ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 261


ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥
orai kachhoo na kinahoo keea |

இவ்வுலகில் யாரும் தன்னால் எதையும் சாதிப்பதில்லை.

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥
naanak sabh kachh prabh te hooaa |51|

ஓ நானக், எல்லாம் கடவுளால் செய்யப்படுகிறது. ||51||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥
lekhai kateh na chhootteeai khin khin bhoolanahaar |

அவரது கணக்கில் நிலுவைத் தொகை இருப்பதால், அவரை ஒருபோதும் விடுவிக்க முடியாது; அவர் ஒவ்வொரு கணமும் தவறு செய்கிறார்.

ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥
bakhasanahaar bakhas lai naanak paar utaar |1|

மன்னிக்கும் ஆண்டவரே, தயவுசெய்து என்னை மன்னித்து, நானக்கைக் கடந்து செல்லுங்கள். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥
loon haraamee gunahagaar begaanaa alap mat |

பாவி தனக்குத் துரோகம் செய்பவன்; அவர் அறியாதவர், ஆழமற்ற புரிதலுடன் இருக்கிறார்.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥
jeeo pindd jin sukh dee taeh na jaanat tat |

தனக்கு உடல், ஆன்மா, அமைதியைக் கொடுத்த எல்லாவற்றின் சாராம்சமும் அவருக்குத் தெரியாது.

ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥
laahaa maaeaa kaarane dah dis dtoodtan jaae |

தனிப்பட்ட லாபம் மற்றும் மாயா நிமித்தம், அவர் பத்து திசைகளிலும் தேடி வெளியே செல்கிறார்.

ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥
devanahaar daataar prabh nimakh na maneh basaae |

மகத்தான கொடையாளியான தாராள மனப்பான்மையுள்ள கடவுளை அவர் ஒரு கணம் கூட தனது மனதில் பதிய வைப்பதில்லை.

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
laalach jhootth bikaar moh eaa sanpai man maeh |

பேராசை, பொய், ஊழல் மற்றும் உணர்ச்சிப் பற்றுதல் - இவைகளை அவன் மனதிற்குள் சேகரித்துக் கொள்கிறான்.

ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥
lanpatt chor nindak mahaa tinahoo sang bihaae |

மோசமான வக்கிரக்காரர்கள், திருடர்கள் மற்றும் அவதூறு செய்பவர்கள் - அவர் அவர்களுடன் தனது நேரத்தை கடத்துகிறார்.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥
tudh bhaavai taa bakhas laihi khotte sang khare |

ஆனால், ஆண்டவரே, உமக்கு விருப்பமானால், போலியானவற்றையும் உண்மையானதையும் மன்னிக்கிறீர்கள்.

ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥
naanak bhaavai paarabraham paahan neer tare |52|

ஓ நானக், உன்னதமான கடவுளை அது திருப்திப்படுத்தினால், ஒரு கல் கூட தண்ணீரில் மிதக்கும். ||52||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥
khaat peet khelat hasat bharame janam anek |

சாப்பிட்டு, குடித்து, விளையாடி, சிரித்துக்கொண்டே எண்ணற்ற அவதாரங்களில் அலைந்திருக்கிறேன்.

ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥
bhavajal te kaadtahu prabhoo naanak teree ttek |1|

தயவு செய்து, கடவுளே, திகிலூட்டும் உலகப் பெருங்கடலில் இருந்து என்னை உயர்த்தி விடுங்கள். நானக் உங்கள் ஆதரவை நாடுகிறார். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
khelat khelat aaeio anik jon dukh paae |

விளையாடி, விளையாடி, எண்ணற்ற முறை மறுபிறவி எடுத்திருக்கிறேன், ஆனால் இது வலியை மட்டுமே தந்தது.

ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ ॥
khed mitte saadhoo milat satigur bachan samaae |

ஒருவன் பரிசுத்தரை சந்திக்கும் போது பிரச்சனைகள் நீங்கும்; உண்மையான குருவின் வார்த்தையில் மூழ்குங்கள்.

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥
khimaa gahee sach sanchio khaaeio amrit naam |

சகிப்புத்தன்மையின் மனப்பான்மையை ஏற்றுக்கொண்டு, உண்மையைச் சேகரித்து, நாமத்தின் அமுத அமிர்தத்தில் பங்கு கொள்ளுங்கள்.

ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
kharee kripaa tthaakur bhee anad sookh bisraam |

என் ஆண்டவரும், ஆண்டவரும் அவருடைய மகத்தான கருணையைக் காட்டியபோது, நான் அமைதியையும் மகிழ்ச்சியையும் பேரின்பத்தையும் கண்டேன்.

ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ ॥
khep nibaahee bahut laabh ghar aae pativant |

என்னுடைய சரக்கு பத்திரமாக வந்து சேர்ந்தது, எனக்கு பெரும் லாபம் கிடைத்தது; மரியாதையுடன் வீடு திரும்பினேன்.

ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ ॥
kharaa dilaasaa gur deea aae mile bhagavant |

குரு எனக்கு மிகுந்த ஆறுதல் அளித்துள்ளார், கடவுள் என்னை சந்திக்க வந்தார்.

ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ ॥
aapan keea kareh aap aagai paachhai aap |

அவரே நடித்துள்ளார், அவரே செயல்படுகிறார். அவர் கடந்த காலத்தில் இருந்தார், அவர் எதிர்காலத்திலும் இருப்பார்.

ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥੫੩॥
naanak soaoo saraaheeai ji ghatt ghatt rahiaa biaap |53|

ஓ நானக், ஒவ்வொரு இதயத்திலும் உள்ளவரைப் போற்றுங்கள். ||53||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ ॥
aae prabh saranaagatee kirapaa nidh deaal |

கடவுளே, கருணையுள்ள ஆண்டவரே, கருணைக் கடலே, நான் உமது சரணாலயத்திற்கு வந்துள்ளேன்.

ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
ek akhar har man basat naanak hot nihaal |1|

ஓ நானக் என்ற இறைவனின் ஒரே வார்த்தையால் மனம் நிரம்பியிருக்கும் ஒருவன் முற்றிலும் ஆனந்தமயமாகிறான். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥
akhar meh tribhavan prabh dhaare |

வார்த்தையில், கடவுள் மூன்று உலகங்களையும் நிறுவினார்.

ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
akhar kar kar bed beechaare |

வார்த்தையில் இருந்து உருவாக்கப்பட்ட வேதங்கள் சிந்திக்கப்படுகின்றன.

ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥
akhar saasatr sinmrit puraanaa |

வார்த்தையில் இருந்து, சாஸ்திரங்கள், சிமிரிதிகள் மற்றும் புராணங்கள் வந்தன.

ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖੵਾਨਾ ॥
akhar naad kathan vakhayaanaa |

வார்த்தையிலிருந்து, நாடின் ஒலி மின்னோட்டம், பேச்சுகள் மற்றும் விளக்கங்கள் வந்தன.

ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
akhar mukat jugat bhai bharamaa |

வார்த்தையிலிருந்து, பயம் மற்றும் சந்தேகம் ஆகியவற்றிலிருந்து விடுதலைக்கான வழி வருகிறது.

ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
akhar karam kirat such dharamaa |

வார்த்தையிலிருந்து, மத சடங்குகள், கர்மா, புனிதம் மற்றும் தர்மம் வருகின்றன.

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥
drisattimaan akhar hai jetaa |

காணக்கூடிய பிரபஞ்சத்தில், வார்த்தை காணப்படுகிறது.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥
naanak paarabraham niralepaa |54|

ஓ நானக், உன்னதமான கடவுள் இணைக்கப்படாமலும் தீண்டப்படாமலும் இருக்கிறார். ||54||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥
hath kalam agam masatak likhaavatee |

கையில் பேனாவுடன், அணுக முடியாத இறைவன் மனிதனின் தலைவிதியை அவனது நெற்றியில் எழுதுகிறான்.

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
aurajh rahio sabh sang anoop roopaavatee |

ஒப்பற்ற அழகுடைய இறைவன் அனைவருடனும் ஈடுபாடு கொண்டவன்.

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
ausatat kahan na jaae mukhahu tuhaareea |

ஆண்டவரே, உமது துதிகளை என் வாயால் விவரிக்க முடியாது.

ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
mohee dekh daras naanak balihaareea |1|

உங்கள் தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தைப் பார்த்து நானக் கவரப்பட்டார்; அவர் உங்களுக்கு தியாகம். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥
he achut he paarabraham abinaasee aghanaas |

ஓ அசையாத இறைவனே, ஓ மேலான இறைவனே, அழிவில்லாதவன், பாவங்களை அழிப்பவன்:

ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥
he pooran he sarab mai dukh bhanjan gunataas |

ஓ பூரணமான, எங்கும் நிறைந்த இறைவன், வலியை அழிப்பவன், அறத்தின் பொக்கிஷம்:

ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥
he sangee he nirankaar he niragun sabh ttek |

ஓ தோழனே, உருவமற்ற, முழுமுதற் கடவுளே, அனைவரின் ஆதரவு:

ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥
he gobid he gun nidhaan jaa kai sadaa bibek |

பிரபஞ்சத்தின் ஆண்டவரே, சிறந்த பொக்கிஷம், தெளிவான நித்திய புரிதலுடன்:

ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
he aparanpar har hare heh bhee hovanahaar |

ரிமோட்டின் மிகவும் தொலைவான கடவுள், கடவுள்: நீங்கள் இருக்கிறீர்கள், நீங்கள் இருந்தீர்கள், நீங்கள் எப்போதும் இருப்பீர்கள்.

ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥
he santah kai sadaa sang nidhaaraa aadhaar |

புனிதர்களின் நிலையான தோழரே, நீங்கள் ஆதரவற்றவர்களின் ஆதரவு.

ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
he tthaakur hau daasaro mai niragun gun nahee koe |

ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, நான் உங்கள் அடிமை. நான் மதிப்பற்றவன், எனக்கு எந்த மதிப்பும் இல்லை.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430