ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1401


ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥
guroo gur gur karahu guroo har paaeeai |

குரு, குரு, குரு என்று ஜபிக்கவும்; குருவின் மூலம் இறைவன் கிடைத்தான்.

ਉਦਧਿ ਗੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬੇਅੰਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਗ ਹੀਰ ਮਣਿ ਮਿਲਤ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥
audadh gur gahir ganbheer beant har naam nag heer man milat liv laaeeai |

குரு ஒரு கடல், ஆழமான மற்றும் ஆழமான, எல்லையற்ற மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாதது. இறைவனின் திருநாமத்துடன் அன்புடன் இணங்கினால், நீங்கள் நகைகள், வைரங்கள் மற்றும் மரகதங்களால் ஆசீர்வதிக்கப்படுவீர்கள்.

ਫੁਨਿ ਗੁਰੂ ਪਰਮਲ ਸਰਸ ਕਰਤ ਕੰਚਨੁ ਪਰਸ ਮੈਲੁ ਦੁਰਮਤਿ ਹਿਰਤ ਸਬਦਿ ਗੁਰੁ ਧੵਾਈਐ ॥
fun guroo paramal saras karat kanchan paras mail duramat hirat sabad gur dhayaaeeai |

மேலும், குரு நம்மை நறுமணமுள்ளவர்களாகவும், பலன்தரக்கூடியவர்களாகவும் ஆக்குகிறார், மேலும் அவருடைய ஸ்பரிசம் நம்மை பொன்னாக மாற்றுகிறது. குருவின் ஷபாத்தின் வார்த்தையை தியானிப்பதால், தீய எண்ணத்தின் அழுக்கு கழுவப்படுகிறது.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਰਵਾਹ ਛੁਟਕੰਤ ਸਦ ਦ੍ਵਾਰਿ ਜਿਸੁ ਗੵਾਨ ਗੁਰ ਬਿਮਲ ਸਰ ਸੰਤ ਸਿਖ ਨਾਈਐ ॥
amrit paravaah chhuttakant sad dvaar jis gayaan gur bimal sar sant sikh naaeeai |

அம்ப்ரோசியல் அமிர்தத்தின் நீரோடை அவரது வாசலில் இருந்து தொடர்ந்து பாய்கிறது. குருவின் ஆன்மீக ஞானத்தின் மாசற்ற குளத்தில் புனிதர்களும் சீக்கியர்களும் நீராடுகின்றனர்.

ਨਾਮੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਰਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥੩॥੧੫॥
naam nirabaan nidhaan har ur dharahu guroo gur gur karahu guroo har paaeeai |3|15|

இறைவனின் நாமத்தை உங்கள் இதயத்தில் பதித்து, நிர்வாணத்தில் வாசம் செய்யுங்கள். குரு, குரு, குரு என்று ஜபிக்கவும்; குருவின் மூலம் இறைவன் கிடைத்தான். ||3||15||

ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਮੰਨ ਰੇ ॥
guroo gur guroo gur guroo jap man re |

குரு, குரு, குரு, குரு, குரு, ஓ என் மனமே என்று ஜபிக்கவும்.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਸਿਵ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸੁਰ ਅਸੁਰ ਗਣ ਤਰਹਿ ਤੇਤੀਸ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਣਿ ਕੰਨ ਰੇ ॥
jaa kee sev siv sidh saadhik sur asur gan tareh tetees gur bachan sun kan re |

அவரைச் சேவிப்பது, சிவன் மற்றும் சித்தர்கள், தேவதைகள், அசுரர்கள், கடவுள்களின் ஊழியர்கள் மற்றும் முக்கோடி முக்கோடி தேவர்கள், குருவின் உபதேசங்களைக் கேட்டு, கடந்து செல்கிறார்கள்.

ਫੁਨਿ ਤਰਹਿ ਤੇ ਸੰਤ ਹਿਤ ਭਗਤ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹਿ ਤਰਿਓ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਮੁਨਿ ਜੰਨ ਰੇ ॥
fun tareh te sant hit bhagat gur gur kareh tario prahalaad gur milat mun jan re |

மேலும், துறவிகளும் அன்பான பக்தர்களும் குரு, குரு என்று கோஷமிட்டுக் கொண்டு செல்லப்படுகிறார்கள். பிரஹலாதனும் மௌன முனிவர்களும் குருவைச் சந்தித்து, குறுக்கே தூக்கிச் செல்லப்பட்டனர்.

