ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 739


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥
kar kirapaa mohi saadhasang deejai |4|

என் மீது கருணை காட்டுங்கள், பரிசுத்த நிறுவனமான சாத் சங்கத்தை எனக்கு அருள்வாயாக. ||4||

ਤਉ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਜਉ ਹੋਈਐ ਰੇਨਾ ॥
tau kichh paaeeai jau hoeeai renaa |

அவர் மட்டுமே எதையாவது பெறுகிறார், அவர் அனைவரின் காலடியிலும் மண்ணாகிறார்.

ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਨਾਮੁ ਲੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨॥੮॥
jiseh bujhaae tis naam lainaa |1| rahaau |2|8|

மேலும் அவர் மட்டுமே கடவுள் புரிய வைக்கும் நாமத்தை மீண்டும் கூறுகிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||2||8||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

சூஹி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਘਰ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ghar meh tthaakur nadar na aavai |

தன் சொந்த வீட்டிற்குள்ளேயே, அவன் தன் இறைவனையும் குருவையும் பார்க்க வருவதில்லை.

ਗਲ ਮਹਿ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਲਟਕਾਵੈ ॥੧॥
gal meh paahan lai lattakaavai |1|

இன்னும், அவரது கழுத்தில், அவர் ஒரு கல் கடவுளை தொங்கவிட்டார். ||1||

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਤਾ ॥
bharame bhoolaa saakat firataa |

நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவர் சந்தேகத்தால் ஏமாற்றப்பட்டு சுற்றித் திரிகிறார்.

ਨੀਰੁ ਬਿਰੋਲੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
neer birolai khap khap marataa |1| rahaau |

அவர் தண்ணீரைக் கசக்கி, தனது வாழ்க்கையை வீணடித்த பிறகு, அவர் இறந்துவிடுகிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਿਸੁ ਪਾਹਣ ਕਉ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹਤਾ ॥
jis paahan kau tthaakur kahataa |

அந்தக் கல்லை அவன் கடவுள் என்று அழைக்கிறான்.

ਓਹੁ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਉਸ ਕਉ ਡੁਬਤਾ ॥੨॥
ohu paahan lai us kau ddubataa |2|

அந்த கல் அவனை கீழே இழுத்து மூழ்கடிக்கிறது. ||2||

ਗੁਨਹਗਾਰ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥
gunahagaar loon haraamee |

ஓ பாவி, நீ உன் சுயத்திற்கு உண்மையற்றவன்;

ਪਾਹਣ ਨਾਵ ਨ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ॥੩॥
paahan naav na paaragiraamee |3|

ஒரு கல் படகு உங்களை கடக்காது. ||3||

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰੁ ਜਾਤਾ ॥
gur mil naanak tthaakur jaataa |

குருவைச் சந்திப்பது, ஓ நானக், நான் என் இறைவனையும் குருவையும் அறிவேன்.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੩॥੯॥
jal thal maheeal pooran bidhaataa |4|3|9|

விதியின் சரியான சிற்பி நீர், நிலம் மற்றும் வானத்தில் வியாபித்து, ஊடுருவி இருக்கிறார். ||4||3||9||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

சூஹி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਲਾਲਨੁ ਰਾਵਿਆ ਕਵਨ ਗਤੀ ਰੀ ॥
laalan raaviaa kavan gatee ree |

உங்கள் அன்பான காதலியை நீங்கள் எப்படி அனுபவித்தீர்கள்?

ਸਖੀ ਬਤਾਵਹੁ ਮੁਝਹਿ ਮਤੀ ਰੀ ॥੧॥
sakhee bataavahu mujheh matee ree |1|

ஓ சகோதரி, தயவுசெய்து எனக்குக் கற்றுக் கொடுங்கள். ||1||

ਸੂਹਬ ਸੂਹਬ ਸੂਹਵੀ ॥
soohab soohab soohavee |

கருஞ்சிவப்பு, கருஞ்சிவப்பு, கருஞ்சிவப்பு

ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apane preetam kai rang ratee |1| rahaau |

- இது தனது காதலியின் அன்பால் ஈர்க்கப்பட்ட ஆன்மா மணமகளின் நிறம். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪਾਵ ਮਲੋਵਉ ਸੰਗਿ ਨੈਨ ਭਤੀਰੀ ॥
paav malovau sang nain bhateeree |

நான் உங்கள் கால்களை என் கண் இமைகளால் கழுவுகிறேன்.

