ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 158


ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
man niramal vasai sach soe |

உண்மையான இறைவன் உள்ளத்தில் வசிக்கும் போது மனம் தூய்மையாகிறது.

ਸਾਚਿ ਵਸਿਐ ਸਾਚੀ ਸਭ ਕਾਰ ॥
saach vasiaai saachee sabh kaar |

ஒருவன் சத்தியத்தில் நிலைத்திருந்தால், எல்லா செயல்களும் உண்மையாகின்றன.

ਊਤਮ ਕਰਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥
aootam karanee sabad beechaar |3|

ஷபாத்தின் வார்த்தையைச் சிந்திப்பதே இறுதிச் செயலாகும். ||3||

ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੀ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥
gur te saachee sevaa hoe |

குரு மூலம் உண்மையான சேவை செய்யப்படுகிறது.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥
guramukh naam pachhaanai koe |

இறைவனின் திருநாமத்தை அங்கீகரிக்கும் குருமுகன் எவ்வளவு அரிதானவர்.

ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
jeevai daataa devanahaar |

கொடுப்பவர், பெரும் கொடுப்பவர், என்றென்றும் வாழ்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੧॥੨੧॥
naanak har naame lagai piaar |4|1|21|

நானக் இறைவனின் திருநாமத்தின் மீது அன்பை வெளிப்படுத்துகிறார். ||4||1||21||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree guaareree mahalaa 3 |

கௌரி குவாரேரி, மூன்றாவது மெஹல்:

ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
gur te giaan paae jan koe |

குருவிடம் ஆன்மிக ஞானம் பெறுபவர்கள் மிகவும் அரிது.

ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਸੀਝੈ ਸੋਇ ॥
gur te boojhai seejhai soe |

குருவிடமிருந்து இந்த புரிதலைப் பெறுபவர்கள் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுவார்கள்.

ਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
gur te sahaj saach beechaar |

குருவின் மூலம், நாம் உள்ளுணர்வாக உண்மையைச் சிந்திக்கிறோம்.

ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥
gur te paae mukat duaar |1|

குருவின் மூலம் விடுதலை வாசல் கிடைக்கும். ||1||

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਆਇ ॥
poorai bhaag milai gur aae |

சரியான நல்ல விதியின் மூலம், குருவை சந்திக்க வருகிறோம்.

ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saachai sahaj saach samaae |1| rahaau |

உண்மையானவர்கள் உள்ளுணர்வாக உண்மையான இறைவனில் லயிக்கிறார்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥
gur miliaai trisanaa agan bujhaae |

குருவைச் சந்திப்பதால் ஆசை என்னும் நெருப்பு அணையும்.

ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
gur te saant vasai man aae |

குருவின் மூலம் மனதிற்குள் சாந்தியும் அமைதியும் வந்து சேரும்.

ਗੁਰ ਤੇ ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਸੁਚਿ ਹੋਇ ॥
gur te pavit paavan such hoe |

குருவின் மூலம் நாம் தூய்மையாகவும், புனிதமாகவும், உண்மையாகவும் மாறுகிறோம்.

ਗੁਰ ਤੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥
gur te sabad milaavaa hoe |2|

குருவின் மூலம், ஷபாத்தின் வார்த்தையில் நாம் மூழ்கிவிடுகிறோம். ||2||

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
baajh guroo sabh bharam bhulaaee |

குரு இல்லாமல் எல்லோரும் சந்தேகத்தில் அலைகிறார்கள்.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
bin naavai bahutaa dukh paaee |

பெயர் இல்லாமல், அவர்கள் பயங்கரமான வலியை அனுபவிக்கிறார்கள்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
guramukh hovai su naam dhiaaee |

நாமத்தை தியானிப்பவர்கள் குர்முகர் ஆகின்றனர்.

ਦਰਸਨਿ ਸਚੈ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥
darasan sachai sachee pat hoee |3|

உண்மையான இறைவனின் தரிசனமான தரிசனத்தின் மூலம் உண்மையான மரியாதை கிடைக்கிறது. ||3||

ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥
kis no kaheeai daataa ik soee |

வேறு எதைப் பற்றியும் ஏன் பேச வேண்டும்? அவர் மட்டுமே கொடுப்பவர்.

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥
kirapaa kare sabad milaavaa hoee |

அவர் அருளை வழங்கும்போது, ஷபாத்துடன் ஐக்கியம் பெறப்படுகிறது.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥
mil preetam saache gun gaavaa |

என் அன்பானவருடன் சந்திப்பில், நான் உண்மையான இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறேன்.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਾ ॥੪॥੨॥੨੨॥
naanak saache saach samaavaa |4|2|22|

ஓ நானக், உண்மையாகி, நான் சத்தியத்தில் ஆழ்ந்துவிட்டேன். ||4||2||22||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree guaareree mahalaa 3 |

கௌரி குவாரேரி, மூன்றாவது மெஹல்:

ਸੁ ਥਾਉ ਸਚੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
su thaau sach man niramal hoe |

உண்மைதான் அந்த இடம், அங்கு மனம் தூய்மையாகும்.

ਸਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ਕਰੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
sach nivaas kare sach soe |

சத்தியத்தில் நிலைத்திருப்பவனே உண்மை.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਪੈ ॥
sachee baanee jug chaare jaapai |

வார்த்தையின் உண்மையான பானி நான்கு யுகங்களிலும் அறியப்படுகிறது.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਆਪੈ ॥੧॥
sabh kichh saachaa aape aapai |1|

உண்மையான ஒருவரே எல்லாம். ||1||

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥
karam hovai satasang milaae |

நல்ல செயல்களின் கர்மாவின் மூலம், ஒருவர் சத் சங்கத்தில், உண்மையான சபையில் சேருகிறார்.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਬੈਸਿ ਸੁ ਥਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har gun gaavai bais su thaae |1| rahaau |

அந்த இடத்தில் அமர்ந்து இறைவனின் மகிமைகளைப் பாடுங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਲਉ ਇਹ ਜਿਹਵਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
jlau ih jihavaa doojai bhaae |

இருமையை விரும்பும் இந்த நாக்கை எரியுங்கள்

ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਾਖੈ ਫੀਕਾ ਆਲਾਇ ॥
har ras na chaakhai feekaa aalaae |

இறைவனின் உன்னத சாரத்தை சுவைக்காத, அநாகரீகமான வார்த்தைகளை உதிர்க்கும்.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫੀਕਾ ਹੋਇ ॥
bin boojhe tan man feekaa hoe |

புரிதல் இல்லாமல், உடலும் மனமும் சுவையற்றதாகவும், அற்பமானதாகவும் மாறும்.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥੨॥
bin naavai dukheea chaliaa roe |2|

பெயர் இல்லாமல், துயரம் அடைந்தவர்கள் வலியால் கதறி அழுது வெளியேறுகிறார்கள். ||2||

ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
rasanaa har ras chaakhiaa sahaj subhaae |

எவருடைய நாக்கு இயற்கையாகவும் உள்ளுணர்வாகவும் இறைவனின் உன்னத சாரத்தை சுவைக்கிறதோ,

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥
gur kirapaa te sach samaae |

குருவின் அருளால், உண்மையான இறைவனில் லயிக்கிறார்.

ਸਾਚੇ ਰਾਤੀ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰ ॥
saache raatee gurasabad veechaar |

சத்தியத்தில் மூழ்கி, குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையை ஒருவர் சிந்திக்கிறார்.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਨਿਰਮਲ ਧਾਰ ॥੩॥
amrit peevai niramal dhaar |3|

அம்ப்ரோசியல் நெக்டரில் உள்ள மாசற்ற நீரோடையில் இருந்து பானங்கள். ||3||

ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਜੋ ਭਾਡਾ ਹੋਇ ॥
naam samaavai jo bhaaddaa hoe |

நாமம், இறைவனின் நாமம், மனதின் பாத்திரத்தில் சேகரிக்கப்படுகிறது.

ਊਂਧੈ ਭਾਂਡੈ ਟਿਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥
aoondhai bhaanddai ttikai na koe |

கப்பல் தலைகீழாக இருந்தால் எதுவும் சேகரிக்கப்படாது.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਨਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
gurasabadee man naam nivaas |

குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையின் மூலம், நாம் மனதில் நிலைத்திருக்கும்.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਭਾਂਡਾ ਜਿਸੁ ਸਬਦ ਪਿਆਸ ॥੪॥੩॥੨੩॥
naanak sach bhaanddaa jis sabad piaas |4|3|23|

ஓ நானக், உண்மைதான் அந்த மனதின் பாத்திரம், இது ஷபாத் தாகம். ||4||3||23||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree guaareree mahalaa 3 |

கௌரி குவாரேரி, மூன்றாவது மெஹல்:

ਇਕਿ ਗਾਵਤ ਰਹੇ ਮਨਿ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇ ॥
eik gaavat rahe man saad na paae |

சிலர் தொடர்ந்து பாடுகிறார்கள், ஆனால் அவர்களின் மனம் மகிழ்ச்சியைக் காணவில்லை.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਗਾਵਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥
haumai vich gaaveh birathaa jaae |

அகங்காரத்தில், அவர்கள் பாடுகிறார்கள், ஆனால் அது பயனற்றது.

ਗਾਵਣਿ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
gaavan gaaveh jin naam piaar |

நாமத்தை விரும்புபவர்கள் பாடலைப் பாடுங்கள்.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
saachee baanee sabad beechaar |1|

அவர்கள் வார்த்தையின் உண்மையான பானி மற்றும் ஷபாத் பற்றி சிந்திக்கிறார்கள். ||1||

ਗਾਵਤ ਰਹੈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥
gaavat rahai je satigur bhaavai |

உண்மையான குருவுக்கு விருப்பமானால் அவர்கள் தொடர்ந்து பாடுவார்கள்.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan raataa naam suhaavai |1| rahaau |

அவர்களின் மனமும் உடலும் அலங்கரிக்கப்பட்டு அலங்கரிக்கப்பட்டு, இறைவனின் நாமத்திற்கு இசைவாக உள்ளன. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਇਕਿ ਗਾਵਹਿ ਇਕਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹਿ ॥
eik gaaveh ik bhagat karehi |

சிலர் பாடுகிறார்கள், சிலர் பக்தி வழிபாடு செய்கிறார்கள்.

ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਬਿਨੁ ਅਸਨੇਹ ॥
naam na paaveh bin asaneh |

இதயப்பூர்வமான அன்பு இல்லாமல், நாமம் கிடைக்காது.

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਗੁਰਸਬਦ ਪਿਆਰਿ ॥
sachee bhagat gurasabad piaar |

உண்மையான பக்தி வழிபாடு என்பது குருவின் ஷபாத்தின் வார்த்தையின் மீதான அன்பைக் கொண்டுள்ளது.

ਅਪਨਾ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਸਦਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੨॥
apanaa pir raakhiaa sadaa ur dhaar |2|

பக்தன் தன் காதலியைத் தன் இதயத்தில் இறுக்கமாகப் பற்றிக் கொள்கிறான். ||2||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430