ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1403


ਬੇਵਜੀਰ ਬਡੇ ਧੀਰ ਧਰਮ ਅੰਗ ਅਲਖ ਅਗਮ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਆਪਣੈ ਉਛਾਹਿ ਜੀਉ ॥
bevajeer badde dheer dharam ang alakh agam khel keea aapanai uchhaeh jeeo |

உங்களுக்கு ஆலோசகர்கள் இல்லை, நீங்கள் மிகவும் பொறுமையாக இருக்கிறீர்கள்; கண்ணுக்குத் தெரியாத மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாத தர்மத்தை நிலைநாட்டுபவர் நீங்கள். நீங்கள் பிரபஞ்சத்தின் நாடகத்தை மகிழ்ச்சியுடனும் மகிழ்ச்சியுடனும் அரங்கேற்றியுள்ளீர்கள்.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਸੁਤਹ ਸਿਧ ਰੂਪੁ ਧਰਿਓ ਸਾਹਨ ਕੈ ਸਾਹਿ ਜੀਉ ॥
akath kathaa kathee na jaae teen lok rahiaa samaae sutah sidh roop dhario saahan kai saeh jeeo |

உங்கள் பேசாத பேச்சை யாராலும் பேச முடியாது. நீங்கள் மூன்று உலகங்களிலும் வியாபித்திருக்கிறீர்கள். அரசர்களின் அரசரே, நீங்கள் ஆன்மீக முழுமையின் வடிவத்தை எடுத்துக்கொள்கிறீர்கள்.

ਸਤਿ ਸਾਚੁ ਸ੍ਰੀ ਨਿਵਾਸੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਸਦਾ ਤੁਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥੮॥
sat saach sree nivaas aad purakh sadaa tuhee vaahiguroo vaahiguroo vaahiguroo vaeh jeeo |3|8|

நீங்கள் என்றென்றும் உண்மையானவர், உன்னதத்தின் வீடு, முதன்மையான உன்னதமானவர். வாஹே குரு, வாஹே குரு, வாஹே குரு, வாஹே ஜீ-ஓ. ||3||8||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥
satiguroo satiguroo satigur gubind jeeo |

உண்மையான குரு, உண்மையான குரு, உண்மையான குரு பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் தானே.

ਬਲਿਹਿ ਛਲਨ ਸਬਲ ਮਲਨ ਭਗ੍ਤਿ ਫਲਨ ਕਾਨੑ ਕੁਅਰ ਨਿਹਕਲੰਕ ਬਜੀ ਡੰਕ ਚੜ੍ਹੂ ਦਲ ਰਵਿੰਦ ਜੀਉ ॥
balihi chhalan sabal malan bhagt falan kaana kuar nihakalank bajee ddank charrhaoo dal ravind jeeo |

வலிமைமிக்கவர்களை அடக்கி, பக்தர்களை நிறைவேற்றும் பலிராஜாவை கவர்ந்தவர்; இளவரசர் கிருஷ்ணா, மற்றும் கல்கி; அவனது படையின் இடிமுழக்கம் மற்றும் அவனது டிரம்மின் துடிப்பு பிரபஞ்சம் முழுவதும் எதிரொலிக்கிறது.

ਰਾਮ ਰਵਣ ਦੁਰਤ ਦਵਣ ਸਕਲ ਭਵਣ ਕੁਸਲ ਕਰਣ ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਹੀ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ਸਹਸ ਮੁਖ ਫਨਿੰਦ ਜੀਉ ॥
raam ravan durat davan sakal bhavan kusal karan sarab bhoot aap hee devaadh dev sahas mukh fanind jeeo |

தியானத்தின் இறைவன், பாவத்தை அழிப்பவன், எல்லா உலகங்களுக்கும் இன்பத்தைத் தருபவன், அவனே தேவர்களின் கடவுள், தெய்வீகத்தின் தெய்வீகம், ஆயிரம் தலை கொண்ட அரச நாகம்.

ਜਰਮ ਕਰਮ ਮਛ ਕਛ ਹੁਅ ਬਰਾਹ ਜਮੁਨਾ ਕੈ ਕੂਲਿ ਖੇਲੁ ਖੇਲਿਓ ਜਿਨਿ ਗਿੰਦ ਜੀਉ ॥
jaram karam machh kachh hua baraah jamunaa kai kool khel khelio jin gind jeeo |

அவர் மீன், ஆமை மற்றும் காட்டுப்பன்றியின் அவதாரங்களில் பிறந்தார் மற்றும் அவரது பங்கை ஆற்றினார். அவர் ஜமுனா ஆற்றின் கரையில் விளையாடினார்.

