ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 323


ਨਾਨਕ ਲੜਿ ਲਾਇ ਉਧਾਰਿਅਨੁ ਦਯੁ ਸੇਵਿ ਅਮਿਤਾ ॥੧੯॥
naanak larr laae udhaarian day sev amitaa |19|

ஓ நானக், எல்லையற்ற இறைவனுக்கு சேவை செய்; அவருடைய மேலங்கியின் ஓரத்தைப் பற்றிக்கொள்ளுங்கள், அவர் உங்களை இரட்சிப்பார். ||19||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

சலோக், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਧੰਧੜੇ ਕੁਲਾਹ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਹੇਕੜੋ ॥
dhandharre kulaah chit na aavai hekarro |

ஏக இறைவன் நினைவுக்கு வராவிட்டால், உலக விவகாரங்கள் லாபமற்றவை.

ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਤੰਨ ਫੁਟੰਨਿ ਜਿਨਾ ਸਾਂਈ ਵਿਸਰੈ ॥੧॥
naanak seee tan futtan jinaa saanee visarai |1|

ஓ நானக், தங்கள் எஜமானை மறந்தவர்களின் உடல்கள் வெடித்து சிதறும். ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ஐந்தாவது மெஹல்:

ਪਰੇਤਹੁ ਕੀਤੋਨੁ ਦੇਵਤਾ ਤਿਨਿ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥
paretahu keeton devataa tin karanaihaare |

படைத்த இறைவனால் பேய் தேவதையாக மாற்றப்பட்டுள்ளது.

ਸਭੇ ਸਿਖ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥
sabhe sikh ubaarian prabh kaaj savaare |

கடவுள் அனைத்து சீக்கியர்களையும் விடுவித்து அவர்களின் விவகாரங்களை தீர்த்து வைத்துள்ளார்.

ਨਿੰਦਕ ਪਕੜਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਝੂਠੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥
nindak pakarr pachhaarrian jhootthe darabaare |

அவதூறு செய்தவர்களைக் கைப்பற்றித் தரையில் வீசி எறிந்துவிட்டு, தன் நீதிமன்றத்தில் பொய்யாக அறிவித்தார்.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਵਡਾ ਹੈ ਆਪਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ ॥੨॥
naanak kaa prabh vaddaa hai aap saaj savaare |2|

நானக்கின் கடவுள் மகிமையும் பெரியவர்; அவனே படைத்து அலங்கரிக்கிறான். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਅੰਤੁ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨਾਹਿ ਸਭੁ ਤਿਸੈ ਕਰਣਾ ॥
prabh beant kichh ant naeh sabh tisai karanaa |

கடவுள் எல்லையற்றவர்; அவருக்கு எல்லை இல்லை; அவனே அனைத்தையும் செய்பவன்.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਜੀਆਂ ਕਾ ਪਰਣਾ ॥
agam agochar saahibo jeean kaa paranaa |

அணுக முடியாத மற்றும் அணுக முடியாத இறைவன் மற்றும் எஜமானர் அவரது உயிரினங்களின் ஆதரவு.

ਹਸਤ ਦੇਇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਭਰਣ ਪੋਖਣੁ ਕਰਣਾ ॥
hasat dee pratipaaladaa bharan pokhan karanaa |

அவரது கை கொடுத்து, அவர் வளர்க்கிறார் மற்றும் நேசிக்கிறார்; அவர்தான் நிரப்புபவர் மற்றும் நிரப்புபவர்.

ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ਆਪਿ ਜਪਿ ਸਚੇ ਤਰਣਾ ॥
miharavaan bakhasind aap jap sache taranaa |

அவனே இரக்கமுள்ளவனாகவும் மன்னிப்பவனாகவும் இருக்கிறான். உண்மையான நாமத்தை ஜபிப்பதன் மூலம் ஒருவர் இரட்சிக்கப்படுகிறார்.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾ ॥੨੦॥
jo tudh bhaavai so bhalaa naanak daas saranaa |20|

எது உனக்குப் பிரியமானதோ - அதுவே நல்லது; அடிமை நானக் உங்கள் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறார். ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

சலோக், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਤਿੰਨਾ ਭੁਖ ਨ ਕਾ ਰਹੀ ਜਿਸ ਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਸੋਇ ॥
tinaa bhukh na kaa rahee jis daa prabh hai soe |

கடவுளுக்கு உரியவனுக்கு பசி இல்லை.

ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ਉਧਰੈ ਸਭੋ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak charanee lagiaa udharai sabho koe |1|

ஓ நானக், அவர் காலில் விழும் அனைவரும் காப்பாற்றப்படுகிறார்கள். ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ஐந்தாவது மெஹல்:

ਜਾਚਿਕੁ ਮੰਗੈ ਨਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬੁ ਕਰੇ ਕਬੂਲੁ ॥
jaachik mangai nit naam saahib kare kabool |

பிச்சைக்காரன் தினமும் இறைவனின் திருநாமத்தை வேண்டிக் கொண்டிருந்தால், அவனுடைய இறைவனும் எஜமானும் அவனுடைய கோரிக்கையை நிறைவேற்றுவார்.

ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਜਮਾਨੁ ਤਿਸਹਿ ਭੁਖ ਨ ਮੂਲਿ ॥੨॥
naanak paramesar jajamaan tiseh bhukh na mool |2|

ஓ நானக், ஆழ்நிலை இறைவன் மிகவும் தாராளமான விருந்தாளி; அவருக்கு எதிலும் குறை இல்லை. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਮਨੁ ਰਤਾ ਗੋਵਿੰਦ ਸੰਗਿ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਜੋੜੇ ॥
man rataa govind sang sach bhojan jorre |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவனுடன் மனதை நிரப்புவதே உண்மையான உணவு மற்றும் உடை.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਏ ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ॥
preet lagee har naam siau e hasatee ghorre |

இறைவனின் திருநாமத்தில் அன்பு செலுத்துவது குதிரைகளையும் யானைகளையும் வைத்திருப்பதாகும்.

ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਖੁਸੀਆ ਘਣੀ ਧਿਆਇ ਮੁਖੁ ਨ ਮੋੜੇ ॥
raaj milakh khuseea ghanee dhiaae mukh na morre |

இறைவனை உறுதியுடன் தியானிப்பது என்பது சொத்து ராஜ்ஜியங்களை ஆள்வதும் எல்லாவிதமான இன்பங்களையும் அனுபவிப்பதும் ஆகும்.

ਢਾਢੀ ਦਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੰਗਣਾ ਦਰੁ ਕਦੇ ਨ ਛੋੜੇ ॥
dtaadtee dar prabh manganaa dar kade na chhorre |

மந்திரவாதி கடவுளின் வாசலில் கெஞ்சுகிறார் - அவர் ஒருபோதும் அந்த கதவை விட்டு வெளியேற மாட்டார்.

ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਾਉ ਏਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਲੋੜੇ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ਕੀਚੇ
naanak man tan chaau ehu nit prabh kau lorre |21|1| sudh keeche

நானக்கின் மனதிலும் உடலிலும் இந்த ஏக்கம் உள்ளது - அவர் தொடர்ந்து கடவுளுக்காக ஏங்குகிறார். ||21||1|| சுத் கீச்சே||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
raag gaurree bhagataan kee baanee |

ராக் கௌரி, பக்தர்களின் வார்த்தை:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh guraprasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மை என்பது பெயர். ஆக்கப்பூர்வமாக இருப்பது. குருவின் அருளால்:

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਚਉਪਦੇ ੧੪ ॥
gaurree guaareree sree kabeer jeeo ke chaupade 14 |

கபீர் ஜீயின் பதினான்கு சௌ-பதாய் கௌரி குவாரேரி:

ਅਬ ਮੋਹਿ ਜਲਤ ਰਾਮ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ॥
ab mohi jalat raam jal paaeaa |

நான் நெருப்பில் இருந்தேன், ஆனால் இப்போது நான் கர்த்தருடைய நாமத்தின் தண்ணீரைக் கண்டுபிடித்தேன்.

ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਤਨੁ ਜਲਤ ਬੁਝਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam udak tan jalat bujhaaeaa |1| rahaau |

இந்த இறைவனின் திருநாமம் என் எரியும் உடலை குளிர்வித்தது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮਨੁ ਮਾਰਣ ਕਾਰਣਿ ਬਨ ਜਾਈਐ ॥
man maaran kaaran ban jaaeeai |

தங்கள் மனதை அடக்க, சிலர் காடுகளுக்குச் செல்கிறார்கள்;

ਸੋ ਜਲੁ ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਨ ਪਾਈਐ ॥੧॥
so jal bin bhagavant na paaeeai |1|

ஆனால் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இல்லாமல் தண்ணீர் கிடைக்காது. ||1||

ਜਿਹ ਪਾਵਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਹੈ ਜਾਰੇ ॥
jih paavak sur nar hai jaare |

அந்த நெருப்பு தேவதைகளையும், மனிதர்களையும் எரித்தது.

ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਜਨ ਜਲਤ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥
raam udak jan jalat ubaare |2|

ஆனால் கர்த்தருடைய நாமத்தின் நீர் அவருடைய தாழ்மையான ஊழியர்களை எரிப்பதிலிருந்து காப்பாற்றுகிறது. ||2||

ਭਵ ਸਾਗਰ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮਾਹੀ ॥
bhav saagar sukh saagar maahee |

திகிலூட்டும் உலகப் பெருங்கடலில் அமைதிக் கடல் உள்ளது.

ਪੀਵਿ ਰਹੇ ਜਲ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ॥੩॥
peev rahe jal nikhuttat naahee |3|

நான் அதை தொடர்ந்து குடித்து வருகிறேன், ஆனால் இந்த தண்ணீர் ஒருபோதும் தீர்ந்துவிடாது. ||3||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭਜੁ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥
keh kabeer bhaj saaringapaanee |

கபீர் கூறுகிறார், மழைபறவை தண்ணீரை நினைவுகூருவது போல, இறைவனை தியானித்து அதிர்வுறுங்கள்.

ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥੪॥੧॥
raam udak meree tikhaa bujhaanee |4|1|

கர்த்தருடைய நாமத்தின் தண்ணீர் என் தாகத்தைத் தணித்தது. ||4||1||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

கௌரி, கபீர் ஜீ:

ਮਾਧਉ ਜਲ ਕੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥
maadhau jal kee piaas na jaae |

கர்த்தாவே, உமது நாமத்தின் நீருக்கான என் தாகம் நீங்காது.

ਜਲ ਮਹਿ ਅਗਨਿ ਉਠੀ ਅਧਿਕਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jal meh agan utthee adhikaae |1| rahaau |

என் தாகத்தின் நெருப்பு அந்த நீரில் இன்னும் பிரகாசமாக எரிகிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਉ ਜਲ ਕਾ ਮੀਨੁ ॥
toon jalanidh hau jal kaa meen |

நீ நீரின் பெருங்கடல், அந்த நீரில் நான் ஒரு மீன் மட்டுமே.

ਜਲ ਮਹਿ ਰਹਉ ਜਲਹਿ ਬਿਨੁ ਖੀਨੁ ॥੧॥
jal meh rhau jaleh bin kheen |1|

அந்த நீரில், நான் இருக்கிறேன்; அந்த தண்ணீர் இல்லாமல், நான் அழிந்துவிடுவேன். ||1||

ਤੂੰ ਪਿੰਜਰੁ ਹਉ ਸੂਅਟਾ ਤੋਰ ॥
toon pinjar hau sooattaa tor |

நீங்கள் கூண்டு, நான் உங்கள் கிளி.

ਜਮੁ ਮੰਜਾਰੁ ਕਹਾ ਕਰੈ ਮੋਰ ॥੨॥
jam manjaar kahaa karai mor |2|

எனவே மரணத்தின் பூனை என்னை என்ன செய்ய முடியும்? ||2||

ਤੂੰ ਤਰਵਰੁ ਹਉ ਪੰਖੀ ਆਹਿ ॥
toon taravar hau pankhee aaeh |

நீ மரம், நான் பறவை.

ਮੰਦਭਾਗੀ ਤੇਰੋ ਦਰਸਨੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥
mandabhaagee tero darasan naeh |3|

நான் மிகவும் துரதிர்ஷ்டவசமானவன் - உனது தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்தை என்னால் காண முடியவில்லை! ||3||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430