ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1292


ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raag malaar baanee bhagat naamadev jeeo kee |

ராக மலர், நாம் தேவ் ஜீ என்ற பக்தரின் வார்த்தை:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਸੇਵੀਲੇ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ॥
seveele gopaal raae akul niranjan |

உலகத்தின் இறையாண்மை கொண்ட அரசனுக்கு சேவை செய். அவருக்கு வம்சாவளி இல்லை; அவர் மாசற்றவர், தூய்மையானவர்.

ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਜਾਚਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhagat daan deejai jaacheh sant jan |1| rahaau |

பணிவான மகான்கள் வேண்டிக்கொள்ளும் பக்தியின் வரத்தை எனக்கு அருள்வாயாக. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਦਿਗ ਦਿਸੈ ਸਰਾਇਚਾ ਬੈਕੁੰਠ ਭਵਨ ਚਿਤ੍ਰਸਾਲਾ ਸਪਤ ਲੋਕ ਸਾਮਾਨਿ ਪੂਰੀਅਲੇ ॥
jaan chai ghar dig disai saraaeichaa baikuntth bhavan chitrasaalaa sapat lok saamaan pooreeale |

அவனுடைய இல்லம் எல்லாத் திசைகளிலும் காணப்படும் பந்தல்; அவரது அலங்கார சொர்க்க மண்டலங்கள் ஏழு உலகங்களையும் ஒரே மாதிரியாக நிரப்புகின்றன.

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਲਛਿਮੀ ਕੁਆਰੀ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੀਵੜੇ ਕਉਤਕੁ ਕਾਲੁ ਬਪੁੜਾ ਕੋਟਵਾਲੁ ਸੁ ਕਰਾ ਸਿਰੀ ॥
jaan chai ghar lachhimee kuaaree chand sooraj deevarre kautak kaal bapurraa kottavaal su karaa siree |

அவருடைய வீட்டில் கன்னி லட்சுமி வாசம் செய்கிறாள். சந்திரனும் சூரியனும் அவனுடைய இரு விளக்குகள்; துரதிஷ்டமான மரண தூதுவர் தனது நாடகங்களை அரங்கேற்றுகிறார், மேலும் அனைவருக்கும் வரி விதிக்கிறார்.

ਸੁ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਸ੍ਰੀ ਨਰਹਰੀ ॥੧॥
su aaisaa raajaa sree naraharee |1|

அத்தகைய எனது இறையாண்மை மிக்க அரசர், அனைவருக்கும் மேலான இறைவன். ||1||

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਕੁਲਾਲੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਚਤੁਰ ਮੁਖੁ ਡਾਂਵੜਾ ਜਿਨਿ ਬਿਸ੍ਵ ਸੰਸਾਰੁ ਰਾਚੀਲੇ ॥
jaan chai ghar kulaal brahamaa chatur mukh ddaanvarraa jin bisv sansaar raacheele |

அவரது வீட்டில், நான்கு முக பிரம்மா, பிரபஞ்ச குயவர் வாழ்கிறார். முழு பிரபஞ்சத்தையும் படைத்தார்.

ਜਾਂ ਕੈ ਘਰਿ ਈਸਰੁ ਬਾਵਲਾ ਜਗਤ ਗੁਰੂ ਤਤ ਸਾਰਖਾ ਗਿਆਨੁ ਭਾਖੀਲੇ ॥
jaan kai ghar eesar baavalaa jagat guroo tat saarakhaa giaan bhaakheele |

அவன் இல்லத்தில், உலகக் குருவாகிய பைத்தியக்கார சிவன் வாழ்கிறார்; அவர் யதார்த்தத்தின் சாரத்தை விளக்க ஆன்மீக ஞானத்தை அளிக்கிறார்.

ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਜਾਂ ਚੈ ਡਾਂਗੀਆ ਦੁਆਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਲੇਖੀਆ ॥
paap pun jaan chai ddaangeea duaarai chitr gupat lekheea |

பாவமும் புண்ணியமும் அவனுடைய வாசலில் தராதரம்; சித்ர் மற்றும் குப்த் ஆகியோர் உணர்வு மற்றும் ஆழ் மனதில் பதிவு செய்யும் தேவதைகள்.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਪਰੁਲੀ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰੁ ॥
dharam raae parulee pratihaar |

தர்மத்தின் நீதியுள்ள நீதிபதி, அழிவின் இறைவன், கதவு-மனிதன்.

