ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 2


ਗਾਵੈ ਕੋ ਵੇਖੈ ਹਾਦਰਾ ਹਦੂਰਿ ॥
gaavai ko vekhai haadaraa hadoor |

அவர் நம்மை நேருக்கு நேர் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறார் என்று சிலர் பாடுகிறார்கள்.

ਕਥਨਾ ਕਥੀ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ॥
kathanaa kathee na aavai tott |

உபதேசம் செய்பவர்களுக்கும் போதிப்பவர்களுக்கும் பஞ்சமில்லை.

ਕਥਿ ਕਥਿ ਕਥੀ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥
kath kath kathee kottee kott kott |

மில்லியன் கணக்கானவர்கள் மில்லியன் கணக்கான பிரசங்கங்களையும் கதைகளையும் வழங்குகிறார்கள்.

ਦੇਦਾ ਦੇ ਲੈਦੇ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥
dedaa de laide thak paeh |

பெரும் கொடுப்பவர் தொடர்ந்து கொடுக்கிறார், அதே சமயம் பெற்றவர்கள் பெறுவதில் சோர்வடைகிறார்கள்.

ਜੁਗਾ ਜੁਗੰਤਰਿ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥
jugaa jugantar khaahee khaeh |

காலங்காலமாக, நுகர்வோர் நுகர்கின்றனர்.

ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਰਾਹੁ ॥
hukamee hukam chalaae raahu |

தளபதி, அவரது கட்டளையால், பாதையில் நடக்க நம்மை வழிநடத்துகிறார்.

ਨਾਨਕ ਵਿਗਸੈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੩॥
naanak vigasai veparavaahu |3|

ஓ நானக், அவர் கவலையற்று, தொல்லையின்றி மலருகிறார். ||3||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੁ ਨਾਇ ਭਾਖਿਆ ਭਾਉ ਅਪਾਰੁ ॥
saachaa saahib saach naae bhaakhiaa bhaau apaar |

உண்மையே மாஸ்டர், உண்மையே அவருடைய பெயர் - எல்லையற்ற அன்புடன் பேசுங்கள்.

ਆਖਹਿ ਮੰਗਹਿ ਦੇਹਿ ਦੇਹਿ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
aakheh mangeh dehi dehi daat kare daataar |

"எங்களுக்குக் கொடுங்கள், எங்களுக்குக் கொடுங்கள்" என்று மக்கள் கெஞ்சுகிறார்கள், பிரார்த்தனை செய்கிறார்கள், பெரிய கொடையாளி தனது பரிசுகளைத் தருகிறார்.

ਫੇਰਿ ਕਿ ਅਗੈ ਰਖੀਐ ਜਿਤੁ ਦਿਸੈ ਦਰਬਾਰੁ ॥
fer ki agai rakheeai jit disai darabaar |

அப்படியானால் நாம் அவருக்கு முன் என்ன காணிக்கையை வைக்கலாம், அதன் மூலம் அவருடைய நீதிமன்றத்தின் தர்பாரை நாம் பார்க்கலாம்?

ਮੁਹੌ ਕਿ ਬੋਲਣੁ ਬੋਲੀਐ ਜਿਤੁ ਸੁਣਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
muhau ki bolan boleeai jit sun dhare piaar |

அவருடைய அன்பைத் தூண்டுவதற்கு நாம் என்ன வார்த்தைகளைப் பேசலாம்?

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ਵਡਿਆਈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
amrit velaa sach naau vaddiaaee veechaar |

அமிர்த வைலாவில், விடியலுக்கு முந்தைய அமுத மணிநேரங்களில், உண்மையான நாமத்தை உச்சரித்து, அவருடைய மகிமையான மகத்துவத்தை தியானியுங்கள்.

ਕਰਮੀ ਆਵੈ ਕਪੜਾ ਨਦਰੀ ਮੋਖੁ ਦੁਆਰੁ ॥
karamee aavai kaparraa nadaree mokh duaar |

கடந்த கால செயல்களின் கர்மத்தால், இந்த உடல் உடலின் மேலங்கி பெறப்படுகிறது. அவரது அருளால் விடுதலை வாயில் கிடைத்துள்ளது.

ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਿਆਰੁ ॥੪॥
naanak evai jaaneeai sabh aape sachiaar |4|

ஓ நானக், இதை நன்கு அறிந்து கொள்ளுங்கள்: உண்மையான ஒருவரே அனைத்தும். ||4||

ਥਾਪਿਆ ਨ ਜਾਇ ਕੀਤਾ ਨ ਹੋਇ ॥
thaapiaa na jaae keetaa na hoe |

அவரை நிறுவ முடியாது, உருவாக்க முடியாது.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥
aape aap niranjan soe |

அவரே மாசற்றவர் மற்றும் தூய்மையானவர்.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮਾਨੁ ॥
jin seviaa tin paaeaa maan |

அவருக்கு சேவை செய்பவர்கள் கௌரவிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਨਾਨਕ ਗਾਵੀਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
naanak gaaveeai gunee nidhaan |

ஓ நானக், சிறந்த பொக்கிஷமான இறைவனைப் பாடுங்கள்.

