ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 299


ਹਸਤ ਚਰਨ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਮਾਈਐ ॥
hasat charan sant ttahal kamaaeeai |

உங்கள் கைகள் மற்றும் கால்களால், புனிதர்களுக்காக வேலை செய்யுங்கள்.

ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਸੰਜਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਪਾਈਐ ॥੧੦॥
naanak ihu sanjam prabh kirapaa paaeeai |10|

ஓ நானக், இந்த வாழ்க்கை முறை கடவுளின் அருளால் கிடைத்தது. ||10||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਏਕੋ ਏਕੁ ਬਖਾਨੀਐ ਬਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ਸ੍ਵਾਦੁ ॥
eko ek bakhaaneeai biralaa jaanai svaad |

இறைவனை ஒருவனே, ஒரே ஒருவன் என்று வர்ணிக்கவும். இந்த சாரத்தின் சுவையை அறிந்தவர்கள் எவ்வளவு அரிதானவர்கள்.

ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧੧॥
gun gobind na jaaneeai naanak sabh bisamaad |11|

பிரபஞ்ச இறைவனின் பெருமைகளை அறிய முடியாது. ஓ நானக், அவர் முற்றிலும் அற்புதமானவர் மற்றும் அற்புதமானவர்! ||11||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਏਕਾਦਸੀ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖਹੁ ਹਰਿ ਰਾਮੁ ॥
ekaadasee nikatt pekhahu har raam |

சந்திர சுழற்சியின் பதினோராவது நாள்: இதோ இறைவன், இறைவன், அருகில் இருக்கிறார்.

ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
eindree bas kar sunahu har naam |

உங்கள் உடலுறுப்புகளின் ஆசைகளை அடக்கி, இறைவனின் திருநாமத்தைக் கேளுங்கள்.

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਬ ਜੀਅ ਦਇਆ ॥
man santokh sarab jeea deaa |

உங்கள் மனம் திருப்தியடையட்டும், எல்லா உயிர்களிடத்தும் அன்பாக இருக்கட்டும்.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਬਰਤੁ ਸੰਪੂਰਨ ਭਇਆ ॥
ein bidh barat sanpooran bheaa |

இந்த வழியில், உங்கள் விரதம் வெற்றியடையும்.

ਧਾਵਤ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਇਕ ਠਾਇ ॥
dhaavat man raakhai ik tthaae |

அலையும் மனதை ஒரே இடத்தில் அடக்கி வைக்கவும்.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਧੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
man tan sudh japat har naae |

இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பதன் மூலம் உங்கள் மனமும் உடலும் தூய்மையாகும்.

ਸਭ ਮਹਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
sabh meh poor rahe paarabraham |

பரமபிதா பரமாத்மா எல்லார் மத்தியிலும் வியாபித்திருக்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਅਟਲ ਏਹੁ ਧਰਮ ॥੧੧॥
naanak har keeratan kar attal ehu dharam |11|

ஓ நானக், இறைவனின் கீர்த்தனையைப் பாடுங்கள்; இது ஒன்றே தர்மத்தின் நித்திய நம்பிக்கை. ||11||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
duramat haree sevaa karee bhette saadh kripaal |

இரக்கமுள்ள புனிதர்களைச் சந்தித்து அவர்களுக்குச் சேவை செய்வதன் மூலம், தீய எண்ணம் அகற்றப்படுகிறது.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੧੨॥
naanak prabh siau mil rahe binase sagal janjaal |12|

நானக் கடவுளுடன் இணைந்தார்; அவனுடைய எல்லாச் சிக்கல்களும் முடிவுக்கு வந்துவிட்டன. ||12||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਦੁਆਦਸੀ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
duaadasee daan naam isanaan |

சந்திர சுழற்சியின் பன்னிரண்டாம் நாள்: தர்மம், நாமம் மற்றும் சுத்திகரிப்பு ஆகியவற்றில் உங்களை அர்ப்பணிக்கவும்.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ॥
har kee bhagat karahu taj maan |

பக்தியுடன் இறைவனை வழிபடுங்கள், உங்கள் அகந்தை நீங்கும்.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥
har amrit paan karahu saadhasang |

இறைவனின் திருநாமத்தின் அமுத அமிர்தத்தில், சாத் சங்கத்தில், புனிதரின் நிறுவனத்தில் அருந்துங்கள்.

ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ਕੀਰਤਨ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ॥
man tripataasai keeratan prabh rang |

கடவுள் துதி கீர்த்தனையை அன்புடன் பாடி மனம் திருப்தி அடைகிறது.

ਕੋਮਲ ਬਾਣੀ ਸਭ ਕਉ ਸੰਤੋਖੈ ॥
komal baanee sabh kau santokhai |

அவரது பானியின் இனிமையான வார்த்தைகள் அனைவரையும் அமைதிப்படுத்துகின்றன.

ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਪੋਖੈ ॥
panch bhoo aatamaa har naam ras pokhai |

ஆன்மா, ஐந்து உறுப்புகளின் நுட்பமான சாரமானது, நாமத்தின் அமிர்தத்தை, இறைவனின் பெயரைப் போற்றுகிறது.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਏਹ ਨਿਹਚਉ ਪਾਈਐ ॥
gur poore te eh nihchau paaeeai |

இந்த நம்பிக்கை பூரண குருவிடமிருந்து பெறப்படுகிறது.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਮਤ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧੨॥
naanak raam ramat fir jon na aaeeai |12|

ஓ நானக், இறைவன் மீது வாசமாயிருக்கிறாய், நீ மீண்டும் மறுபிறவியின் கருவறைக்குள் நுழைய மாட்டாய். ||12||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਮਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮ ॥
teen gunaa meh biaapiaa pooran hot na kaam |

மூன்று குணங்களில் மூழ்கி, ஒருவரின் முயற்சிகள் வெற்றி பெறாது.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਛੂਟੈ ਨਾਮ ॥੧੩॥
patit udhaaran man basai naanak chhoottai naam |13|

பாவிகளின் இரட்சிப்பு அருள் மனதில் குடிகொண்டிருக்கும்போது, ஓ நானக், இறைவனின் நாமத்தால் ஒருவன் இரட்சிக்கப்படுகிறான். ||13||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਤ੍ਰਉਦਸੀ ਤੀਨਿ ਤਾਪ ਸੰਸਾਰ ॥
traudasee teen taap sansaar |

சந்திர சுழற்சியின் பதின்மூன்றாம் நாள்: உலகம் மூன்று குணங்களின் காய்ச்சலில் உள்ளது.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥
aavat jaat narak avataar |

அது வந்து செல்கிறது, நரகத்தில் மறுபிறவி எடுக்கிறது.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇਓ ॥
har har bhajan na man meh aaeio |

இறைவனைப் பற்றிய தியானம், ஹர், ஹர், மக்கள் மனதில் நுழைவதில்லை.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਮਖ ਨ ਗਾਇਓ ॥
sukh saagar prabh nimakh na gaaeio |

அமைதிப் பெருங்கடலான கடவுளின் துதிகளை அவர்கள் ஒரு கணம் கூட பாடுவதில்லை.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਦੇਹ ਕਰਿ ਬਾਧਿਓ ॥
harakh sog kaa deh kar baadhio |

இந்த உடல் இன்பம் மற்றும் துன்பத்தின் உருவகம்.

ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਮਾਇਆ ਆਸਾਧਿਓ ॥
deeragh rog maaeaa aasaadhio |

இது மாயாவின் நாள்பட்ட மற்றும் குணப்படுத்த முடியாத நோயால் பாதிக்கப்படுகிறது.

ਦਿਨਹਿ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ॥
dineh bikaar karat sram paaeio |

நாளுக்கு நாள், மக்கள் தங்களைத் தாங்களே அணிந்துகொண்டு ஊழலைச் செய்கிறார்கள்.