ਸੁੋ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲੁ ॥੨॥
suo aaisaa raajaa sree gopaal |2|

இவ்வுலகின் மேலான இறையாண்மையும் அத்தகையவர். ||2||

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਰਿਖੀ ਬਪੁੜੇ ਢਾਢੀਆ ਗਾਵੰਤ ਆਛੈ ॥
jaan chai ghar gan gandharab rikhee bapurre dtaadteea gaavant aachhai |

அவருடைய இல்லத்தில் சொர்க்க தூதர்கள், விண்ணகப் பாடகர்கள், ரிஷிகள் மற்றும் ஏழை மைந்தர்கள் உள்ளனர், அவர்கள் மிகவும் இனிமையாகப் பாடுகிறார்கள்.

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਰੂਪੀਆ ਅਨਗਰੂਆ ਆਖਾੜਾ ਮੰਡਲੀਕ ਬੋਲ ਬੋਲਹਿ ਕਾਛੇ ॥
sarab saasatr bahu roopeea anagarooaa aakhaarraa manddaleek bol boleh kaachhe |

அனைத்து சாஸ்திரங்களும் அவரது தியேட்டரில் பல்வேறு வடிவங்களை எடுத்து, அழகான பாடல்களைப் பாடுகின்றன.

ਚਉਰ ਢੂਲ ਜਾਂ ਚੈ ਹੈ ਪਵਣੁ ॥
chaur dtool jaan chai hai pavan |

காற்று அவர் மீது பறக்க தூரிகையை அலைக்கழிக்கிறது;

ਚੇਰੀ ਸਕਤਿ ਜੀਤਿ ਲੇ ਭਵਣੁ ॥
cheree sakat jeet le bhavan |

உலகையே வென்ற மாயா அவனுடைய கைக்குழந்தை.

ਅੰਡ ਟੂਕ ਜਾ ਚੈ ਭਸਮਤੀ ॥
andd ttook jaa chai bhasamatee |

பூமியின் ஓடு அவனுடைய நெருப்பிடம்.

ਸੁੋ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਪਤੀ ॥੩॥
suo aaisaa raajaa tribhavan patee |3|

மூவுலகின் அதிபதியும் அப்படித்தான். ||3||

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਕੂਰਮਾ ਪਾਲੁ ਸਹਸ੍ਰ ਫਨੀ ਬਾਸਕੁ ਸੇਜ ਵਾਲੂਆ ॥
jaan chai ghar kooramaa paal sahasr fanee baasak sej vaalooaa |

அவரது வீட்டில், வான ஆமை என்பது ஆயிரம் தலைகள் கொண்ட பாம்பின் சரங்களைக் கொண்டு நெய்யப்பட்ட படுக்கைச் சட்டமாகும்.

ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ਬਨਾਸਪਤੀ ਮਾਲਣੀ ਛਿਨਵੈ ਕਰੋੜੀ ਮੇਘ ਮਾਲਾ ਪਾਣੀਹਾਰੀਆ ॥
atthaarah bhaar banaasapatee maalanee chhinavai karorree megh maalaa paaneehaareea |

அவனுடைய மலர்-பெண்கள் பதினெட்டு சுமை தாவரங்கள்; அவரது நீர் தாங்கிகள் தொள்ளாயிரத்து அறுபது மில்லியன் மேகங்கள்.

ਨਖ ਪ੍ਰਸੇਵ ਜਾ ਚੈ ਸੁਰਸਰੀ ॥
nakh prasev jaa chai surasaree |

அவருடைய வியர்வை கங்கை நதி.

ਸਪਤ ਸਮੁੰਦ ਜਾਂ ਚੈ ਘੜਥਲੀ ॥
sapat samund jaan chai gharrathalee |

ஏழு கடல்களும் அவருடைய தண்ணீர் குடங்கள்.

ਏਤੇ ਜੀਅ ਜਾਂ ਚੈ ਵਰਤਣੀ ॥
ete jeea jaan chai varatanee |

உலக உயிரினங்கள் அவருடைய வீட்டுப் பாத்திரங்கள்.

ਸੁੋ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥੪॥
suo aaisaa raajaa tribhavan dhanee |4|

மூவுலகின் ராஜாவும் அப்படிப்பட்டவர். ||4||

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਨਿਕਟ ਵਰਤੀ ਅਰਜਨੁ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਅੰਬਰੀਕੁ ਨਾਰਦੁ ਨੇਜੈ ਸਿਧ ਬੁਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਬਾਨਵੈ ਹੇਲਾ ॥
jaan chai ghar nikatt varatee arajan dhraoo prahalaad anbareek naarad nejai sidh budh gan gandharab baanavai helaa |

அவரது வீட்டில் அர்ஜுனன், துருவ், பிரஹலாதன், அம்ப்ரீக், நாரதர், நயஜா, சித்தர்கள் மற்றும் புத்தர்கள், தொண்ணூற்றிரண்டு சொர்க்க தூதர்கள் மற்றும் அவர்களின் அற்புதமான நாடகத்தில் பரலோக பாடகர்கள் உள்ளனர்.