ਗਾਵੀਐ ਸੁਣੀਐ ਮਨਿ ਰਖੀਐ ਭਾਉ ॥
gaaveeai suneeai man rakheeai bhaau |

பாடுங்கள், கேளுங்கள், உங்கள் மனம் அன்பால் நிறைந்திருக்கட்டும்.

ਦੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਸੁਖੁ ਘਰਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥
dukh parahar sukh ghar lai jaae |

உங்கள் வலி வெகுதூரம் அனுப்பப்படும், உங்கள் வீட்டிற்கு அமைதி வரும்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
guramukh naadan guramukh vedan guramukh rahiaa samaaee |

குருவின் வார்த்தையே நாடின் ஒலி-நீரோட்டம்; குருவின் வார்த்தை வேத ஞானம்; குருவின் வார்த்தை எங்கும் நிறைந்தது.

ਗੁਰੁ ਈਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਰਖੁ ਬਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬਤੀ ਮਾਈ ॥
gur eesar gur gorakh baramaa gur paarabatee maaee |

குரு சிவன், குரு விஷ்ணு மற்றும் பிரம்மா; குரு பார்வதி மற்றும் லட்சுமி.

ਜੇ ਹਉ ਜਾਣਾ ਆਖਾ ਨਾਹੀ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
je hau jaanaa aakhaa naahee kahanaa kathan na jaaee |

கடவுளை அறிந்தாலும், என்னால் அவரை விவரிக்க முடியாது; அவரை வார்த்தைகளால் விவரிக்க முடியாது.

ਗੁਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
guraa ik dehi bujhaaee |

குரு எனக்கு இந்த ஒரு புரிதலை தந்துள்ளார்:

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੫॥
sabhanaa jeea kaa ik daataa so mai visar na jaaee |5|

எல்லா ஆன்மாக்களையும் கொடுப்பவர் ஒருவரே இருக்கிறார். நான் அவரை ஒருபோதும் மறக்கக்கூடாது! ||5||

ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਕਿ ਨਾਇ ਕਰੀ ॥
teerath naavaa je tis bhaavaa vin bhaane ki naae karee |

நான் அவருக்குப் பிரியமாக இருந்தால், அதுவே எனது யாத்திரை மற்றும் தூய்மையான குளியல். அவரைப் பிரியப்படுத்தாமல், சடங்குகளைச் சுத்தம் செய்வதால் என்ன பயன்?

ਜੇਤੀ ਸਿਰਠਿ ਉਪਾਈ ਵੇਖਾ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿ ਮਿਲੈ ਲਈ ॥
jetee siratth upaaee vekhaa vin karamaa ki milai lee |

நான் படைக்கப்பட்ட அனைத்து உயிரினங்களையும் உற்று நோக்குகிறேன்: நல்ல செயல்களின் கர்மா இல்லாமல், அவர்கள் எதைப் பெறுகிறார்கள்?

ਮਤਿ ਵਿਚਿ ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਮਾਣਿਕ ਜੇ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣੀ ॥
mat vich ratan javaahar maanik je ik gur kee sikh sunee |

குருவின் உபதேசத்தை ஒருமுறை கேட்டால் மனதுக்குள் ரத்தினங்கள், நகைகள், மாணிக்கங்கள்.

ਗੁਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
guraa ik dehi bujhaaee |

குரு எனக்கு இந்த ஒரு புரிதலை தந்துள்ளார்:

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥
sabhanaa jeea kaa ik daataa so mai visar na jaaee |6|

எல்லா ஆன்மாக்களையும் கொடுப்பவர் ஒருவரே இருக்கிறார். நான் அவரை ஒருபோதும் மறக்கக்கூடாது! ||6||

ਜੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਆਰਜਾ ਹੋਰ ਦਸੂਣੀ ਹੋਇ ॥
je jug chaare aarajaa hor dasoonee hoe |

நீங்கள் நான்கு யுகங்கள் முழுவதும் வாழ்ந்தாலும், அல்லது பத்து மடங்கு அதிகமாக இருந்தாலும்,

ਨਵਾ ਖੰਡਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
navaa khanddaa vich jaaneeai naal chalai sabh koe |

