ਜੋ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥
eik vichahu hee tudh rakhiaa jo satasang milaaeea |

நீங்கள் உள்ளுக்குள் ஆவியைப் பதித்துள்ளீர்கள், இது உண்மையான சபையான சத் சங்கத்துடன் இணைவதற்கு வழிவகுக்கிறது.

ਜਲ ਵਿਚਹੁ ਬਿੰਬੁ ਉਠਾਲਿਓ ਜਲ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈਆ ॥੬॥
jal vichahu binb utthaalio jal maeh samaaeea |6|

குமிழிக்குள், நீங்கள் குமிழியை உருவாக்கினீர்கள், அது மீண்டும் தண்ணீரில் கலக்கும். ||6||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

தக்கானாய், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਆਗਾਹਾ ਕੂ ਤ੍ਰਾਘਿ ਪਿਛਾ ਫੇਰਿ ਨ ਮੁਹਡੜਾ ॥
aagaahaa koo traagh pichhaa fer na muhaddarraa |

முன்னே பார்; உங்கள் முகத்தை பின்னால் திருப்ப வேண்டாம்.

ਨਾਨਕ ਸਿਝਿ ਇਵੇਹਾ ਵਾਰ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਜਨਮੜਾ ॥੧॥
naanak sijh ivehaa vaar bahurr na hovee janamarraa |1|

ஓ நானக், இந்த முறை வெற்றிகரமாக இருங்கள், நீங்கள் மீண்டும் மறுபிறவி எடுக்க மாட்டீர்கள். ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ஐந்தாவது மெஹல்:

ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਚਾਈਆ ਹਭ ਕਹੀ ਦਾ ਮਿਤੁ ॥
sajan maiddaa chaaeea habh kahee daa mit |

எனது மகிழ்ச்சியான நண்பர் அனைவரின் நண்பர் என்று அழைக்கப்படுகிறார்.

ਹਭੇ ਜਾਣਨਿ ਆਪਣਾ ਕਹੀ ਨ ਠਾਹੇ ਚਿਤੁ ॥੨॥
habhe jaanan aapanaa kahee na tthaahe chit |2|

அனைவரும் அவரைத் தம்முடையவராக நினைக்கிறார்கள்; அவர் யாருடைய இதயத்தையும் உடைப்பதில்லை. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ஐந்தாவது மெஹல்:

ਗੁਝੜਾ ਲਧਮੁ ਲਾਲੁ ਮਥੈ ਹੀ ਪਰਗਟੁ ਥਿਆ ॥
gujharraa ladham laal mathai hee paragatt thiaa |

மறைத்து வைக்கப்பட்ட நகை கிடைத்தது; அது என் நெற்றியில் தோன்றியது.

ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਪਿਰੀਏ ਨਾਨਕ ਜੀ ਤੂ ਵੁਠਿਆ ॥੩॥
soee suhaavaa thaan jithai piree naanak jee too vutthiaa |3|

ஓ நானக், நீங்கள் வசிக்கும் இடம் அழகானது மற்றும் உயர்ந்தது, ஓ என் அன்பான இறைவனே. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਜਾ ਤੂ ਮੇਰੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਾ ॥
jaa too merai val hai taa kiaa muhachhandaa |

ஆண்டவரே, நீங்கள் என் பக்கத்தில் இருக்கும்போது, நான் எதைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டும்?

ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਨੋ ਸਉਪਿਆ ਜਾ ਤੇਰਾ ਬੰਦਾ ॥
tudh sabh kichh maino saupiaa jaa teraa bandaa |

நான் உனது அடிமையானபோது எல்லாவற்றையும் என்னிடம் ஒப்படைத்தாய்.

ਲਖਮੀ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੰਦਾ ॥
lakhamee tott na aavee khaae kharach rahandaa |

எவ்வளவுதான் செலவழித்து நுகர்ந்தாலும் என் செல்வம் தீராதது.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ॥
lakh chauraaseeh medanee sabh sev karandaa |

8.4 மில்லியன் உயிரினங்கள் அனைத்தும் எனக்கு சேவை செய்ய வேலை செய்கின்றன.

ਏਹ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਤਿਆ ਨਹ ਮੰਗਹਿ ਮੰਦਾ ॥
eh vairee mitr sabh keetiaa nah mangeh mandaa |

இந்த எதிரிகள் அனைவரும் என் நண்பர்களாகிவிட்டனர், யாரும் என்னை நோயுற்ற விரும்பவில்லை.

ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛਈ ਜਾ ਹਰਿ ਬਖਸੰਦਾ ॥
lekhaa koe na puchhee jaa har bakhasandaa |

கடவுள் என்னை மன்னிப்பவர் என்பதால் யாரும் என்னைக் கணக்குக் கேட்பதில்லை.

ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
anand bheaa sukh paaeaa mil gur govindaa |

நான் ஆனந்தமாகிவிட்டேன், பிரபஞ்சத்தின் அதிபதியான குருவைச் சந்தித்து அமைதி கண்டேன்.

ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਐ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੰਦਾ ॥੭॥
sabhe kaaj savaariaai jaa tudh bhaavandaa |7|

நீங்கள் என்னில் மகிழ்ச்சியடைவதால் எனது எல்லா விவகாரங்களும் தீர்க்கப்பட்டுள்ளன. ||7||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

தக்கானாய், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਡੇਖਣ ਕੂ ਮੁਸਤਾਕੁ ਮੁਖੁ ਕਿਜੇਹਾ ਤਉ ਧਣੀ ॥
ddekhan koo musataak mukh kijehaa tau dhanee |

ஆண்டவரே, உம்மைக் காண மிகவும் ஆவலாக உள்ளேன்; உங்கள் முகம் எப்படி இருக்கிறது?

ਫਿਰਦਾ ਕਿਤੈ ਹਾਲਿ ਜਾ ਡਿਠਮੁ ਤਾ ਮਨੁ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ॥੧॥
firadaa kitai haal jaa ddittham taa man dhraapiaa |1|

நான் மிகவும் பரிதாபமான நிலையில் சுற்றித் திரிந்தேன், ஆனால் உன்னைக் கண்டதும் என் மனம் ஆறுதலும் ஆறுதலும் அடைந்தது. ||1||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430