ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1179


ਜਨ ਕੇ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹੈ ਜੇਤੇ ਹਰਿ ਬਿਰਹਿ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਬੀਧੇ ॥
jan ke saas saas hai jete har bireh prabhoo har beedhe |

கர்த்தருடைய பணிவான ஊழியக்காரரின் ஒவ்வொரு சுவாசமும் கர்த்தராகிய தேவனின் அன்பினால் துளைக்கப்படுகிறது.

ਜਿਉ ਜਲ ਕਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜਲ ਦੇਖੇ ਸੁਕਲੀਧੇ ॥੨॥
jiau jal kamal preet at bhaaree bin jal dekhe sukaleedhe |2|

தாமரை முழுவதுமாக நீரின் மீது காதல் கொண்டு, தண்ணீரைக் காணாமல் வாடிப் போவது போல, நான் இறைவனிடம் அன்பாக இருக்கிறேன். ||2||

ਜਨ ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਰਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਧੇ ॥
jan japio naam niranjan narahar upades guroo har preedhe |

இறைவனின் பணிவான அடியார் இறைவனின் திருநாமமாகிய மாசற்ற நாமத்தைப் பாடுகிறார்; குருவின் போதனைகள் மூலம் இறைவன் தன்னை வெளிப்படுத்துகிறான்.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਨਿਕਸੀ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨੀਧੇ ॥੩॥
janam janam kee haumai mal nikasee har amrit har jal needhe |3|

எண்ணற்ற வாழ்நாள் முழுவதும் என்னைக் கறைப்படுத்திய அகங்காரத்தின் அழுக்கு இறைவனின் பெருங்கடலின் அமுத நீரால் கழுவப்பட்டது. ||3||

ਹਮਰੇ ਕਰਮ ਨ ਬਿਚਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮੑ ਪੈਜ ਰਖਹੁ ਅਪਨੀਧੇ ॥
hamare karam na bicharahu tthaakur tuma paij rakhahu apaneedhe |

தயவு செய்து, என் கர்மாவை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளாதே, என் ஆண்டவனே, குருவே! தயவு செய்து உங்கள் அடிமையின் மானத்தைக் காப்பாற்றுங்கள்.

ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬਿਨਉ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਵੀਧੇ ॥੪॥੩॥੫॥
har bhaavai sun binau benatee jan naanak saran paveedhe |4|3|5|

ஆண்டவரே, உமக்கு விருப்பமானால், என் ஜெபத்தைக் கேளுங்கள்; வேலைக்காரன் நானக் உன் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறான். ||4||3||5||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥
basant hinddol mahalaa 4 |

பசந்த் ஹிண்டோல், நான்காவது மெஹல்:

ਮਨੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਧਾਵੈ ਤਿਲੁ ਘਰਿ ਨਹੀ ਵਾਸਾ ਪਾਈਐ ॥
man khin khin bharam bharam bahu dhaavai til ghar nahee vaasaa paaeeai |

ஒவ்வொரு கணமும், என் மனம் அலைந்து திரிகிறது, எல்லா இடங்களிலும் ஓடுகிறது. அது தன் சொந்த வீட்டில் ஒரு கணம் கூட தங்காது.

ਗੁਰਿ ਅੰਕਸੁ ਸਬਦੁ ਦਾਰੂ ਸਿਰਿ ਧਾਰਿਓ ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਣਿ ਵਸਾਈਐ ॥੧॥
gur ankas sabad daaroo sir dhaario ghar mandar aan vasaaeeai |1|

ஆனால் கடவுளின் வார்த்தையான ஷபாத்தின் கடிவாளம் அதன் தலைக்கு மேல் வைக்கப்படும்போது, அது தனது சொந்த வீட்டில் வசிக்கத் திரும்புகிறது. ||1||

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥
gobind jeeo satasangat mel har dhiaaeeai |

பிரபஞ்சத்தின் அன்பான ஆண்டவரே, சத்திய சபையான சத் சங்கத்தில் சேர என்னை வழிநடத்துங்கள், அதனால் நான் உன்னை தியானிக்கிறேன், இறைவா.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
haumai rog geaa sukh paaeaa har sahaj samaadh lagaaeeai |1| rahaau |

அகங்கார நோய் நீங்கி, அமைதி கண்டேன்; நான் உள்ளுணர்வாக சமாதி நிலைக்கு வந்துவிட்டேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਘਰਿ ਰਤਨ ਲਾਲ ਬਹੁ ਮਾਣਕ ਲਾਦੇ ਮਨੁ ਭ੍ਰਮਿਆ ਲਹਿ ਨ ਸਕਾਈਐ ॥
ghar ratan laal bahu maanak laade man bhramiaa leh na sakaaeeai |

இந்த வீட்டில் எண்ணற்ற ரத்தினங்கள், நகைகள், மாணிக்கங்கள் மற்றும் மரகதங்கள் ஏற்றப்பட்டுள்ளன, ஆனால் அலையும் மனத்தால் அவற்றைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது.