ਜਹਾ ਪਠਾਵਹੁ ਜਾਂਉ ਤਤੀ ਰੀ ॥੨॥
jahaa patthaavahu jaanau tatee ree |2|

நீங்கள் என்னை எங்கு அனுப்புகிறீர்களோ, அங்கே நான் செல்வேன். ||2||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਦੇਉ ਜਤੀ ਰੀ ॥
jap tap sanjam deo jatee ree |

நான் தியானம், சிக்கனம், சுய ஒழுக்கம் மற்றும் பிரம்மச்சரியம் ஆகியவற்றை வர்த்தகம் செய்வேன்,

ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ਰੀ ॥੩॥
eik nimakh milaavahu mohi praanapatee ree |3|

என் வாழ்வின் இறைவனை ஒரு கணம் கூட சந்திக்க முடிந்தால். ||3||

ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਅਹੰਬੁਧਿ ਹਤੀ ਰੀ ॥
maan taan ahanbudh hatee ree |

தன் சுயமரியாதை, அதிகாரம் மற்றும் ஆணவ புத்தியை ஒழிப்பவள்,

ਸਾ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਵਤੀ ਰੀ ॥੪॥੪॥੧੦॥
saa naanak sohaagavatee ree |4|4|10|

ஓ நானக், உண்மையான ஆன்மா மணமகள். ||4||4||10||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

சூஹி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਤੂੰ ਜੀਵਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥
toon jeevan toon praan adhaaraa |

நீயே என் உயிர், என் உயிர் மூச்சின் துணை.

ਤੁਝ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਾ ॥੧॥
tujh hee pekh pekh man saadhaaraa |1|

உன்னைப் பார்க்கும்போது, உன்னைக் காணும்போது, என் மனம் சாந்தமாகவும், ஆறுதலாகவும் இருக்கிறது. ||1||

ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥
toon saajan toon preetam meraa |

நீங்கள் என் நண்பர், நீங்கள் என் அன்பானவர்.

ਚਿਤਹਿ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chiteh na bisareh kaahoo beraa |1| rahaau |

நான் உன்னை ஒருபோதும் மறக்க மாட்டேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਤੇਰਾ ॥
bai khareed hau daasaro teraa |

நான் உனது ஒப்பந்த வேலைக்காரன்; நான் உனது அடிமை.

ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥੨॥
toon bhaaro tthaakur gunee gaheraa |2|

நீங்கள் என் பெரிய இறைவன் மற்றும் மாஸ்டர், சிறந்த பொக்கிஷம். ||2||

ਕੋਟਿ ਦਾਸ ਜਾ ਕੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥
kott daas jaa kai darabaare |

உங்கள் அரசவையில் கோடிக்கணக்கான ஊழியர்கள் உள்ளனர் - உங்கள் அரச தர்பார்.

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਵਸੈ ਤਿਨੑ ਨਾਲੇ ॥੩॥
nimakh nimakh vasai tina naale |3|

ஒவ்வொரு கணமும், நீங்கள் அவர்களுடன் வாழ்கிறீர்கள். ||3||

ਹਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥
hau kichh naahee sabh kichh teraa |

நான் ஒன்றுமில்லை; எல்லாம் உன்னுடையது.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਾਨਕ ਸੰਗਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੫॥੧੧॥
ot pot naanak sang baseraa |4|5|11|

மூலம், நீங்கள் நானக்குடன் தங்கியிருக்கிறீர்கள். ||4||5||11||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

சூஹி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਸੂਖ ਮਹਲ ਜਾ ਕੇ ਊਚ ਦੁਆਰੇ ॥
sookh mahal jaa ke aooch duaare |

அவருடைய மாளிகைகள் மிகவும் வசதியானவை, அவருடைய வாயில்கள் மிகவும் உயரமானவை.

ਤਾ ਮਹਿ ਵਾਸਹਿ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥
taa meh vaaseh bhagat piaare |1|

அவர்களுக்குள் அவருடைய அன்பான பக்தர்கள் வசிக்கிறார்கள். ||1||

ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ॥
sahaj kathaa prabh kee at meetthee |

இறைவனின் இயல்பான பேச்சு மிகவும் இனிமையானது.