ਨਾਮੁ ਸਾਰੁ ਹੀਏ ਧਾਰੁ ਤਜੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥
naam saar hee dhaar taj bikaar man gayand satiguroo satiguroo satigur gubind jeeo |4|9|

இந்த மிகச்சிறந்த நாமத்தை உங்கள் இதயத்தில் பதித்து, மனதின் அக்கிரமத்தை துறந்து விடுங்கள், ஓ கேயந்த், உண்மையான குரு, உண்மையான குரு, உண்மையான குரு பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் தானே. ||4||9||

ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥
siree guroo siree guroo siree guroo sat jeeo |

பரம குரு, பரம குரு, பரம குரு, உண்மை, அன்பே இறைவன்.

ਗੁਰ ਕਹਿਆ ਮਾਨੁ ਨਿਜ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਜਾਨੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਇਹੈ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਹੋਇ ਕਲੵਾਨੁ ਲਹਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਜੀਉ ॥
gur kahiaa maan nij nidhaan sach jaan mantru ihai nis baasur hoe kalayaan laheh param gat jeeo |

குருவின் சொல்லை மதித்து நடக்கவும்; இது உங்கள் சொந்த பொக்கிஷம் - இந்த மந்திரத்தை உண்மையாக அறிந்து கொள்ளுங்கள். இரவும் பகலும், நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள், மேலும் உயர்ந்த அந்தஸ்துடன் ஆசீர்வதிக்கப்படுவீர்கள்.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਜਣ ਜਣ ਸਿਉ ਛਾਡੁ ਧੋਹੁ ਹਉਮੈ ਕਾ ਫੰਧੁ ਕਾਟੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਤਿ ਜੀਉ ॥
kaam krodh lobh mohu jan jan siau chhaadd dhohu haumai kaa fandh kaatt saadhasang rat jeeo |

பாலியல் ஆசை, கோபம், பேராசை மற்றும் பற்றுதல் ஆகியவற்றை கைவிடுங்கள்; உங்கள் ஏமாற்று விளையாட்டுகளை கைவிடுங்கள். அகங்காரத்தின் கயிற்றைப் பிடுங்கி, புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் வீட்டில் இருக்கட்டும்.

ਦੇਹ ਗੇਹੁ ਤ੍ਰਿਅ ਸਨੇਹੁ ਚਿਤ ਬਿਲਾਸੁ ਜਗਤ ਏਹੁ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਦਾ ਸੇਉ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਕਰੁ ਮਤਿ ਜੀਉ ॥
deh gehu tria sanehu chit bilaas jagat ehu charan kamal sadaa seo drirrataa kar mat jeeo |

உங்கள் உடல், உங்கள் வீடு, உங்கள் மனைவி மற்றும் இவ்வுலகின் இன்பங்கள் ஆகியவற்றில் உள்ள பற்றுதலின் உணர்வை விடுவிக்கவும். அவரது தாமரை பாதங்களில் என்றென்றும் சேவை செய்யுங்கள், மேலும் இந்த போதனைகளை உறுதியாக உள்வாங்கவும்.

ਨਾਮੁ ਸਾਰੁ ਹੀਏ ਧਾਰੁ ਤਜੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥੫॥੧੦॥
naam saar hee dhaar taj bikaar man gayand siree guroo siree guroo siree guroo sat jeeo |5|10|

இந்த மிகச் சிறந்த பெயரை உங்கள் இதயத்தில் பதித்து, மனதின் தீமையைத் துறந்து விடுங்கள், ஓ கேயந்த். பரம குரு, பரம குரு, உச்ச குரு, உண்மை, அன்பே இறைவன். ||5||10||

ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਸਦਕਾ ॥
sevak kai bharapoor jug jug vaahaguroo teraa sabh sadakaa |

உமது அடியார்கள் காலங்காலமாக, முழுமையடைந்து இருக்கிறார்கள்; ஓ வாஹே குருவே, எப்பொழுதும் நீயே.

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਊ ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥
nirankaar prabh sadaa salaamat keh na sakai koaoo too kad kaa |

உருவமற்ற ஆண்டவரே, நீங்கள் நித்தியமாக மாறாதவர்; நீ எப்படி உருவானாய் என்று யாராலும் சொல்ல முடியாது.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਸਿਰੇ ਤੈ ਅਗਨਤ ਤਿਨ ਕਉ ਮੋਹੁ ਭਯਾ ਮਨ ਮਦ ਕਾ ॥
brahamaa bisan sire tai aganat tin kau mohu bhayaa man mad kaa |

எண்ணற்ற பிரம்மாக்களையும் விஷ்ணுக்களையும் படைத்தாய்; அவர்களின் மனம் உணர்ச்சிப் பற்றுதலால் போதையில் இருந்தது.

