ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1082


ਆਪੇ ਸੂਰਾ ਅਮਰੁ ਚਲਾਇਆ ॥
aape sooraa amar chalaaeaa |

நீயே நாயகன், உன்னுடைய அரச அதிகாரத்தை செலுத்துகிறாய்.

ਆਪੇ ਸਿਵ ਵਰਤਾਈਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੀਤਲੁ ਠਾਰੁ ਗੜਾ ॥੧੩॥
aape siv varataaeean antar aape seetal tthaar garraa |13|

நீயே உள்ளுக்குள் அமைதியைப் பரப்புகிறாய்; நீங்கள் குளிர் மற்றும் பனிக்கட்டி அமைதியாக இருக்கிறீர்கள். ||13||

ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਜੇ ॥
jiseh nivaaje guramukh saaje |

நீங்கள் யாரை ஆசிர்வதித்து குர்முக் ஆக்குகிறீர்கள்

ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਤਿਸੁ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥
naam vasai tis anahad vaaje |

நாமம் அவனுக்குள் நிலைத்து நிற்கிறது, மேலும் தாக்கப்படாத ஒலி மின்னோட்டம் அவனுக்கு அதிர்கிறது.

ਤਿਸ ਹੀ ਸੁਖੁ ਤਿਸ ਹੀ ਠਕੁਰਾਈ ਤਿਸਹਿ ਨ ਆਵੈ ਜਮੁ ਨੇੜਾ ॥੧੪॥
tis hee sukh tis hee tthakuraaee tiseh na aavai jam nerraa |14|

அவர் அமைதியானவர், அவர் அனைவருக்கும் எஜமானர்; மரணத்தின் தூதர் அவரை அணுகவே இல்லை. ||14||

ਕੀਮਤਿ ਕਾਗਦ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥
keemat kaagad kahee na jaaee |

அவரது மதிப்பை காகிதத்தில் விவரிக்க முடியாது.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੇਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥
kahu naanak beant gusaaee |

நானக் கூறுகிறார், உலகின் இறைவன் எல்லையற்றவர்.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਨੇਬੇੜਾ ॥੧੫॥
aad madh ant prabh soee haath tisai kai neberraa |15|

ஆதியிலும், நடுவிலும், முடிவிலும் கடவுள் இருக்கிறார். தீர்ப்பு அவர் கையில் மட்டுமே உள்ளது. ||15||

ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਕੋਈ ॥
tiseh sareek naahee re koee |

அவருக்கு இணையானவர்கள் யாரும் இல்லை.

ਕਿਸ ਹੀ ਬੁਤੈ ਜਬਾਬੁ ਨ ਹੋਈ ॥
kis hee butai jabaab na hoee |

அவருக்கு எதிராக யாரும் எந்த வகையிலும் நிற்க முடியாது.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਚੋਜ ਖੜਾ ॥੧੬॥੧॥੧੦॥
naanak kaa prabh aape aape kar kar vekhai choj kharraa |16|1|10|

நானக்கின் கடவுள் எல்லாவற்றிலும் அவரே. அவர் தனது அற்புதமான நாடகங்களை உருவாக்குகிறார் மற்றும் மேடையில் பார்க்கிறார். ||16||1||10||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

மாரூ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਅਚੁਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
achut paarabraham paramesur antarajaamee |

உன்னதமான கடவுள் அழிவற்றவர், ஆழ்நிலை இறைவன், உள்ளத்தை அறிந்தவர், இதயங்களைத் தேடுபவர்.

ਮਧੁਸੂਦਨ ਦਾਮੋਦਰ ਸੁਆਮੀ ॥
madhusoodan daamodar suaamee |

அவர் அசுரர்களைக் கொல்பவர், நமது அதிபதியும் குருவும் ஆவார்.

ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਵਰਧਨ ਧਾਰੀ ਮੁਰਲੀ ਮਨੋਹਰ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੧॥
rikheekes govaradhan dhaaree muralee manohar har rangaa |1|

உச்ச ரிஷி, புலன்களின் எஜமானர், மலைகளை உயர்த்துபவர், மகிழ்ச்சியான இறைவன் தனது கவர்ந்திழுக்கும் புல்லாங்குழலை வாசிக்கிறார். ||1||

ਮੋਹਨ ਮਾਧਵ ਕ੍ਰਿਸ੍ਨ ਮੁਰਾਰੇ ॥
mohan maadhav krisan muraare |

இதயங்களை கவர்ந்தவர், செல்வத்தின் இறைவன், கிருஷ்ணர், அகங்காரத்தின் எதிரி.

ਜਗਦੀਸੁਰ ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
jagadeesur har jeeo asur sanghaare |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன், அன்பே இறைவன், பேய்களை அழிப்பவன்.

ਜਗਜੀਵਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਠਾਕੁਰ ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਹੈ ਸੰਗਾ ॥੨॥
jagajeevan abinaasee tthaakur ghatt ghatt vaasee hai sangaa |2|

உலக வாழ்க்கை, நமது நித்திய மற்றும் நிலையான இறைவன் மற்றும் எஜமானர் ஒவ்வொரு இதயத்திலும் வாழ்கிறார், எப்போதும் நம்முடன் இருக்கிறார். ||2||

ਧਰਣੀਧਰ ਈਸ ਨਰਸਿੰਘ ਨਾਰਾਇਣ ॥
dharaneedhar ees narasingh naaraaein |

பூமியின் ஆதரவு, மனிதன்-சிங்கம், உயர்ந்த கடவுள்.

ਦਾੜਾ ਅਗ੍ਰੇ ਪ੍ਰਿਥਮਿ ਧਰਾਇਣ ॥
daarraa agre pritham dharaaein |

பேய்களைப் பற்களால் துண்டாடும் பாதுகாவலர், பூமியை நிலைநிறுத்துபவர்.

ਬਾਵਨ ਰੂਪੁ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਕਰਤੇ ਸਭ ਹੀ ਸੇਤੀ ਹੈ ਚੰਗਾ ॥੩॥
baavan roop keea tudh karate sabh hee setee hai changaa |3|

படைப்பாளியே, பேய்களை அடக்குவதற்காக நீ பிக்மியின் வடிவத்தை எடுத்துக் கொண்டாய்; நீங்கள் அனைவருக்கும் இறைவன் கடவுள். ||3||

ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਚੰਦ ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ॥
sree raamachand jis roop na rekhiaa |

வடிவமும் அம்சமும் இல்லாத மாபெரும் ராம் சந்த் நீங்கள்.

ਬਨਵਾਲੀ ਚਕ੍ਰਪਾਣਿ ਦਰਸਿ ਅਨੂਪਿਆ ॥
banavaalee chakrapaan daras anoopiaa |

மலர்களால் அலங்கரித்து, சக்கரத்தை கையில் ஏந்தியபடி, நிகரற்ற அழகு உடையது.

ਸਹਸ ਨੇਤ੍ਰ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਸਹਸਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭ ਹੈ ਮੰਗਾ ॥੪॥
sahas netr moorat hai sahasaa ik daataa sabh hai mangaa |4|

உங்களுக்கு ஆயிரக்கணக்கான கண்கள் மற்றும் ஆயிரக்கணக்கான வடிவங்கள் உள்ளன. நீங்கள் மட்டுமே கொடுப்பவர், அனைவரும் உங்களைப் பிச்சைக்காரர்கள். ||4||

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਨਾਥਹ ਨਾਥੇ ॥
bhagat vachhal anaathah naathe |

நீங்கள் உங்கள் பக்தர்களின் அன்பானவர், எஜமானர்களின் எஜமானர்.

ਗੋਪੀ ਨਾਥੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸਾਥੇ ॥
gopee naath sagal hai saathe |

பால் பணிப்பெண்களின் இறைவனும், தலைவனுமான நீயே அனைவருக்கும் துணை.

ਬਾਸੁਦੇਵ ਨਿਰੰਜਨ ਦਾਤੇ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਗੁਣ ਅੰਗਾ ॥੫॥
baasudev niranjan daate baran na saakau gun angaa |5|

ஆண்டவரே, மாசற்ற பெரிய கொடையாளியே, உன்னுடைய மகிமையான நற்பண்புகளின் ஒரு துளி கூட என்னால் விவரிக்க முடியாது. ||5||

ਮੁਕੰਦ ਮਨੋਹਰ ਲਖਮੀ ਨਾਰਾਇਣ ॥
mukand manohar lakhamee naaraaein |

விடுதலை செய்பவர், கவர்ந்திழுக்கும் இறைவன், லக்ஷ்மியின் இறைவன், பரம கடவுள்.

ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਲਜਾ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਣ ॥
dropatee lajaa nivaar udhaaran |

துரோபதியின் மானத்தைக் காப்பாற்றுபவர்.

ਕਮਲਾਕੰਤ ਕਰਹਿ ਕੰਤੂਹਲ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦੀ ਨਿਹਸੰਗਾ ॥੬॥
kamalaakant kareh kantoohal anad binodee nihasangaa |6|

மாயாவின் இறைவன், அதிசயம் செய்பவன், மகிழ்ச்சிகரமான விளையாட்டில் மூழ்கியவன், இணைக்கப்படாதவன். ||6||

ਅਮੋਘ ਦਰਸਨ ਆਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ॥
amogh darasan aajoonee sanbhau |

அவருடைய தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனம் பலனளிக்கிறது மற்றும் பலனளிக்கிறது; அவர் பிறக்கவில்லை, அவர் சுயமாக இருக்கிறார்.

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਜਿਸੁ ਕਦੇ ਨਾਹੀ ਖਉ ॥
akaal moorat jis kade naahee khau |

அவரது வடிவம் அழியாதது; அது ஒருபோதும் அழிக்கப்படுவதில்லை.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤ ਅਗੋਚਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝ ਹੀ ਹੈ ਲਗਾ ॥੭॥
abinaasee abigat agochar sabh kichh tujh hee hai lagaa |7|

அழியாத, நித்தியமான, புரிந்துகொள்ள முடியாத இறைவனே, அனைத்தும் உன்னிடம் இணைக்கப்பட்டுள்ளன. ||7||

ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਬੈਕੁੰਠ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥
sreerang baikuntth ke vaasee |

பரலோகத்தில் வசிப்பவர், மகத்துவத்தின் காதலர்.