ਤਰਹਿ ਨਾਰਦਾਦਿ ਸਨਕਾਦਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਹਿ ਤਰਹਿ ਇਕ ਨਾਮ ਲਗਿ ਤਜਹੁ ਰਸ ਅੰਨ ਰੇ ॥
tareh naaradaad sanakaad har guramukheh tareh ik naam lag tajahu ras an re |

நாரதர் மற்றும் சனகர் மற்றும் குர்முக் ஆன அந்த கடவுளின் மனிதர்கள் முழுவதும் கொண்டு செல்லப்பட்டனர்; ஒரு பெயருடன் இணைக்கப்பட்ட அவர்கள் மற்ற சுவைகளையும் இன்பங்களையும் கைவிட்டு, முழுவதும் கொண்டு செல்லப்பட்டனர்.

ਦਾਸੁ ਬੇਨਤਿ ਕਹੈ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੈ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਮੰਨ ਰੇ ॥੪॥੧੬॥੨੯॥
daas benat kahai naam guramukh lahai guroo gur guroo gur guroo jap man re |4|16|29|

இறைவனின் பணிவான அடிமையின் பிரார்த்தனை இதுவே: குருவே, குருவே, குருவே, குருவே, குருவே, ஓ என் மனமே என்று துதித்து, இறைவனின் நாமத்தை, குருமுகன் பெறுகிறான். ||4||16||29||

ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ॥
siree guroo saahib sabh aoopar |

பெரிய, உயர்ந்த குரு அனைவர் மீதும் கருணையைப் பொழிந்தார்;

ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਤਜੁਗਿ ਜਿਨਿ ਧ੍ਰੂ ਪਰਿ ॥
karee kripaa satajug jin dhraoo par |

சத் யுகத்தின் பொற்காலத்தில், அவர் துருவை ஆசீர்வதித்தார்.

ਸ੍ਰੀ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਭਗਤ ਉਧਰੀਅੰ ॥
sree prahalaad bhagat udhareean |

அவர் பக்தரான பிரஹலாதனைக் காப்பாற்றினார்.

ਹਸ੍ਤ ਕਮਲ ਮਾਥੇ ਪਰ ਧਰੀਅੰ ॥
hast kamal maathe par dhareean |

அவரது நெற்றியில் கையின் தாமரையை வைப்பது.

ਅਲਖ ਰੂਪ ਜੀਅ ਲਖੵਾ ਨ ਜਾਈ ॥
alakh roop jeea lakhayaa na jaaee |

இறைவனின் காணாத வடிவத்தை காண முடியாது.

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਸਰਣਾਈ ॥
saadhik sidh sagal saranaaee |

சித்தர்கள் மற்றும் தேடுபவர்கள் அனைவரும் அவருடைய சரணாலயத்தை நாடுகின்றனர்.

ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਸਤਿ ਜੀਅ ਧਾਰਹੁ ॥
gur ke bachan sat jeea dhaarahu |

குருவின் போதனைகளின் வார்த்தைகள் உண்மை. அவற்றை உங்கள் உள்ளத்தில் பதியச் செய்யுங்கள்.

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੇਹ ਨਿਸ੍ਤਾਰਹੁ ॥
maanas janam deh nistaarahu |

உங்கள் உடலை விடுவித்து, இந்த மனித அவதாரத்தை மீட்டுக்கொள்ளுங்கள்.

ਗੁਰੁ ਜਹਾਜੁ ਖੇਵਟੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਰਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥
gur jahaaj khevatt guroo gur bin tariaa na koe |

குரு படகு, மற்றும் குரு படகோட்டி. குரு இல்லாமல் யாராலும் கடக்க முடியாது.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
guraprasaad prabh paaeeai gur bin mukat na hoe |

குருவின் அருளால் தெய்வம் கிட்டும். குரு இல்லாமல் யாருக்கும் விடுதலை இல்லை.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥
gur naanak nikatt basai banavaaree |

குருநானக் படைத்த இறைவனுக்கு அருகில் வசிக்கிறார்.

ਤਿਨਿ ਲਹਣਾ ਥਾਪਿ ਜੋਤਿ ਜਗਿ ਧਾਰੀ ॥
tin lahanaa thaap jot jag dhaaree |

அவர் லெஹ்னாவை குருவாக ஸ்தாபித்தார், மேலும் அவரது ஒளியை உலகில் நிலைநிறுத்தினார்.

ਲਹਣੈ ਪੰਥੁ ਧਰਮ ਕਾ ਕੀਆ ॥
lahanai panth dharam kaa keea |

லெஹ்னா நீதி மற்றும் தர்மத்தின் பாதையை நிறுவியது,

ਅਮਰਦਾਸ ਭਲੇ ਕਉ ਦੀਆ ॥
amaradaas bhale kau deea |

அவர் பல்லா வம்சத்தைச் சேர்ந்த குரு அமர் தாஸுக்கு அனுப்பினார்.