ਨੈਨੀ ਨੀਦ ਸੁਪਨ ਬਰੜਾਇਓ ॥
nainee need supan bararraaeio |

பின்னர் அவர்கள் கண்களில் தூக்கத்துடன், அவர்கள் கனவில் முணுமுணுக்கிறார்கள்.

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਹੋਵਤ ਏਹ ਹਾਲ ॥
har bisarat hovat eh haal |

இறைவனை மறப்பது அவர்களின் நிலை.

ਸਰਨਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੧੩॥
saran naanak prabh purakh deaal |13|

நானக் கடவுளின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறார், இரக்கமுள்ள மற்றும் இரக்கமுள்ள முதன்மையானவர். ||13||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਦਹ ਭਵਨ ਸਗਲ ਬਿਆਪਤ ਰਾਮ ॥
chaar kuntt chaudah bhavan sagal biaapat raam |

இறைவன் நான்கு திசைகளிலும், பதினான்கு உலகங்களிலும் வியாபித்து இருக்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਊਨ ਨ ਦੇਖੀਐ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧੪॥
naanak aoon na dekheeai pooran taa ke kaam |14|

ஓ நானக், அவர் எதிலும் குறை காணப்படுவதில்லை; அவரது படைப்புகள் முழுமையாக நிறைவடைந்துள்ளன. ||14||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਚਉਦਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ॥
chaudeh chaar kuntt prabh aap |

சந்திர சுழற்சியின் பதினான்காம் நாள்: கடவுள் நான்கு திசைகளிலும் இருக்கிறார்.

ਸਗਲ ਭਵਨ ਪੂਰਨ ਪਰਤਾਪ ॥
sagal bhavan pooran parataap |

எல்லா உலகங்களிலும், அவருடைய பிரகாச மகிமை பரிபூரணமானது.

ਦਸੇ ਦਿਸਾ ਰਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥
dase disaa raviaa prabh ek |

ஒரே கடவுள் பத்து திசைகளிலும் பரவியிருக்கிறார்.

ਧਰਨਿ ਅਕਾਸ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੁ ॥
dharan akaas sabh meh prabh pekh |

பூமியிலும் வானத்திலும் கடவுளைப் பாருங்கள்.

ਜਲ ਥਲ ਬਨ ਪਰਬਤ ਪਾਤਾਲ ॥
jal thal ban parabat paataal |

நீரிலும், நிலத்திலும், காடுகளிலும், மலைகளிலும், பாதாள உலகத்தின் கீழ்ப் பகுதிகளிலும்,

ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਤਹ ਬਸਹਿ ਦਇਆਲ ॥
paramesvar tah baseh deaal |

கருணையுடைய திருநாமமான இறைவன் நிலைத்திருக்கிறான்.

ਸੂਖਮ ਅਸਥੂਲ ਸਗਲ ਭਗਵਾਨ ॥
sookham asathool sagal bhagavaan |

கர்த்தராகிய கடவுள் எல்லா மனதிலும், பொருளிலும், நுட்பமாகவும், வெளிப்படையாகவும் இருக்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨ ॥੧੪॥
naanak guramukh braham pachhaan |14|

ஓ நானக், குர்முக் கடவுளை உணர்கிறார். ||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਗੁਣ ਗਾਏ ਗੋਬਿੰਦ ॥
aatam jeetaa guramatee gun gaae gobind |

குருவின் போதனைகள் மூலம், கடவுளின் மகிமைகளைப் பாடுவதன் மூலம் ஆன்மா வெற்றி பெறுகிறது.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਭੈ ਮਿਟੇ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੧੫॥
sant prasaadee bhai mitte naanak binasee chind |15|

துறவிகளின் அருளால், பயம் நீங்கியது, ஓ நானக், கவலை முடிவுக்கு வந்தது. ||15||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਅਮਾਵਸ ਆਤਮ ਸੁਖੀ ਭਏ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥
amaavas aatam sukhee bhe santokh deea guradev |

அமாவாசை நாள்: என் ஆன்மா சாந்தியடைகிறது; தெய்வீக குரு என்னை மனநிறைவுடன் ஆசீர்வதித்தார்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430