ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 913


ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬਾਹ ਬਹੁ ਭਾਈ ॥
kinahee kahiaa baah bahu bhaaee |

தங்களைப் பாதுகாக்க பல சகோதரர்களின் கரங்கள் இருப்பதாக சிலர் கூறுகிறார்கள்.

ਕੋਈ ਕਹੈ ਮੈ ਧਨਹਿ ਪਸਾਰਾ ॥
koee kahai mai dhaneh pasaaraa |

சிலர் பெரும் செல்வச் செழிப்புடன் இருப்பதாகச் சொல்கிறார்கள்.

ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਧਾਰਾ ॥੪॥
mohi deen har har aadhaaraa |4|

நான் சாந்தகுணமுள்ளவன்; எனக்கு இறைவன், ஹர், ஹர் ஆதரவு உண்டு. ||4||

ਕਿਨਹੀ ਘੂਘਰ ਨਿਰਤਿ ਕਰਾਈ ॥
kinahee ghooghar nirat karaaee |

சிலர் கணுக்கால் மணிகளை அணிந்து நடனமாடுகிறார்கள்.

ਕਿਨਹੂ ਵਰਤ ਨੇਮ ਮਾਲਾ ਪਾਈ ॥
kinahoo varat nem maalaa paaee |

சிலர் உண்ணாவிரதம் மற்றும் சபதம் எடுத்து, மாலை அணிந்துகொள்கிறார்கள்.

ਕਿਨਹੀ ਤਿਲਕੁ ਗੋਪੀ ਚੰਦਨ ਲਾਇਆ ॥
kinahee tilak gopee chandan laaeaa |

சிலர் தங்கள் நெற்றியில் சம்பிரதாயமான திலகங்களை இடுகிறார்கள்.

ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੫॥
mohi deen har har har dhiaaeaa |5|

நான் சாந்தகுணமுள்ளவன்; நான் இறைவனைத் தியானிக்கிறேன், ஹர், ஹர், ஹர். ||5||

ਕਿਨਹੀ ਸਿਧ ਬਹੁ ਚੇਟਕ ਲਾਏ ॥
kinahee sidh bahu chettak laae |

சித்தர்களின் அற்புத ஆன்மிக சக்திகளைப் பயன்படுத்தி சிலர் மந்திரங்கள் செய்கிறார்கள்.

ਕਿਨਹੀ ਭੇਖ ਬਹੁ ਥਾਟ ਬਨਾਏ ॥
kinahee bhekh bahu thaatt banaae |

சிலர் பல்வேறு மத ஆடைகளை அணிந்து தங்கள் அதிகாரத்தை நிலைநாட்டுகின்றனர்.

ਕਿਨਹੀ ਤੰਤ ਮੰਤ ਬਹੁ ਖੇਵਾ ॥
kinahee tant mant bahu khevaa |

சிலர் தாந்த்ரீக மந்திரங்களைச் செய்கிறார்கள், பல்வேறு மந்திரங்களை உச்சரிக்கிறார்கள்.

ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥੬॥
mohi deen har har har sevaa |6|

நான் சாந்தகுணமுள்ளவன்; நான் இறைவனுக்கு சேவை செய்கிறேன், ஹர், ஹர், ஹர். ||6||

ਕੋਈ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪੰਡਿਤ ॥
koee chatur kahaavai panddit |

ஒருவர் தன்னை ஞான பண்டிதர், சமய அறிஞர் என்று சொல்லிக் கொள்கிறார்.

ਕੋ ਖਟੁ ਕਰਮ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਮੰਡਿਤ ॥
ko khatt karam sahit siau manddit |

ஒருவர் சிவனை திருப்திப்படுத்த ஆறு சடங்குகளை செய்கிறார்.

ਕੋਈ ਕਰੈ ਆਚਾਰ ਸੁਕਰਣੀ ॥
koee karai aachaar sukaranee |

ஒருவர் தூய்மையான வாழ்க்கை முறையின் சடங்குகளைப் பராமரித்து, நல்ல செயல்களைச் செய்கிறார்.

ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥੭॥
mohi deen har har har saranee |7|

நான் சாந்தகுணமுள்ளவன்; நான் இறைவனின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன், ஹர், ஹர், ஹர். ||7||

ਸਗਲੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗ ਸੋਧੇ ॥
sagale karam dharam jug sodhe |

நான் எல்லா வயதினரின் மதங்களையும் சடங்குகளையும் படித்திருக்கிறேன்.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨ ਪ੍ਰਬੋਧੇ ॥
bin naavai ihu man na prabodhe |

பெயர் இல்லாமல், இந்த மனம் விழிப்பதில்லை.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
kahu naanak jau saadhasang paaeaa |

புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தை நான் கண்டபோது நானக் கூறுகிறார்,

ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਹਾ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥੮॥੧॥
boojhee trisanaa mahaa seetalaaeaa |8|1|

என் தாகம் நிறைந்த ஆசைகள் திருப்தியடைந்தன, நான் முற்றிலும் குளிர்ந்து நிம்மதியடைந்தேன். ||8||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਇਸੁ ਪਾਨੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਤੂ ਘਰਿਆ ॥
eis paanee te jin too ghariaa |

அவன் உங்களை இந்த நீரிலிருந்து படைத்தான்.

ਮਾਟੀ ਕਾ ਲੇ ਦੇਹੁਰਾ ਕਰਿਆ ॥
maattee kaa le dehuraa kariaa |

களிமண்ணிலிருந்து, அவர் உங்கள் உடலை வடிவமைத்தார்.

ਉਕਤਿ ਜੋਤਿ ਲੈ ਸੁਰਤਿ ਪਰੀਖਿਆ ॥
aukat jot lai surat pareekhiaa |

பகுத்தறிவு மற்றும் தெளிவான உணர்வின் ஒளியை அவர் உங்களுக்கு அருளினார்.

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ॥੧॥
maat garabh meh jin too raakhiaa |1|

உங்கள் தாயின் வயிற்றில், அவர் உங்களைக் காப்பாற்றினார். ||1||

ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਸਮ੍ਹਾਰਿ ਜਨਾ ॥
raakhanahaar samhaar janaa |

உங்கள் இரட்சகரை தியானியுங்கள்.

ਸਗਲੇ ਛੋਡਿ ਬੀਚਾਰ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagale chhodd beechaar manaa |1| rahaau |

மனமே, மற்ற எல்லா எண்ணங்களையும் விட்டுவிடு. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤੁਧੁ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥
jin dee tudh baap mahataaree |

உன் தாயையும் தந்தையையும் உனக்குக் கொடுத்தான்;

ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਭ੍ਰਾਤ ਪੁਤ ਹਾਰੀ ॥
jin dee bhraat put haaree |

அவர் உங்கள் அழகான குழந்தைகளையும் உடன்பிறப்புகளையும் உங்களுக்குக் கொடுத்தார்;

ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤੁਧੁ ਬਨਿਤਾ ਅਰੁ ਮੀਤਾ ॥
jin dee tudh banitaa ar meetaa |

அவர் உங்களுக்கு உங்கள் மனைவியையும் நண்பர்களையும் கொடுத்தார்;

ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਚੀਤਾ ॥੨॥
tis tthaakur kau rakh lehu cheetaa |2|

அந்த இறைவனையும் குருவையும் உங்கள் உணர்வில் நிலைநிறுத்துங்கள். ||2||

ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਪਵਨੁ ਅਮੋਲਾ ॥
jin deea tudh pavan amolaa |

அவர் உங்களுக்கு விலைமதிப்பற்ற காற்றைக் கொடுத்தார்;

ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਨੀਰੁ ਨਿਰਮੋਲਾ ॥
jin deea tudh neer niramolaa |

விலைமதிப்பற்ற தண்ணீரை உங்களுக்குக் கொடுத்தார்;

ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਪਾਵਕੁ ਬਲਨਾ ॥
jin deea tudh paavak balanaa |

அவர் உங்களுக்கு எரியும் நெருப்பைக் கொடுத்தார்;

ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਰਹੁ ਮਨ ਸਰਨਾ ॥੩॥
tis tthaakur kee rahu man saranaa |3|

உங்கள் மனம் அந்த இறைவன் மற்றும் குருவின் சரணாலயத்தில் இருக்கட்டும். ||3||

ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਿਨਿ ਭੋਜਨ ਦੀਏ ॥
chhateeh amrit jin bhojan dee |

அவர் உங்களுக்கு முப்பத்தாறு வகையான சுவையான உணவுகளைக் கொடுத்தார்;

ਅੰਤਰਿ ਥਾਨ ਠਹਰਾਵਨ ਕਉ ਕੀਏ ॥
antar thaan tthaharaavan kau kee |

அவர்களைப் பிடிக்க உங்களுக்குள் ஓர் இடத்தைக் கொடுத்தார்;

ਬਸੁਧਾ ਦੀਓ ਬਰਤਨਿ ਬਲਨਾ ॥
basudhaa deeo baratan balanaa |

அவர் உங்களுக்கு பூமியையும் பயன்படுத்த வேண்டிய பொருட்களையும் கொடுத்தார்;

ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਚਿਤਿ ਰਖੁ ਚਰਨਾ ॥੪॥
tis tthaakur ke chit rakh charanaa |4|

அந்த இறைவன் மற்றும் குருவின் பாதங்களை உன் உணர்வில் பதித்து கொள். ||4||

ਪੇਖਨ ਕਉ ਨੇਤ੍ਰ ਸੁਨਨ ਕਉ ਕਰਨਾ ॥
pekhan kau netr sunan kau karanaa |

பார்ப்பதற்குக் கண்களையும், கேட்பதற்குக் காதுகளையும் உங்களுக்குக் கொடுத்தார்;

ਹਸਤ ਕਮਾਵਨ ਬਾਸਨ ਰਸਨਾ ॥
hasat kamaavan baasan rasanaa |

அவர் உங்களுக்கு வேலை செய்ய கைகளையும், மூக்கையும் நாக்கையும் கொடுத்தார்;

ਚਰਨ ਚਲਨ ਕਉ ਸਿਰੁ ਕੀਨੋ ਮੇਰਾ ॥
charan chalan kau sir keeno meraa |

அவர் உங்களுக்கு நடக்க கால்களையும், உங்கள் தலையின் மகிமையையும் கொடுத்தார்;

ਮਨ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਪੂਜਹੁ ਪੈਰਾ ॥੫॥
man tis tthaakur ke poojahu pairaa |5|

ஓ மனமே, அந்த இறைவனின் திருவடிகளை வணங்கு. ||5||

ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕਰਿਆ ॥
apavitr pavitru jin too kariaa |

அவர் உங்களை அசுத்தத்திலிருந்து தூய்மையானவராக மாற்றினார்;

ਸਗਲ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਤੂ ਸਿਰਿ ਧਰਿਆ ॥
sagal jon meh too sir dhariaa |

அவன் உன்னை எல்லா உயிரினங்களின் தலைகளுக்கும் மேலாக நிறுவினான்;

ਅਬ ਤੂ ਸੀਝੁ ਭਾਵੈ ਨਹੀ ਸੀਝੈ ॥
ab too seejh bhaavai nahee seejhai |

இப்போது, நீங்கள் உங்கள் விதியை நிறைவேற்றலாம் அல்லது இல்லை;

ਕਾਰਜੁ ਸਵਰੈ ਮਨ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਜੈ ॥੬॥
kaaraj savarai man prabh dhiaaeejai |6|

மனமே, கடவுளை தியானிப்பதன் மூலம் உங்கள் விவகாரங்கள் தீர்க்கப்படும். ||6||

ਈਹਾ ਊਹਾ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥
eehaa aoohaa ekai ohee |

அங்கும் இங்கும் ஒரே கடவுள் மட்டுமே இருக்கிறார்.

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖੀਐ ਤਤ ਤਤ ਤੋਹੀ ॥
jat kat dekheeai tat tat tohee |

நான் எங்கு பார்த்தாலும் அங்கே நீ இருக்கிறாய்.

ਤਿਸੁ ਸੇਵਤ ਮਨਿ ਆਲਸੁ ਕਰੈ ॥
tis sevat man aalas karai |

அவருக்கு சேவை செய்ய என் மனம் தயங்குகிறது;

ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਿਐ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਸਰੈ ॥੭॥
jis visariaai ik nimakh na sarai |7|

அவரை மறந்துவிட்டால், என்னால் ஒரு கணம் கூட உயிர்வாழ முடியாது. ||7||

ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥
ham aparaadhee niraguneeaare |

நான் ஒரு பாவி, எந்த அறமும் இல்லாதவன்.

ਨਾ ਕਿਛੁ ਸੇਵਾ ਨਾ ਕਰਮਾਰੇ ॥
naa kichh sevaa naa karamaare |

நான் உமக்கு சேவை செய்வதில்லை, நற்செயல்கள் செய்வதில்லை.

ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲਿਆ ॥
gur bohith vaddabhaagee miliaa |

நல்ல அதிர்ஷ்டத்தால், நான் படகைக் கண்டுபிடித்தேன் - குரு.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੰਗਿ ਪਾਥਰ ਤਰਿਆ ॥੮॥੨॥
naanak daas sang paathar tariaa |8|2|

அடிமை நானக் அவருடன் கடந்து சென்றுவிட்டார். ||8||2||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰੰਗ ਰਸ ਰੂਪ ॥
kaahoo bihaavai rang ras roop |

சிலர் இன்பத்தையும் அழகையும் அனுபவித்து வாழ்க்கையைக் கழிக்கின்றனர்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430