ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 884


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਬੈਰੀ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥
angeekaar keea prabh apanai bairee sagale saadhe |

கடவுள் என்னைத் தனக்குச் சொந்தமாக்கினார், என் எதிரிகள் அனைவரையும் வென்றார்.

ਜਿਨਿ ਬੈਰੀ ਹੈ ਇਹੁ ਜਗੁ ਲੂਟਿਆ ਤੇ ਬੈਰੀ ਲੈ ਬਾਧੇ ॥੧॥
jin bairee hai ihu jag loottiaa te bairee lai baadhe |1|

இந்த உலகத்தை கொள்ளையடித்த அந்த எதிரிகள் அனைவரும் அடிமைத்தனத்தில் வைக்கப்பட்டுள்ளனர். ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਮੇਰਾ ॥
satigur paramesar meraa |

உண்மையான குரு என் திருநாமம்.

ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਰਸ ਮਾਣੀ ਨਾਉ ਜਪੀ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik raaj bhog ras maanee naau japee bharavaasaa teraa |1| rahaau |

எண்ணற்ற சக்தி மற்றும் சுவையான இன்பங்களை நான் அனுபவிக்கிறேன், உனது நாமத்தை உச்சரித்து, உன்னில் என் நம்பிக்கையை வைக்கிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਸਿ ਦੂਜੀ ਬਾਤਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਰਖਵਾਰਾ ॥
cheet na aavas doojee baataa sir aoopar rakhavaaraa |

நான் வேறு எதையும் நினைக்கவே இல்லை. கர்த்தர் என் தலைக்கு மேல் என் பாதுகாவலர்.

ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਰਹਤ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਇਕ ਨਾਮ ਕੈ ਆਧਾਰਾ ॥੨॥
beparavaahu rahat hai suaamee ik naam kai aadhaaraa |2|

என் ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, உமது பெயரின் ஆதரவு எனக்கு இருக்கும்போது நான் கவலையற்றவனாகவும் சுதந்திரமாகவும் இருக்கிறேன். ||2||

ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖਦਾਈ ਊਨ ਨ ਕਾਈ ਬਾਤਾ ॥
pooran hoe milio sukhadaaee aoon na kaaee baataa |

நான் பரிபூரணமாகிவிட்டேன், சமாதானத்தைக் கொடுப்பவரைச் சந்தித்தேன், இப்போது, எனக்கு ஒன்றும் குறைவில்லை.

ਤਤੁ ਸਾਰੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਾ ॥੩॥
tat saar param pad paaeaa chhodd na katahoo jaataa |3|

நான் உன்னதத்தின் சாரத்தை, உன்னத நிலையைப் பெற்றுள்ளேன்; வேறு எங்கும் செல்ல நான் அதை கைவிட மாட்டேன். ||3||

ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਜੈਸਾ ਤੂ ਹੈ ਸਾਚੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
baran na saakau jaisaa too hai saache alakh apaaraa |

மெய்யான ஆண்டவரே, கண்ணுக்குத் தெரியாத, எல்லையற்றவராக, நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள் என்பதை என்னால் விவரிக்க முடியாது.

ਅਤੁਲ ਅਥਾਹ ਅਡੋਲ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੪॥੫॥
atul athaah addol suaamee naanak khasam hamaaraa |4|5|

அளவிட முடியாத, புரிந்துகொள்ள முடியாத மற்றும் அசையாத இறைவன். ஓ நானக், அவர் என் இறைவன் மற்றும் எஜமானர். ||4||5||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਤੂ ਦਾਨਾ ਤੂ ਅਬਿਚਲੁ ਤੂਹੀ ਤੂ ਜਾਤਿ ਮੇਰੀ ਪਾਤੀ ॥
too daanaa too abichal toohee too jaat meree paatee |

நீ ஞானி; நீங்கள் நித்தியமானவர் மற்றும் மாறாதவர். நீங்கள் என் சமூக வர்க்கம் மற்றும் மரியாதை.

ਤੂ ਅਡੋਲੁ ਕਦੇ ਡੋਲਹਿ ਨਾਹੀ ਤਾ ਹਮ ਕੈਸੀ ਤਾਤੀ ॥੧॥
too addol kade ddoleh naahee taa ham kaisee taatee |1|

நீங்கள் அசையாமல் இருக்கிறீர்கள் - நீங்கள் நகரவே இல்லை. நான் எப்படி கவலைப்பட முடியும்? ||1||

ਏਕੈ ਏਕੈ ਏਕ ਤੂਹੀ ॥
ekai ekai ek toohee |

நீங்கள் ஒருவரே ஒரே இறைவன்;

ਏਕੈ ਏਕੈ ਤੂ ਰਾਇਆ ॥
ekai ekai too raaeaa |

நீங்கள் ஒருவரே ராஜா.

ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tau kirapaa te sukh paaeaa |1| rahaau |

உமது அருளால் நான் அமைதி கண்டேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤੂ ਸਾਗਰੁ ਹਮ ਹੰਸ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲਾ ॥
too saagar ham hans tumaare tum meh maanak laalaa |

நீ கடல், நான் உன் அன்னம்; முத்துக்கள் மற்றும் மாணிக்கங்கள் உன்னில் உள்ளன.

ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਤਿਲੁ ਸੰਕ ਨ ਮਾਨਹੁ ਹਮ ਭੁੰਚਹ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥
tum devahu til sank na maanahu ham bhunchah sadaa nihaalaa |2|

நீங்கள் கொடுக்கிறீர்கள், நீங்கள் ஒரு கணமும் தயங்க மாட்டீர்கள்; நான் பெறுகிறேன், என்றென்றும் மகிழ்ந்தேன். ||2||

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਤੁਮ ਮੁਖਿ ਦੇਵਹੁ ਖੀਰਾ ॥
ham baarik tum pitaa hamaare tum mukh devahu kheeraa |

நான் உங்கள் குழந்தை, நீங்கள் என் தந்தை; நீ என் வாயில் பாலை வைப்பாய்.

ਹਮ ਖੇਲਹ ਸਭਿ ਲਾਡ ਲਡਾਵਹ ਤੁਮ ਸਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੩॥
ham khelah sabh laadd laddaavah tum sad gunee gaheeraa |3|

நான் உன்னுடன் விளையாடுகிறேன், எல்லா வகையிலும் நீ என்னைக் கவருகிறாய். நீங்கள் என்றென்றும் மேன்மையின் கடல். ||3||

ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਸੰਪੂਰਨ ਹਮ ਭੀ ਸੰਗਿ ਅਘਾਏ ॥
tum pooran poor rahe sanpooran ham bhee sang aghaae |

நீங்கள் பரிபூரணமான, பரிபூரணமாக எல்லாவற்றிலும் வியாபித்துள்ளீர்கள்; உன்னோடு நானும் நிறைவாக இருக்கிறேன்.

ਮਿਲਤ ਮਿਲਤ ਮਿਲਤ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੬॥
milat milat milat mil rahiaa naanak kahan na jaae |4|6|

நான் ஒன்றிணைக்கப்பட்டேன், இணைக்கப்பட்டேன், ஒன்றிணைந்தேன், ஒன்றிணைந்தேன்; ஓ நானக், என்னால் அதை விவரிக்க முடியாது! ||4||6||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਕਰ ਕਰਿ ਤਾਲ ਪਖਾਵਜੁ ਨੈਨਹੁ ਮਾਥੈ ਵਜਹਿ ਰਬਾਬਾ ॥
kar kar taal pakhaavaj nainahu maathai vajeh rabaabaa |

உங்கள் கைகளை சங்குகளாகவும், உங்கள் கண்களை டம்ளர்களாகவும், உங்கள் நெற்றியை நீங்கள் வாசிக்கும் கிடாராகவும் ஆக்குங்கள்.

ਕਰਨਹੁ ਮਧੁ ਬਾਸੁਰੀ ਬਾਜੈ ਜਿਹਵਾ ਧੁਨਿ ਆਗਾਜਾ ॥
karanahu madh baasuree baajai jihavaa dhun aagaajaa |

இனிமையான புல்லாங்குழல் இசை உங்கள் காதுகளில் ஒலிக்கட்டும், உங்கள் நாக்கால் இந்தப் பாடலை அதிரச் செய்யுங்கள்.

ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਕਰਿ ਮਨੂਆ ਨਾਚੈ ਆਣੇ ਘੂਘਰ ਸਾਜਾ ॥੧॥
nirat kare kar manooaa naachai aane ghooghar saajaa |1|

தாள கை அசைவுகளைப் போல உங்கள் மனதை நகர்த்தவும்; நடனமாடி, உங்கள் கணுக்கால் வளையல்களை அசைக்கவும். ||1||

ਰਾਮ ਕੋ ਨਿਰਤਿਕਾਰੀ ॥
raam ko niratikaaree |

இது இறைவனின் தாள நடனம்.

