ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1122


ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨ ਰੁਚੈ ॥
har ke naam kee man ruchai |

என் மனம் இறைவனின் திருநாமத்திற்காக ஏங்குகிறது.

ਕੋਟਿ ਸਾਂਤਿ ਅਨੰਦ ਪੂਰਨ ਜਲਤ ਛਾਤੀ ਬੁਝੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kott saant anand pooran jalat chhaatee bujhai | rahaau |

நான் முற்றிலும் அமைதி மற்றும் பேரின்பத்தால் நிரப்பப்பட்டிருக்கிறேன்; உள்ளே எரியும் ஆசை தணிந்தது. ||இடைநிறுத்தம்||

ਸੰਤ ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਤਿਤ ਉਧਰੇ ਮੁਚੈ ॥
sant maarag chalat praanee patit udhare muchai |

புனிதர்களின் பாதையில் நடந்து, மில்லியன் கணக்கான மரண பாவிகள் இரட்சிக்கப்பட்டுள்ளனர்.

ਰੇਨੁ ਜਨ ਕੀ ਲਗੀ ਮਸਤਕਿ ਅਨਿਕ ਤੀਰਥ ਸੁਚੈ ॥੧॥
ren jan kee lagee masatak anik teerath suchai |1|

எளியோரின் பாதத் தூளைத் தன் நெற்றியில் பூசிக்கொள்பவன், எண்ணற்ற புனிதத் தலங்களில் நீராடியது போல் தூய்மை அடைகிறான். ||1||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਧਿਆਨ ਭੀਤਰਿ ਘਟਿ ਘਟਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਝੈ ॥
charan kamal dhiaan bheetar ghatt ghatteh suaamee sujhai |

அவரது தாமரை பாதங்களை ஆழ்ந்து தியானிப்பதன் மூலம், ஒவ்வொரு இதயத்திலும் உள்ள இறைவனையும் குருவையும் ஒருவர் உணர்கிறார்.

ਸਰਨਿ ਦੇਵ ਅਪਾਰ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਜਮੁ ਨਹੀ ਲੁਝੈ ॥੨॥੭॥੧੫॥
saran dev apaar naanak bahur jam nahee lujhai |2|7|15|

தெய்வீக, எல்லையற்ற இறைவனின் சரணாலயத்தில், நானக் இனி ஒருபோதும் மரணத்தின் தூதரால் சித்திரவதை செய்யப்பட மாட்டார். ||2||7||15||

ਕੇਦਾਰਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa chhant mahalaa 5 |

காயதாரா சாந்த், ஐந்தாவது மெஹல்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
mil mere preetam piaariaa | rahaau |

தயவுசெய்து என்னை சந்திக்கவும், ஓ என் அன்பான அன்பே. ||இடைநிறுத்தம்||

ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
poor rahiaa sarabatr mai so purakh bidhaataa |

அவர் எல்லாவற்றிலும் வியாபித்தவர், விதியின் சிற்பி.

ਮਾਰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਹਰਿ ਕੀਆ ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ॥
maarag prabh kaa har keea santan sang jaataa |

இறைவன் கடவுள் அவரது பாதையை உருவாக்கினார், இது புனிதர்களின் சங்கத்தில் அறியப்படுகிறது.

ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
santan sang jaataa purakh bidhaataa ghatt ghatt nadar nihaaliaa |

படைப்பாளர் இறைவன், விதியின் சிற்பி, புனிதர்களின் சங்கத்தில் அறியப்படுகிறார்; ஒவ்வொரு இதயத்திலும் நீங்கள் காணப்படுகிறீர்கள்.

ਜੋ ਸਰਨੀ ਆਵੈ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਭੰਨੈ ਘਾਲਿਆ ॥
jo saranee aavai sarab sukh paavai til nahee bhanai ghaaliaa |

அவருடைய சரணாலயத்திற்கு வருபவர், முழுமையான அமைதியைக் காண்கிறார்; அவரது வேலையில் சிறிது கூட கவனிக்கப்படுவதில்லை.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਏ ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਰਸ ਮਾਤਾ ॥
har gun nidh gaae sahaj subhaae prem mahaa ras maataa |

அறத்தின் பொக்கிஷமான இறைவனின் மகிமையைப் பாடுபவர், தெய்வீக அன்பின் உன்னதமான, உன்னதமான சாரத்தால் எளிதில், இயற்கையாகவே மயங்குகிறார்.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥
naanak daas teree saranaaee too pooran purakh bidhaataa |1|

அடிமை நானக் உன் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறான்; நீங்கள் சரியான படைப்பாளர் இறைவன், விதியின் சிற்பி. ||1||

ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਨ ਬੇਧਿਆ ਸੇ ਆਨ ਕਤ ਜਾਹੀ ॥
har prem bhagat jan bedhiaa se aan kat jaahee |

இறைவனின் பணிவான அடியார் அவர்மீது அன்பான பக்தியால் துளைக்கப்படுகிறார்; அவர் வேறு எங்கு செல்ல முடியும்?

ਮੀਨੁ ਬਿਛੋਹਾ ਨਾ ਸਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਪਾਹੀ ॥
meen bichhohaa naa sahai jal bin mar paahee |

மீன் பிரிவினை தாங்க முடியாது, தண்ணீர் இல்லாமல், அது இறந்துவிடும்.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਦੂਖ ਕਿਨਿ ਸਹੀਐ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਪਿਆਸਿਆ ॥
har bin kiau raheeai dookh kin saheeai chaatrik boond piaasiaa |

இறைவன் இல்லாமல் நான் எப்படி வாழ்வேன்? வலியை நான் எப்படி தாங்குவது? நான் மழைத்துளிக்காக தாகம் கொண்ட மழைப்பறவை போல இருக்கிறேன்.