ਜਿਉ ਓਡਾ ਕੂਪੁ ਗੁਹਜ ਖਿਨ ਕਾਢੈ ਤਿਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਵਸਤੁ ਲਹਾਈਐ ॥੨॥
jiau oddaa koop guhaj khin kaadtai tiau satigur vasat lahaaeeai |2|

நீரைக் குறிப்பவர் மறைந்துள்ள நீரைக் கண்டுபிடித்து, கிணறு நொடிப்பொழுதில் தோண்டப்படுவது போல, உண்மையான குருவின் மூலம் நாமத்தின் பொருளைக் கண்டுபிடிப்போம். ||2||

ਜਿਨ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਨਰ ਜੀਵਾਈਐ ॥
jin aaisaa satigur saadh na paaeaa te dhrig dhrig nar jeevaaeeai |

அத்தகைய புனிதமான உண்மையான குருவைக் காணாதவர்கள் - சபிக்கப்பட்டவர்கள், சபிக்கப்பட்டவர்கள் அந்த மக்களின் வாழ்க்கை.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪੁੰਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਾਈਐ ॥੩॥
janam padaarath pun fal paaeaa kauddee badalai jaaeeai |3|

இந்த மனித வாழ்வின் பொக்கிஷம் ஒருவரின் நற்பண்புகள் பலனைத் தரும் போது கிடைக்கிறது, ஆனால் அது வெறும் ஓட்டுக்கு ஈடாக இழக்கப்படுகிறது. ||3||

ਮਧੁਸੂਦਨ ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਈਐ ॥
madhusoodan har dhaar prabh kirapaa kar kirapaa guroo milaaeeai |

கடவுளாகிய ஆண்டவரே, தயவுசெய்து எனக்கு இரக்கமாயிரும்; கருணை காட்டுங்கள், குருவை சந்திக்க என்னை வழிநடத்துங்கள்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੬॥
jan naanak nirabaan pad paaeaa mil saadhoo har gun gaaeeai |4|4|6|

வேலைக்காரன் நானக் நிர்வாண நிலையை அடைந்தான்; புனித மக்களைச் சந்தித்து, அவர் இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறார். ||4||4||6||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥
basant hinddol mahalaa 4 |

பசந்த் ஹிண்டோல், நான்காவது மெஹல்:

ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਭਇਆ ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਦੇਹ ਮਨਮੁਖ ਸੁੰਞੀ ਸੁੰਞੁ ॥
aavan jaan bheaa dukh bikhiaa deh manamukh sunyee suny |

வருவதும் போவதுமாகத் துணை, ஊழலின் வலிகளை அவர் அனுபவிக்கிறார்; சுய விருப்பமுள்ள மன்முக்கின் உடல் வெறுமையாகவும் காலியாகவும் உள்ளது.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨਹੀ ਚੇਤਿਆ ਜਮਿ ਪਕਰੇ ਕਾਲਿ ਸਲੁੰਞੁ ॥੧॥
raam naam khin pal nahee chetiaa jam pakare kaal saluny |1|

அவர் ஒரு கணம் கூட இறைவனின் பெயரைப் பற்றிச் சிந்திப்பதில்லை, எனவே மரணத்தின் தூதர் அவரது தலைமுடியைப் பிடித்துக் கொள்கிறார். ||1||

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੁੰਞੁ ॥
gobind jeeo bikh haumai mamataa muny |

பிரபஞ்சத்தின் அன்பான இறைவனே, அகங்காரம் மற்றும் பற்றுதல் என்ற விஷத்திலிருந்து என்னை விடுவித்தருளும்.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੁੰਞੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satasangat gur kee har piaaree mil sangat har ras bhuny |1| rahaau |

சத் சங்கத், குருவின் உண்மையான கூட்டம் இறைவனுக்கு மிகவும் பிரியமானது. எனவே சங்கத்தில் சேருங்கள், இறைவனின் உன்னத சாரத்தை சுவையுங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਰਣਾਗਤਿ ਸਾਧੂ ਪੰਞੁ ॥
satasangat saadh deaa kar melahu saranaagat saadhoo pany |

தயவு செய்து என்னிடம் கருணை காட்டுங்கள், புனிதத்தின் உண்மையான சபையான சத் சங்கத்துடன் என்னை இணைக்கவும்; நான் பரிசுத்தரின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன்.

ਹਮ ਡੁਬਦੇ ਪਾਥਰ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮੑ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਞੁ ॥੨॥
ham ddubade paathar kaadt lehu prabh tuma deen deaal dukh bhany |2|

நான் ஒரு கனமான கல், கீழே மூழ்கிக்கொண்டிருக்கிறேன் - தயவுசெய்து என்னை தூக்கி வெளியே இழுக்கவும்! ஓ கடவுளே, சாந்தகுணமுள்ளவர்களிடம் இரக்கமுள்ளவரே, நீங்கள் துக்கத்தை அழிப்பவர். ||2||

ਹਰਿ ਉਸਤਤਿ ਧਾਰਹੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਲੰਞੁ ॥
har usatat dhaarahu rid antar suaamee satasangat mil budh lany |

நான் என் இதயத்தில் என் இறைவன் மற்றும் எஜமானரின் துதிகளை பதிக்கிறேன்; சத் சங்கத்தில் சேர்ந்தால் என் புத்தி தெளிவடைகிறது.

ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਹਮ ਹਰਿ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਿ ਵੰਞੁ ॥੩॥
har naamai ham preet lagaanee ham har vittahu ghum vany |3|

இறைவனின் திருநாமத்தில் காதல் கொண்டேன்; நான் இறைவனுக்குப் பலியாக இருக்கிறேன். ||3||

ਜਨ ਕੇ ਪੂਰਿ ਮਨੋਰਥ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਲੰਞੁ ॥
jan ke poor manorath har prabh har naam devahu har lany |

ஆண்டவரே, உமது பணிவான அடியாரின் விருப்பங்களை நிறைவேற்றுங்கள்; கர்த்தாவே, உமது நாமத்தினால் என்னை ஆசீர்வதியுங்கள்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਭੰਞੁ ॥੪॥੫॥੭॥੧੨॥੧੮॥੭॥੩੭॥
jan naanak man tan anad bheaa hai gur mantru deeo har bhany |4|5|7|12|18|7|37|

வேலைக்காரன் நானக்கின் மனமும் உடலும் பரவசத்தால் நிறைந்துள்ளது; குரு பகவான் நாம மந்திரத்தை அவருக்கு அருளினார். ||4||5||7||12||18||7||37||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430