ਪੇਖੈ ਪੇਖਨਹਾਰੁ ਦਇਆਲਾ ਜੇਤਾ ਸਾਜੁ ਸੀਗਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pekhai pekhanahaar deaalaa jetaa saaj seegaaree |1| rahaau |

இரக்கமுள்ள பார்வையாளர்கள், இறைவன், உங்கள் அலங்காரம் மற்றும் அலங்காரங்கள் அனைத்தையும் பார்க்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਆਖਾਰ ਮੰਡਲੀ ਧਰਣਿ ਸਬਾਈ ਊਪਰਿ ਗਗਨੁ ਚੰਦੋਆ ॥
aakhaar manddalee dharan sabaaee aoopar gagan chandoaa |

முழு பூமியும் மேடை, மேலே வானத்தின் விதானம்.

ਪਵਨੁ ਵਿਚੋਲਾ ਕਰਤ ਇਕੇਲਾ ਜਲ ਤੇ ਓਪਤਿ ਹੋਆ ॥
pavan vicholaa karat ikelaa jal te opat hoaa |

காற்றுதான் இயக்குனர்; மக்கள் தண்ணீரிலிருந்து பிறந்தவர்கள்.

ਪੰਚ ਤਤੁ ਕਰਿ ਪੁਤਰਾ ਕੀਨਾ ਕਿਰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਆ ॥੨॥
panch tat kar putaraa keenaa kirat milaavaa hoaa |2|

ஐந்து கூறுகளிலிருந்து, பொம்மை அதன் செயல்களால் உருவாக்கப்பட்டது. ||2||

ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਜਰੇ ਚਰਾਗਾ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਭੀਤਰਿ ਰਾਖੇ ॥
chand sooraj due jare charaagaa chahu kuntt bheetar raakhe |

சூரியனும் சந்திரனும் பிரகாசிக்கும் இரண்டு விளக்குகள், அவைகளுக்கு இடையில் உலகின் நான்கு மூலைகளும் வைக்கப்பட்டுள்ளன.

ਦਸ ਪਾਤਉ ਪੰਚ ਸੰਗੀਤਾ ਏਕੈ ਭੀਤਰਿ ਸਾਥੇ ॥
das paatau panch sangeetaa ekai bheetar saathe |

பத்து புலன்கள் நடனமாடும் பெண்கள், ஐந்து உணர்வுகள் கோரஸ்; அவர்கள் ஒரே உடலுக்குள் ஒன்றாக அமர்ந்திருக்கிறார்கள்.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਹੋਇ ਭਾਵ ਦਿਖਾਵਹਿ ਸਭਹੁ ਨਿਰਾਰੀ ਭਾਖੇ ॥੩॥
bhin bhin hoe bhaav dikhaaveh sabhahu niraaree bhaakhe |3|

அவர்கள் அனைவரும் தங்கள் சொந்த நிகழ்ச்சிகளை நடத்துகிறார்கள், வெவ்வேறு மொழிகளில் பேசுகிறார்கள். ||3||

ਘਰਿ ਘਰਿ ਨਿਰਤਿ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜੈ ਤੂਰਾ ॥
ghar ghar nirat hovai din raatee ghatt ghatt vaajai tooraa |

ஒவ்வொரு வீட்டிலும் இரவும் பகலும் நடனம்; ஒவ்வொரு வீட்டிலும், பூச்சிகள் வீசுகின்றன.

ਏਕਿ ਨਚਾਵਹਿ ਏਕਿ ਭਵਾਵਹਿ ਇਕਿ ਆਇ ਜਾਇ ਹੋਇ ਧੂਰਾ ॥
ek nachaaveh ek bhavaaveh ik aae jaae hoe dhooraa |

சிலர் நடனமாடுகிறார்கள், சிலர் சுழன்றடிக்கப்படுகிறார்கள்; சில வருகின்றன, சில செல்கின்றன, சில தூசியாகிவிட்டன.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਨਾਚੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਪੂਰਾ ॥੪॥੭॥
kahu naanak so bahur na naachai jis gur bhettai pooraa |4|7|

உண்மையான குருவை சந்திக்கும் நானக், மறுபிறவி நடனத்தை மீண்டும் ஆட வேண்டியதில்லை என்கிறார். ||4||7||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430