ਕਬ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਵੈ ਚਕਵੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ॥
kab rain bihaavai chakavee sukh paavai sooraj kiran pragaasiaa |

"இரவு எப்போது கழியும்?" என்று சக்வி பறவை கேட்கிறது. "சூரியனின் கதிர்கள் என் மீது படும்போதுதான் நான் அமைதி பெறுவேன்."

ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਦਿਨਸੁ ਸਭਾਗਾ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਹੀ ॥
har daras man laagaa dinas sabhaagaa anadin har gun gaahee |

என் மனம் இறைவனின் அருள் தரிசனத்தில் இணைந்துள்ளது. நான் கர்த்தருடைய மகிமையான துதிகளைப் பாடும் இரவுகளும் பகலும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவை,

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਕਤ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਟਿਕਾਹੀ ॥੨॥
naanak daas kahai benantee kat har bin praan ttikaahee |2|

அடிமை நானக் இந்தப் பிரார்த்தனையை உச்சரிக்கிறார்; கர்த்தர் இல்லாமல், ஜீவ சுவாசம் எப்படி என்னுள் பாய்ந்து கொண்டே இருக்கும்? ||2||

ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਦੇਹੁਰੀ ਕਤ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ॥
saas binaa jiau dehuree kat sobhaa paavai |

மூச்சு இல்லாவிட்டால், உடலுக்குப் புகழும் புகழும் எப்படி கிடைக்கும்?

ਦਰਸ ਬਿਹੂਨਾ ਸਾਧ ਜਨੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਆਵੈ ॥
daras bihoonaa saadh jan khin ttikan na aavai |

இறைவனின் தரிசனத்தின் அருளிய தரிசனம் இல்லாமல், பணிவான, புனிதமான நபர் ஒரு கணம் கூட அமைதியைக் காண முடியாது.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੋ ਰਹਣਾ ਨਰਕੁ ਸੋ ਸਹਣਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ॥
har bin jo rahanaa narak so sahanaa charan kamal man bedhiaa |

இறைவன் இல்லாதவர்கள் நரகத்தில் துன்பப்படுகிறார்கள்; என் மனம் இறைவனின் பாதங்களால் துளைக்கப்படுகிறது.

ਹਰਿ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ਨਿਖੇਧਿਆ ॥
har rasik bairaagee naam liv laagee katahu na jaae nikhedhiaa |

இறைவன் சிற்றின்பமும் பற்றும் இல்லாதவன்; இறைவனின் நாமமான நாமத்துடன் உங்களை அன்புடன் இணைத்துக் கொள்ளுங்கள். அவரை எவராலும் மறுக்க முடியாது.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਜਾਇ ਮਿਲਣਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਹਣਾ ਸੋ ਸੁਖੁ ਅੰਕਿ ਨ ਮਾਵੈ ॥
har siau jaae milanaa saadhasang rahanaa so sukh ank na maavai |

சென்று இறைவனைச் சந்தித்து, புனிதத்தின் நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் வசிக்கவும்; அந்த அமைதியை யாராலும் தன் உள்ளத்தில் வைத்திருக்க முடியாது.

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥
hohu kripaal naanak ke suaamee har charanah sang samaavai |3|

நானக்கின் ஆண்டவரே, எஜமானரே, நான் உன்னில் ஒன்றிணைவதற்கு தயவுசெய்து என்னிடம் கருணை காட்டுங்கள். ||3||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਕਰੁਣਾ ਧਾਰੇ ॥
khojat khojat prabh mile har karunaa dhaare |

தேடியும் தேடியும், தன் கருணையைப் பொழிந்த என் ஆண்டவரைச் சந்தித்தேன்.

ਨਿਰਗੁਣੁ ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਮੈ ਨਹੀ ਦੋਖ ਬੀਚਾਰੇ ॥
niragun neech anaath mai nahee dokh beechaare |

நான் தகுதியற்றவன், தாழ்த்தப்பட்ட அனாதை, ஆனால் அவர் என் தவறுகளைக் கூட கருதுவதில்லை.

ਨਹੀ ਦੋਖ ਬੀਚਾਰੇ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਬਖਾਨਿਆ ॥
nahee dokh beechaare pooran sukh saare paavan birad bakhaaniaa |

என் குறைகளை அவர் கருதுவதில்லை; அவர் எனக்கு பரிபூரண அமைதியை அருளியுள்ளார். நம்மைத் தூய்மைப்படுத்துவது அவருடைய வழி என்று கூறப்படுகிறது.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸੁਨਿ ਅੰਚਲੁੋ ਗਹਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰ ਸਮਾਨਿਆ ॥
bhagat vachhal sun anchaluo gahiaa ghatt ghatt poor samaaniaa |

அவர் பக்தர்களின் அன்பானவர் என்று கேள்விப்பட்டு, அவருடைய அங்கியின் ஓரத்தைப் பற்றிக்கொண்டேன். அவர் ஒவ்வொரு இதயத்திலும் முழுமையாக ஊடுருவி இருக்கிறார்.

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁੋ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਹਾਰੇ ॥
sukh saagaruo paaeaa sahaj subhaaeaa janam maran dukh haare |

அமைதிப் பெருங்கடலான இறைவனை உள்ளுணர்வால் எளிதாகக் கண்டேன்; பிறப்பு மற்றும் இறப்பு வலிகள் நீங்கும்.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਉਰਿ ਹਾਰੇ ॥੪॥੧॥
kar geh leene naanak daas apane raam naam ur haare |4|1|

அவனைக் கைப்பிடித்து, இறைவன் நானக்கைக் காப்பாற்றினான், அவனுடைய அடிமை; அவருடைய நாமத்தின் மாலையை அவர் இதயத்தில் நெய்துள்ளார். ||4||1||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430