ਵਿਰਲੈ ਕਾਹੂ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਡੀਠੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
viralai kaahoo netrahu ddeetthee |1| rahaau |

கண்களால் பார்ப்பவர் எவ்வளவு அரிதானவர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤਹ ਗੀਤ ਨਾਦ ਅਖਾਰੇ ਸੰਗਾ ॥
tah geet naad akhaare sangaa |

அங்கு, சபையின் அரங்கில், நாடாவின் தெய்வீக இசை, ஒலி மின்னோட்டம் பாடப்படுகிறது.

ਊਹਾ ਸੰਤ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥
aoohaa sant kareh har rangaa |2|

அங்கு, புனிதர்கள் தங்கள் இறைவனுடன் கொண்டாடுகிறார்கள். ||2||

ਤਹ ਮਰਣੁ ਨ ਜੀਵਣੁ ਸੋਗੁ ਨ ਹਰਖਾ ॥
tah maran na jeevan sog na harakhaa |

பிறப்பும் இல்லை இறப்பும் இல்லை, துன்பமோ இன்பமோ இல்லை.

ਸਾਚ ਨਾਮ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਰਖਾ ॥੩॥
saach naam kee amrit varakhaa |3|

உண்மைப் பெயரின் அமுத அமிர்தம் அங்கே பொழிகிறது. ||3||

ਗੁਹਜ ਕਥਾ ਇਹ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
guhaj kathaa ih gur te jaanee |

இந்த பேச்சின் மர்மத்தை குருவிடம் இருந்து தெரிந்து கொண்டேன்.

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥੪॥੬॥੧੨॥
naanak bolai har har baanee |4|6|12|

நானக் இறைவனின் பானி, ஹர், ஹர் பேசுகிறார். ||4||6||12||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

சூஹி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਜਾ ਕੈ ਦਰਸਿ ਪਾਪ ਕੋਟਿ ਉਤਾਰੇ ॥
jaa kai daras paap kott utaare |

இவர்களின் தரிசனத்தின் அருளால் கோடிக்கணக்கான பாவங்கள் நீங்குகின்றன.

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੇ ॥੧॥
bhettat sang ihu bhavajal taare |1|

அவர்களைச் சந்தித்து, இந்த பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடல் கடந்துவிட்டது||1||

ਓਇ ਸਾਜਨ ਓਇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
oe saajan oe meet piaare |

அவர்கள் என் தோழர்கள், அவர்கள் என் அன்பான நண்பர்கள்,

ਜੋ ਹਮ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo ham kau har naam chitaare |1| rahaau |

இறைவனின் திருநாமத்தை நினைவுகூரத் தூண்டுபவர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਾ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਨਤ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥
jaa kaa sabad sunat sukh saare |

அவருடைய ஷபாத்தின் வார்த்தையைக் கேட்டு, நான் முற்றிலும் நிம்மதியாக இருக்கிறேன்.

ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਜਮਦੂਤ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥
jaa kee ttahal jamadoot bidaare |2|

நான் அவருக்கு சேவை செய்யும்போது, மரணத்தின் தூதர் துரத்தப்படுகிறார். ||2||

ਜਾ ਕੀ ਧੀਰਕ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੇ ॥
jaa kee dheerak is maneh sadhaare |

அவருடைய ஆறுதலும் ஆறுதலும் என் மனதைத் தேற்றி ஆதரிக்கிறது.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਮੁਖ ਉਜਲਾਰੇ ॥੩॥
jaa kai simaran mukh ujalaare |3|

தியானத்தில் அவரை நினைத்து, என் முகம் பிரகாசமாகவும், பிரகாசமாகவும் இருக்கிறது. ||3||

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥
prabh ke sevak prabh aap savaare |

தேவன் தம் ஊழியர்களை அலங்கரித்து ஆதரிக்கிறார்.

ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨੑ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੭॥੧੩॥
saran naanak tina sad balihaare |4|7|13|

நானக் அவர்களின் சரணாலயத்தின் பாதுகாப்பை நாடுகிறார்; அவர் அவர்களுக்கு என்றென்றும் தியாகம். ||4||7||13||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430