ਤਿਨਿ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਸੋਢੀ ਥਿਰੁ ਥਪੵਉ ॥
tin sree raamadaas sodtee thir thapyau |

பின்னர், அவர் சோதி வம்சத்தின் பெரிய ராம் தாஸை உறுதியாக நிறுவினார்.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਖੈ ਨਿਧਿ ਅਪੵਉ ॥
har kaa naam akhai nidh apyau |

இறைவனின் திருநாமத்தின் வற்றாத பொக்கிஷத்தை அவர் பெற்றிருந்தார்.

ਅਪੵਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਖੈ ਨਿਧਿ ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਫਲੁ ਲਹੀਅੰ ॥
apyau har naam akhai nidh chahu jug gur sevaa kar fal laheean |

அவர் இறைவனின் திருநாமத்தின் பொக்கிஷத்தால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டார்; நான்கு யுகங்களிலும், அது வற்றாதது. குருவைச் சேவித்து, அவருடைய வெகுமதியைப் பெற்றார்.

ਬੰਦਹਿ ਜੋ ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਹੀਅੰ ॥
bandeh jo charan saran sukh paaveh paramaanand guramukh kaheean |

அவருடைய பாதங்களில் பணிந்து, அவருடைய சரணாலயத்தைத் தேடுபவர்கள், அமைதியுடன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்; அந்த குர்முகர்கள் உயர்ந்த பேரின்பத்தால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்.

ਪਰਤਖਿ ਦੇਹ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਆਦਿ ਰੂਪਿ ਪੋਖਣ ਭਰਣੰ ॥
paratakh deh paarabraham suaamee aad roop pokhan bharanan |

குருவின் சரீரம் என்பது பரமாத்மாவாகிய கடவுளின் திருவுருவம், நமது இறைவன் மற்றும் எஜமானர், முதன்மையான உயிரினத்தின் வடிவம், அவர் அனைவரையும் போஷித்து, போஷித்து வருகிறார்.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੧॥
satigur gur sev alakh gat jaa kee sree raamadaas taaran taranan |1|

எனவே உண்மையான குருவான குருவுக்கு சேவை செய்; அவருடைய வழிகளும் வழிமுறைகளும் விவரிக்க முடியாதவை. பெரிய குரு ராம் தாஸ் தான் நம்மை கடக்கும் படகு. ||1||

ਜਿਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਬਾਣੀ ਸਾਧੂ ਜਨ ਜਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਚਿਤਿ ਚਾਓ ॥
jih amrit bachan baanee saadhoo jan japeh kar bichit chaao |

புனித மக்கள் அவரது பானியின் அம்புரோசிய வார்த்தைகளை தங்கள் மனதில் மகிழ்ச்சியுடன் பாடுகிறார்கள்.

ਆਨੰਦੁ ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਸਫਲੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
aanand nit mangal gur darasan safal sansaar |

குரு தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனம் இவ்வுலகில் பலனளிக்கிறது; அது நிலையான பேரின்பத்தையும் மகிழ்ச்சியையும் தருகிறது.

ਸੰਸਾਰਿ ਸਫਲੁ ਗੰਗਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਰਸਨ ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਗਤੇ ॥
sansaar safal gangaa gur darasan parasan param pavitr gate |

குருவின் தரிசனம் கங்கையைப் போல இவ்வுலகில் பலனளிக்கிறது. அவரைச் சந்திப்பதால், உன்னதமான புனித அந்தஸ்து கிடைக்கும்.

ਜੀਤਹਿ ਜਮ ਲੋਕੁ ਪਤਿਤ ਜੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਵ ਗੁਰ ਗੵਾਨਿ ਰਤੇ ॥
jeeteh jam lok patit je praanee har jan siv gur gayaan rate |

பாவம் செய்பவர்கள் கூட இறைவனின் பணிவான அடியார்களாகி, குருவின் ஆன்மிக ஞானத்தால் நிரம்பியிருந்தால், மரண சாம்ராஜ்யத்தை வெல்வார்கள்.

ਰਘੁਬੰਸਿ ਤਿਲਕੁ ਸੁੰਦਰੁ ਦਸਰਥ ਘਰਿ ਮੁਨਿ ਬੰਛਹਿ ਜਾ ਕੀ ਸਰਣੰ ॥
raghubans tilak sundar dasarath ghar mun banchheh jaa kee saranan |

ராக்வா வம்சத்தைச் சேர்ந்த தஸ்ரத்தின் வீட்டில் உள்ள அழகான ராம் சந்தர் போல் அவர் சான்றிதழ் பெற்றவர். மௌன முனிவர்களும் அவருடைய சரணாலயத்தை நாடுகின்றனர்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430