ਏਤੇ ਜੀਅ ਜਾਂ ਚੈ ਹਹਿ ਘਰੀ ॥
ete jeea jaan chai heh gharee |

உலகில் உள்ள அனைத்து உயிரினங்களும் அவருடைய இல்லத்தில் உள்ளன.

ਸਰਬ ਬਿਆਪਿਕ ਅੰਤਰ ਹਰੀ ॥
sarab biaapik antar haree |

அனைவரின் உள்ளத்திலும் இறைவன் விரவிக் கிடக்கிறான்.

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ ਤਾਂ ਚੀ ਆਣਿ ॥
pranavai naamadeo taan chee aan |

நாம் டேவ், அவருடைய பாதுகாப்பைத் தேடுங்கள்.

ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਚੈ ਨੀਸਾਣਿ ॥੫॥੧॥
sagal bhagat jaa chai neesaan |5|1|

அனைத்து பக்தர்களும் அவருடைய பதாகை மற்றும் அடையாளங்கள். ||5||1||

ਮਲਾਰ ॥
malaar |

மலார்:

ਮੋ ਕਉ ਤੂੰ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ॥
mo kau toon na bisaar too na bisaar |

தயவுசெய்து என்னை மறக்காதே; தயவுசெய்து என்னை மறக்காதே,

ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰੇ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
too na bisaare raameea |1| rahaau |

ஆண்டவரே, தயவுசெய்து என்னை மறந்துவிடாதீர்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਆਲਾਵੰਤੀ ਇਹੁ ਭ੍ਰਮੁ ਜੋ ਹੈ ਮੁਝ ਊਪਰਿ ਸਭ ਕੋਪਿਲਾ ॥
aalaavantee ihu bhram jo hai mujh aoopar sabh kopilaa |

இதுபற்றி கோவில் பூசாரிகளுக்கு சந்தேகம் வந்ததால், அனைவரும் என் மீது கடும் கோபத்தில் உள்ளனர்.

ਸੂਦੁ ਸੂਦੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿ ਉਠਾਇਓ ਕਹਾ ਕਰਉ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥
sood sood kar maar utthaaeio kahaa krau baap beetthulaa |1|

என்னை தாழ்த்தப்பட்டவன், தீண்டத்தகாதவன் என்று சொல்லி அடித்து விரட்டினார்கள்; அன்பிற்குரிய தந்தை ஆண்டவரே, நான் இப்போது என்ன செய்ய வேண்டும்? ||1||

ਮੂਏ ਹੂਏ ਜਉ ਮੁਕਤਿ ਦੇਹੁਗੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇਲਾ ॥
mooe hooe jau mukat dehuge mukat na jaanai koeilaa |

நான் இறந்த பிறகு நீ என்னை விடுவித்தால், நான் விடுதலை பெற்றதை யாரும் அறிய மாட்டார்கள்.

ਏ ਪੰਡੀਆ ਮੋ ਕਉ ਢੇਢ ਕਹਤ ਤੇਰੀ ਪੈਜ ਪਿਛੰਉਡੀ ਹੋਇਲਾ ॥੨॥
e panddeea mo kau dtedt kahat teree paij pichhnauddee hoeilaa |2|

இந்த பண்டிதர்கள், இந்த மத அறிஞர்கள், என்னை தாழ்ந்த பிறவி என்கிறார்கள்; இப்படிச் சொன்னால், உங்கள் கௌரவத்தையும் கெடுக்கிறார்கள். ||2||

ਤੂ ਜੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ਅਤਿਭੁਜ ਭਇਓ ਅਪਾਰਲਾ ॥
too ju deaal kripaal kaheeat hain atibhuj bheio apaaralaa |

நீங்கள் இரக்கம் மற்றும் இரக்கமுள்ளவர் என்று அழைக்கப்படுகிறீர்கள்; உங்கள் கையின் சக்தி முற்றிலும் நிகரற்றது.

ਫੇਰਿ ਦੀਆ ਦੇਹੁਰਾ ਨਾਮੇ ਕਉ ਪੰਡੀਅਨ ਕਉ ਪਿਛਵਾਰਲਾ ॥੩॥੨॥
fer deea dehuraa naame kau panddeean kau pichhavaaralaa |3|2|

இறைவன் நாம் தெய்வத்தை நோக்கி கோயிலை திருப்பினார்; பிராமணர்களுக்குப் புறமுதுகு காட்டிவிட்டார். ||3||2||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430