ਚਵਰਾਸੀਹ ਲਖ ਜੋਨਿ ਉਪਾਈ ਰਿਜਕੁ ਦੀਆ ਸਭ ਹੂ ਕਉ ਤਦ ਕਾ ॥
chavaraaseeh lakh jon upaaee rijak deea sabh hoo kau tad kaa |

நீங்கள் 8.4 மில்லியன் உயிரினங்களை உருவாக்கி, அவற்றின் வாழ்வாதாரத்தை வழங்கினீர்கள்.

ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਸਦਕਾ ॥੧॥੧੧॥
sevak kai bharapoor jug jug vaahaguroo teraa sabh sadakaa |1|11|

உமது அடியார்கள் காலங்காலமாக, முழுமையடைந்து இருக்கிறார்கள்; ஓ வாஹே குருவே, எப்பொழுதும் நீயே. ||1||11||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥
vaahu vaahu kaa baddaa tamaasaa |

வாஹோ! வாஹோ! அருமை! கடவுளின் நாடகம் அருமை!

ਆਪੇ ਹਸੈ ਆਪਿ ਹੀ ਚਿਤਵੈ ਆਪੇ ਚੰਦੁ ਸੂਰੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
aape hasai aap hee chitavai aape chand soor paragaasaa |

அவனே சிரிக்கிறான், அவனே நினைக்கிறான்; அவரே சூரியனையும் சந்திரனையும் ஒளிரச் செய்கிறார்.

ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪੇ ਥਲੁ ਥੰਮੑਨੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਾਸਾ ॥
aape jal aape thal thaman aape keea ghatt ghatt baasaa |

அவரே நீர், அவரே பூமி மற்றும் அதன் ஆதரவு. அவரே ஒவ்வொரு இதயத்திலும் நிலைத்திருக்கிறார்.

ਆਪੇ ਨਰੁ ਆਪੇ ਫੁਨਿ ਨਾਰੀ ਆਪੇ ਸਾਰਿ ਆਪ ਹੀ ਪਾਸਾ ॥
aape nar aape fun naaree aape saar aap hee paasaa |

அவனே ஆண், அவனே பெண்; அவனே செஸ்மேன், அவனே பலகை.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਗਤਿ ਸਭੈ ਬਿਚਾਰਹੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥੨॥੧੨॥
guramukh sangat sabhai bichaarahu vaahu vaahu kaa baddaa tamaasaa |2|12|

குர்முகாக, சங்கத்தில் சேருங்கள், இதையெல்லாம் கருத்தில் கொள்ளுங்கள்: வாஹோ! வாஹோ! அருமை! கடவுளின் நாடகம் அருமை! ||2||12||

ਕੀਆ ਖੇਲੁ ਬਡ ਮੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥
keea khel badd mel tamaasaa vaahiguroo teree sabh rachanaa |

நீங்கள் இந்த நாடகத்தை, இந்த சிறந்த விளையாட்டை உருவாக்கி உருவாக்கியுள்ளீர்கள். ஓ வாஹே குருவே, இது எல்லாம் நீயே, என்றென்றும்.

ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਗਗਨਿ ਪਯਾਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹੵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤੇ ਮੀਠੇ ਜਾ ਕੇ ਬਚਨਾ ॥
too jal thal gagan payaal poor rahayaa amrit te meetthe jaa ke bachanaa |

நீர், நிலம், வானங்கள் மற்றும் கீழ்ப்பகுதிகளில் நீ வியாபித்து வியாபித்து இருக்கிறாய்; உங்கள் வார்த்தைகள் அமுத அமிர்தத்தை விட இனிமையானவை.

ਮਾਨਹਿ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਰੁਦ੍ਰਾਦਿਕ ਕਾਲ ਕਾ ਕਾਲੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਚਨਾ ॥
maaneh brahamaadik rudraadik kaal kaa kaal niranjan jachanaa |

பிரம்மாக்களும் சிவன்களும் உன்னை மதிக்கிறார்கள், கீழ்ப்படிகிறார்கள். மரணத்தின் மரணமே, உருவமற்ற ஆண்டவரே, நான் உன்னிடம் கெஞ்சுகிறேன்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430