நீங்கள் ஒன்பது கண்டங்கள் முழுவதும் அறியப்பட்டாலும், அனைவராலும் பின்பற்றப்பட்டாலும்,

ਚੰਗਾ ਨਾਉ ਰਖਾਇ ਕੈ ਜਸੁ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਲੇਇ ॥
changaa naau rakhaae kai jas keerat jag lee |

நல்ல பெயருடனும் புகழுடனும், உலகம் முழுவதும் புகழுடனும் புகழுடனும்-

ਜੇ ਤਿਸੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤ ਵਾਤ ਨ ਪੁਛੈ ਕੇ ॥
je tis nadar na aavee ta vaat na puchhai ke |

இன்னும், கர்த்தர் தம்முடைய கிருபையின் பார்வையால் உங்களை ஆசீர்வதிக்கவில்லை என்றால், யார் கவலைப்படுகிறார்கள்? என்ன பயன்?

ਕੀਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟੁ ਕਰਿ ਦੋਸੀ ਦੋਸੁ ਧਰੇ ॥
keettaa andar keett kar dosee dos dhare |

புழுக்களில், நீங்கள் ஒரு தாழ்ந்த புழுவாகக் கருதப்படுவீர்கள், மேலும் இழிவான பாவிகள் கூட உங்களை இழிவாக வைத்திருப்பார்கள்.

ਨਾਨਕ ਨਿਰਗੁਣਿ ਗੁਣੁ ਕਰੇ ਗੁਣਵੰਤਿਆ ਗੁਣੁ ਦੇ ॥
naanak niragun gun kare gunavantiaa gun de |

ஓ நானக், கடவுள் தகுதியற்றவர்களை நல்லொழுக்கத்துடன் ஆசீர்வதிக்கிறார், மேலும் நல்லொழுக்கமுள்ளவர்களுக்கு நல்லொழுக்கத்தை வழங்குகிறார்.

ਤੇਹਾ ਕੋਇ ਨ ਸੁਝਈ ਜਿ ਤਿਸੁ ਗੁਣੁ ਕੋਇ ਕਰੇ ॥੭॥
tehaa koe na sujhee ji tis gun koe kare |7|

அவருக்கு நல்லொழுக்கத்தை வழங்கக்கூடிய எவரையும் யாரும் கற்பனை செய்துகூட பார்க்க முடியாது. ||7||

ਸੁਣਿਐ ਸਿਧ ਪੀਰ ਸੁਰਿ ਨਾਥ ॥
suniaai sidh peer sur naath |

கேட்பது - சித்தர்கள், ஆன்மிக ஆசிரியர்கள், வீரப் போராளிகள், யோகக் குருக்கள்.

ਸੁਣਿਐ ਧਰਤਿ ਧਵਲ ਆਕਾਸ ॥
suniaai dharat dhaval aakaas |

கேட்பது - பூமி, அதன் ஆதரவு மற்றும் ஆகாஷிக் ஈதர்கள்.

ਸੁਣਿਐ ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਾਤਾਲ ॥
suniaai deep loa paataal |

கேட்பது - பெருங்கடல்கள், உலகின் நிலங்கள் மற்றும் பாதாள உலகத்தின் கீழ் பகுதிகள்.

ਸੁਣਿਐ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕਾਲੁ ॥
suniaai pohi na sakai kaal |

கேட்பது - மரணம் உன்னைத் தொடக்கூட முடியாது.

ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥
naanak bhagataa sadaa vigaas |

ஓ நானக், பக்தர்கள் என்றென்றும் ஆனந்தத்தில் இருக்கிறார்கள்.

ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੮॥
suniaai dookh paap kaa naas |8|

கேட்டல்-வலியும் பாவமும் நீங்கும். ||8||

ਸੁਣਿਐ ਈਸਰੁ ਬਰਮਾ ਇੰਦੁ ॥
suniaai eesar baramaa ind |

கேட்பது-சிவன், பிரம்மா மற்றும் இந்திரன்.

ਸੁਣਿਐ ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹਣ ਮੰਦੁ ॥
suniaai mukh saalaahan mand |

கேட்கும் - கெட்ட வாய் பேசும் மக்கள் கூட அவரைப் புகழ்கிறார்கள்.

ਸੁਣਿਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਨਿ ਭੇਦ ॥
suniaai jog jugat tan bhed |

கேட்பது - யோகாவின் தொழில்நுட்பம் மற்றும் உடலின் ரகசியங்கள்.

ਸੁਣਿਐ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਵੇਦ ॥
suniaai saasat simrit ved |

கேட்டல் - சாஸ்திரங்கள், சிம்ரிதங்கள் மற்றும் வேதங்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430