ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 926


ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
binavant naanak prabh karee kirapaa pooraa satigur paaeaa |2|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார், கடவுள் அவருடைய அருளை வழங்கியுள்ளார், மேலும் நான் சரியான உண்மையான குருவைக் கண்டுபிடித்தேன். ||2||

ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
mil raheeai prabh saadh janaa mil har keeratan suneeai raam |

கடவுளின் புனிதமான, தாழ்மையான ஊழியர்களைச் சந்திக்கவும்; இறைவனுடன் சந்திப்பு, அவரது புகழ்ச்சி கீர்த்தனைகளைக் கேளுங்கள்.

ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧੋ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
deaal prabhoo daamodar maadho ant na paaeeai guneeai raam |

கடவுள் கருணையுள்ள எஜமானர், செல்வத்தின் இறைவன்; அவருடைய நற்பண்புகளுக்கு முடிவே இல்லை.

ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਹਰ ਸਰਣਿ ਦਾਤਾ ਸਗਲ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥
deaal dukh har saran daataa sagal dokh nivaarano |

இரக்கமுள்ள இறைவன் வலிகளை நீக்குபவர், புனிதத்தை அளிப்பவர், அனைத்து தீமைகளையும் நீக்குபவர்.

ਮੋਹ ਸੋਗ ਵਿਕਾਰ ਬਿਖੜੇ ਜਪਤ ਨਾਮ ਉਧਾਰਣੋ ॥
moh sog vikaar bikharre japat naam udhaarano |

உணர்ச்சிப் பற்று, துக்கம், ஊழல் மற்றும் வலி - இறைவனின் நாமத்தை ஜபிப்பதால், இவற்றிலிருந்து ஒருவர் காப்பாற்றப்படுகிறார்.

ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਭ ਰੇਣ ਥੀਵਾ ॥
sabh jeea tere prabhoo mere kar kirapaa sabh ren theevaa |

எல்லா உயிர்களும் உன்னுடையவை, ஓ என் கடவுளே; உமது கருணையால் என்னை ஆசீர்வதியும், நான் எல்லா மனிதர்களின் காலடியிலும் மண்ணாக மாறுவேன்.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕੀਜੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ॥੩॥
binavant naanak prabh meaa keejai naam teraa jap jeevaa |3|

நானக், ஓ கடவுளே, நான் உமது நாமத்தை உச்சரித்து வாழ, என்னிடம் கருணை காட்டுங்கள். ||3||

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਅਪਣੀ ਚਰਣੀ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
raakh lee prabh bhagat janaa apanee charanee laae raam |

கடவுள் தனது தாழ்மையான பக்தர்களைக் காப்பாற்றுகிறார், அவர்களைத் தம் பாதங்களில் இணைக்கிறார்.

ਆਠ ਪਹਰ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
aatth pahar apanaa prabh simarah eko naam dhiaae raam |

இருபத்தி நான்கு மணி நேரமும், தங்கள் கடவுளை நினைத்து தியானம் செய்கிறார்கள்; அவர்கள் ஒரே பெயரில் தியானம் செய்கிறார்கள்.

ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਰੇ ਭਵਜਲ ਰਹੇ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
dhiaae so prabh tare bhavajal rahe aavan jaanaa |

அந்தக் கடவுளைத் தியானித்து, அவர்கள் பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறார்கள், அவர்களின் வருகையும் போவதும் நின்றுவிடுகிறது.

ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਲਿਆਣ ਕੀਰਤਨੁ ਪ੍ਰਭ ਲਗਾ ਮੀਠਾ ਭਾਣਾ ॥
sadaa sukh kaliaan keeratan prabh lagaa meetthaa bhaanaa |

அவர்கள் நித்திய அமைதியையும் இன்பத்தையும் அனுபவிக்கிறார்கள், கடவுளின் கீர்த்தனைகளைப் பாடுகிறார்கள்; அவருடைய விருப்பம் அவர்களுக்கு மிகவும் இனிமையாகத் தெரிகிறது.