ਮਛੁ ਕਛੁ ਕੂਰਮੁ ਆਗਿਆ ਅਉਤਰਾਸੀ ॥
machh kachh kooram aagiaa aautaraasee |

அவரது விருப்பத்தின் பேரில், அவர் பெரிய மீனாகவும், ஆமையாகவும் அவதாரம் எடுத்தார்.

ਕੇਸਵ ਚਲਤ ਕਰਹਿ ਨਿਰਾਲੇ ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਹੋਇਗਾ ॥੮॥
kesav chalat kareh niraale keetaa lorreh so hoeigaa |8|

அழகிய கூந்தலின் இறைவன், அற்புதச் செயல்களைச் செய்பவன், அவன் விரும்பியதெல்லாம் நிறைவேறும். ||8||

ਨਿਰਾਹਾਰੀ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸਮਾਇਆ ॥
niraahaaree niravair samaaeaa |

அவர் எந்த உணவின் தேவைக்கு அப்பாற்பட்டவர், வெறுப்பு இல்லாதவர் மற்றும் எங்கும் நிறைந்தவர்.

ਧਾਰਿ ਖੇਲੁ ਚਤੁਰਭੁਜੁ ਕਹਾਇਆ ॥
dhaar khel chaturabhuj kahaaeaa |

அவர் தனது நாடகத்தை அரங்கேற்றியுள்ளார்; நான்கு கரம் கொண்ட இறைவன் என்று அழைக்கப்படுகிறார்.

ਸਾਵਲ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਬਣਾਵਹਿ ਬੇਣੁ ਸੁਨਤ ਸਭ ਮੋਹੈਗਾ ॥੯॥
saaval sundar roop banaaveh ben sunat sabh mohaigaa |9|

அவர் நீல நிறமுள்ள கிருஷ்ணரின் அழகான வடிவத்தை ஏற்றுக்கொண்டார்; அவரது புல்லாங்குழலைக் கேட்டு, அனைவரும் கவரப்பட்டு, மயக்கமடைந்தனர். ||9||

ਬਨਮਾਲਾ ਬਿਭੂਖਨ ਕਮਲ ਨੈਨ ॥
banamaalaa bibhookhan kamal nain |

அவர் மலர் மாலைகளால் அலங்கரிக்கப்பட்டவர், தாமரை கண்களுடன் இருக்கிறார்.

ਸੁੰਦਰ ਕੁੰਡਲ ਮੁਕਟ ਬੈਨ ॥
sundar kunddal mukatt bain |

அவரது காது வளையங்கள், கிரீடம் மற்றும் புல்லாங்குழல் மிகவும் அழகாக இருக்கிறது.

ਸੰਖ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਹੈ ਧਾਰੀ ਮਹਾ ਸਾਰਥੀ ਸਤਸੰਗਾ ॥੧੦॥
sankh chakr gadaa hai dhaaree mahaa saarathee satasangaa |10|

அவர் சங்கு, சக்கரம் மற்றும் போர் கிளப் ஆகியவற்றை ஏந்துகிறார்; அவர் தனது புனிதர்களுடன் தங்கியிருக்கும் பெரிய தேரோட்டி. ||10||

ਪੀਤ ਪੀਤੰਬਰ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥
peet peetanbar tribhavan dhanee |

மஞ்சள் ஆடைகளின் இறைவன், மூன்று உலகங்களுக்கும் எஜமானன்.

ਜਗੰਨਾਥੁ ਗੋਪਾਲੁ ਮੁਖਿ ਭਣੀ ॥
jaganaath gopaal mukh bhanee |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன், உலகத்தின் இறைவன்; என் வாயால், நான் அவருடைய பெயரை உச்சரிக்கிறேன்.

ਸਾਰਿੰਗਧਰ ਭਗਵਾਨ ਬੀਠੁਲਾ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਸਰਬੰਗਾ ॥੧੧॥
saaringadhar bhagavaan beetthulaa mai ganat na aavai sarabangaa |11|

வில் வளைக்கும் வில்வீரன், அன்புக்குரிய இறைவன் கடவுள்; அவனுடைய எல்லா உறுப்புகளையும் என்னால் எண்ண முடியாது. ||11||

ਨਿਹਕੰਟਕੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਕਹੀਐ ॥
nihakanttak nihakeval kaheeai |

அவர் மனவேதனை இல்லாதவர் என்றும், முற்றிலும் மாசற்றவர் என்றும் கூறப்படுகிறது.

ਧਨੰਜੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਹੈ ਮਹੀਐ ॥
dhananjai jal thal hai maheeai |

நீரிலும், நிலத்திலும், வானத்திலும் வியாபித்திருக்கும் செழுமையின் இறைவன்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430