ਸਭ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰਿਆ ॥
sabh ichh punee aas pooree mile satigur pooriaa |

சரியான உண்மையான குருவை சந்திப்பதால் எனது ஆசைகள் அனைத்தும் நிறைவேறுகின்றன.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥੪॥੩॥
binavant naanak prabh aap mele fir naahee dookh visooriaa |4|3|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார், கடவுள் என்னை தன்னுடன் கலந்திருக்கிறார்; நான் இனி ஒருபோதும் வலி அல்லது துக்கத்தை அனுபவிக்க மாட்டேன். ||4||3||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
raamakalee mahalaa 5 chhant |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல், சந்த்.

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਗਤੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
charan kamal saranaagatee anad mangal gun gaam |

அவரது தாமரை பாதங்களின் சரணாலயத்தில், நான் பரவசத்திலும் பேரின்பத்திலும் அவருடைய மகிமையைப் பாடுகிறேன்.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧੀਐ ਬਿਪਤਿ ਨਿਵਾਰਣ ਰਾਮ ॥੧॥
naanak prabh aaraadheeai bipat nivaaran raam |1|

ஓ நானக், துரதிர்ஷ்டத்தை நீக்கும் கடவுளை வணங்குங்கள். ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

மந்திரம்:

ਪ੍ਰਭ ਬਿਪਤਿ ਨਿਵਾਰਣੋ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
prabh bipat nivaarano tis bin avar na koe jeeo |

கடவுள் துரதிர்ஷ்டத்தை ஒழிப்பவர்; அவரைத் தவிர வேறு யாரும் இல்லை.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਐ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ਜੀਉ ॥
sadaa sadaa har simareeai jal thal maheeal soe jeeo |

என்றென்றும், தியானத்தில் இறைவனை நினைவு செய்யுங்கள்; அவர் நீர், நிலம் மற்றும் வானத்தில் ஊடுருவி இருக்கிறார்.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥
jal thal maheeal poor rahiaa ik nimakh manahu na veesarai |

அவர் நீர், நிலம் மற்றும் வானத்தில் ஊடுருவி வியாபித்து இருக்கிறார்; ஒரு கணம் கூட அவரை உங்கள் மனதில் இருந்து மறந்துவிடாதீர்கள்.

ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥
gur charan laage din sabhaage sarab gun jagadeesarai |

குருவின் பாதங்களைப் பற்றிக் கொண்ட அந்த நாள் பாக்கியமானது; அனைத்து நற்பண்புகளும் பிரபஞ்சத்தின் இறைவனிடம் உள்ளன.

ਕਰਿ ਸੇਵ ਸੇਵਕ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥
kar sev sevak dinas rainee tis bhaavai so hoe jeeo |

எனவே அடியேனே, இரவும் பகலும் அவனுக்குச் சேவை செய்; அவனுக்கு எது விருப்பமோ அது நடக்கும்.

ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖਹ ਦਾਤੇ ਪਰਗਾਸੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥
bal jaae naanak sukhah daate paragaas man tan hoe jeeo |1|

நானக் அமைதி கொடுப்பவருக்கு தியாகம்; அவனுடைய மனமும் உடலும் ஒளிமயமாகின்றன. ||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਖੀ ਬਿਨਸੀ ਦੁਤੀਆ ਸੋਚ ॥
har simarat man tan sukhee binasee duteea soch |

இறைவனை நினைத்து தியானம் செய்வதால் மனமும் உடலும் அமைதி பெறும்; இருமை பற்றிய எண்ணம் விலகும்.

ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਗੁੋਪਾਲ ਕੀ ਗੋਵਿੰਦ ਸੰਕਟ ਮੋਚ ॥੧॥
naanak ttek guopaal kee govind sankatt moch |1|

நானக் உலகின் இறைவனின் ஆதரவைப் பெறுகிறார், பிரபஞ்சத்தின் இறைவன், பிரச்சனைகளை அழிப்பவர். ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

மந்திரம்:

ਭੈ ਸੰਕਟ ਕਾਟੇ ਨਾਰਾਇਣ ਦਇਆਲ ਜੀਉ ॥
bhai sankatt kaatte naaraaein deaal jeeo |

இரக்கமுள்ள இறைவன் என் அச்சங்களையும் தொல்லைகளையும் நீக்கிவிட்டான்.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਨੰਦ ਗਾਏ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥
har gun aanand gaae prabh deenaa naath pratipaal jeeo |

பரவசத்தில், நான் இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறேன்; கடவுள் அன்பானவர், சாந்தகுணமுள்ளவர்களின் எஜமானர்.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਅਚੁਤ ਪੁਰਖੁ ਏਕੋ ਤਿਸਹਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
pratipaal achut purakh eko tiseh siau rang laagaa |

நேசத்துக்குரிய இறைவன் அழிவற்றவர், ஒரே ஒரு முதன்மையான இறைவன்; நான் அவருடைய அன்பில் மூழ்கியிருக்கிறேன்.

ਕਰ ਚਰਨ ਮਸਤਕੁ ਮੇਲਿ ਲੀਨੇ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥
kar charan masatak mel leene sadaa anadin jaagaa |

நான் என் கைகளையும் நெற்றியையும் அவருடைய பாதத்தில் வைத்தபோது, அவர் என்னைத் தன்னுடன் இணைத்துக் கொண்டார்; நான் இரவும் பகலும் என்றென்றும் விழித்திருந்து விழிப்படைந்தேன்.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਥਾਨੁ ਤਿਸ ਕਾ ਤਨੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ਜੀਉ ॥
jeeo pindd grihu thaan tis kaa tan joban dhan maal jeeo |

என் உடல், இளமை, செல்வம் மற்றும் சொத்து ஆகியவற்றுடன் எனது ஆன்மா, உடல், வீடு மற்றும் வீடு அவருக்கு சொந்தமானது.

ਸਦ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥੨॥
sad sadaa bal jaae naanak sarab jeea pratipaal jeeo |2|

என்றென்றும், நானக் அவருக்கு ஒரு தியாகம், அவர் எல்லா உயிரினங்களையும் போற்றி வளர்க்கிறார். ||2||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰੇ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਵਖਿਆਨ ॥
rasanaa ucharai har hare gun govind vakhiaan |

என் நாவு இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிக்கிறது, மேலும் பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறது.

ਨਾਨਕ ਪਕੜੀ ਟੇਕ ਏਕ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨ ॥੧॥
naanak pakarree ttek ek paramesar rakhai nidaan |1|

நானக் ஒரு ஆழ்நிலை இறைவனின் அடைக்கல ஆதரவைப் புரிந்துகொண்டார், அவர் இறுதியில் அவரைக் காப்பாற்றுவார். ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

மந்திரம்:

ਸੋ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਰਖਕੋ ਅੰਚਲਿ ਤਾ ਕੈ ਲਾਗੁ ਜੀਉ ॥
so suaamee prabh rakhako anchal taa kai laag jeeo |

அவர் கடவுள், எங்கள் இறைவன் மற்றும் எஜமானர், எங்கள் இரட்சிப்பு கிருபை. அவருடைய மேலங்கியின் விளிம்பைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள்.

ਭਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਦਇਆਲ ਦੇਵ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੁ ਜੀਉ ॥
bhaj saadhoo sang deaal dev man kee mat tiaag jeeo |

அதிர்வுறுங்கள், மற்றும் புனிதரின் நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் இரக்கமுள்ள தெய்வீக இறைவனை தியானியுங்கள்; உங்கள் அறிவார்ந்த மனதை கைவிடுங்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430