ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 917


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ ॥
raamakalee mahalaa 3 anand |

ராம்கலீ, மூன்றாவது மெஹல், ஆனந்த் ~ ஆனந்தத்தின் பாடல்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
anand bheaa meree maae satiguroo mai paaeaa |

என் தாயே, என் உண்மையான குருவைக் கண்டுபிடித்ததால் நான் பரவசத்தில் இருக்கிறேன்.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥
satigur ta paaeaa sahaj setee man vajeea vaadhaaeea |

நான் உண்மையான குருவை, உள்ளுணர்வு எளிதாகக் கண்டுபிடித்தேன், என் மனம் ஆனந்த இசையால் அதிர்கிறது.

ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥
raag ratan paravaar pareea sabad gaavan aaeea |

ரத்னமிடப்பட்ட மெல்லிசைகளும் அவற்றுடன் தொடர்புடைய வான இணக்கங்களும் ஷபாத்தின் வார்த்தையைப் பாட வந்துள்ளன.

ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥
sabado ta gaavahu haree keraa man jinee vasaaeaa |

சப்தம் பாடுபவர்களின் மனதில் இறைவன் குடிகொண்டிருக்கிறார்.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥
kahai naanak anand hoaa satiguroo mai paaeaa |1|

நானக் கூறுகிறார், நான் என் உண்மையான குருவைக் கண்டுபிடித்ததால் நான் பரவசத்தில் இருக்கிறேன். ||1||

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
e man meriaa too sadaa rahu har naale |

என் மனமே, எப்போதும் இறைவனுடன் இரு.

ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥
har naal rahu too man mere dookh sabh visaaranaa |

எப்பொழுதும் இறைவனுடன் இருங்கள், ஓ என் மனமே, எல்லா துன்பங்களும் மறக்கப்படும்.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥
angeekaar ohu kare teraa kaaraj sabh savaaranaa |

அவர் உங்களை அவருடைய சொந்தக்காரராக ஏற்றுக்கொள்வார், மேலும் உங்கள் எல்லா விவகாரங்களும் சரியாக ஒழுங்கமைக்கப்படும்.

ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
sabhanaa galaa samarath suaamee so kiau manahu visaare |

நமது ஆண்டவரும் எஜமானரும் எல்லாவற்றையும் செய்ய வல்லவர், எனவே அவரை ஏன் உங்கள் மனதில் இருந்து மறந்துவிட வேண்டும்?

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥
kahai naanak man mere sadaa rahu har naale |2|

நானக் கூறுகிறார், ஓ என் மனமே, எப்போதும் இறைவனுடன் இரு. ||2||

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥
saache saahibaa kiaa naahee ghar terai |

என் உண்மையான இறைவா மற்றும் குருவே, உமது வான வீட்டில் இல்லாதது என்ன?

ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਵਏ ॥
ghar ta terai sabh kichh hai jis dehi su paave |

எல்லாம் உங்கள் வீட்டில் உள்ளது; நீங்கள் யாருக்கு கொடுக்கிறீர்களோ அவர்கள் பெற்றுக்கொள்கிறார்கள்.

ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਵਏ ॥
sadaa sifat salaah teree naam man vasaave |

உனது புகழையும் மகிமையையும் இடைவிடாது பாடி, உனது பெயர் மனதில் பதிந்திருக்கிறது.

ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥
naam jin kai man vasiaa vaaje sabad ghanere |

ஷபாத்தின் தெய்வீக மெல்லிசை, நாம் யாருடைய மனதில் நிலைத்திருக்கிறதோ, அவர்களுக்கு அதிர்வுறும்.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥
kahai naanak sache saahib kiaa naahee ghar terai |3|

நானக் கூறுகிறார், ஓ என் உண்மையான இறைவா மற்றும் குருவே, உங்கள் வீட்டில் இல்லாதது என்ன? ||3||

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥
saachaa naam meraa aadhaaro |

உண்மையான பெயர் மட்டுமே எனது ஆதரவு.

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥
saach naam adhaar meraa jin bhukhaa sabh gavaaeea |

உண்மையான பெயர் மட்டுமே எனது ஆதரவு; அது அனைத்து பசியையும் தீர்க்கிறது.

ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ ॥
kar saant sukh man aae vasiaa jin ichhaa sabh pujaaeea |

அது என் மனதிற்கு அமைதியையும் அமைதியையும் தந்துள்ளது; அது என் ஆசைகள் அனைத்தையும் நிறைவேற்றியது.

ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥
sadaa kurabaan keetaa guroo vittahu jis deea ehi vaddiaaeea |

அத்தகைய மகிமை பொருந்திய குருவுக்கு நான் என்றென்றும் தியாகம்.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਦਿ ਧਰਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥
kahai naanak sunahu santahu sabad dharahu piaaro |

நானக் கூறுகிறார், புனிதர்களே, கேளுங்கள்; ஷபாத் மீதான அன்பை பொறிக்கவும்.

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥
saachaa naam meraa aadhaaro |4|

உண்மையான பெயர் மட்டுமே எனது ஆதரவு. ||4||

ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥
vaaje panch sabad tith ghar sabhaagai |

அந்த ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட வீட்டில் பஞ்ச சபாத், ஐந்து முதன்மை ஒலிகள் அதிர்கின்றன.

ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥
ghar sabhaagai sabad vaaje kalaa jit ghar dhaareea |

அந்த ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட வீட்டில், ஷபாத் அதிர்கிறது; அவர் தனது சர்வ வல்லமையை அதில் செலுத்துகிறார்.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ ॥
panch doot tudh vas keete kaal kanttak maariaa |

உன் மூலமாக ஆசை எனும் ஐந்து பேய்களை அடக்கி, சித்திரவதை செய்பவரான மரணத்தைக் கொல்கிறோம்.

ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥
dhur karam paaeaa tudh jin kau si naam har kai laage |

இப்படி முன்னரே விதிக்கப்பட்ட விதியை உடையவர்கள் இறைவனின் திருநாமத்துடன் இணைந்துள்ளனர்.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥
kahai naanak tah sukh hoaa tith ghar anahad vaaje |5|

நானக் கூறுகிறார், அவர்கள் நிம்மதியாக இருக்கிறார்கள், மேலும் அவர்களின் வீடுகளுக்குள் தாக்கப்படாத ஒலி மின்னோட்டம் அதிர்கிறது. ||5||

ਸਾਚੀ ਲਿਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ ॥
saachee livai bin deh nimaanee |

பக்தியின் உண்மையான அன்பு இல்லாமல், உடல் மரியாதை இல்லாமல் இருக்கும்.

ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥
deh nimaanee livai baajhahu kiaa kare vechaareea |

பக்தி அன்பின்றி உடல் இழிவாகும்; ஏழைகள் என்ன செய்ய முடியும்?

ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਸਮਰਥ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥
tudh baajh samarath koe naahee kripaa kar banavaareea |

உன்னைத் தவிர வேறு யாரும் எல்லாம் வல்லவர் அல்ல; அனைத்து இயற்கையின் இறைவனே, தயவுசெய்து உங்கள் கருணையை வழங்குங்கள்.

ਏਸ ਨਉ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਸਬਦਿ ਲਾਗਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
es nau hor thaau naahee sabad laag savaareea |

பெயரைத் தவிர வேறு இடமில்லை; ஷபாத்துடன் இணைக்கப்பட்டு, நாம் அழகுடன் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளோம்.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥੬॥
kahai naanak livai baajhahu kiaa kare vechaareea |6|

நானக் கூறுகிறார், பக்தி அன்பு இல்லாமல், ஏழைகள் என்ன செய்ய முடியும்? ||6||

ਆਨੰਦੁ ਆਨੰਦੁ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥
aanand aanand sabh ko kahai aanand guroo te jaaniaa |

பேரின்பம், பேரின்பம் - எல்லோரும் பேரின்பம் பற்றிப் பேசுகிறார்கள்; ஆனந்தம் என்பது குரு மூலமாகத்தான் தெரியும்.

ਜਾਣਿਆ ਆਨੰਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰ ਤੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥
jaaniaa aanand sadaa gur te kripaa kare piaariaa |

அன்பிற்குரிய இறைவன் தன் அருளை வழங்கும்போது குருவின் மூலம் மட்டுமே நித்திய பேரின்பம் தெரியும்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟੇ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਿਆ ॥
kar kirapaa kilavikh katte giaan anjan saariaa |

அவருடைய கிருபையை அளித்து, அவர் நம்முடைய பாவங்களை அறுத்துவிடுகிறார்; ஆவிக்குரிய ஞானம் என்ற குணமாக்கும் தைலத்தை அவர் நமக்கு அருளுகிறார்.

ਅੰਦਰਹੁ ਜਿਨ ਕਾ ਮੋਹੁ ਤੁਟਾ ਤਿਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੈ ਸਵਾਰਿਆ ॥
andarahu jin kaa mohu tuttaa tin kaa sabad sachai savaariaa |

தங்களுக்குள்ளேயே பற்றுதலை ஒழிப்பவர்கள், உண்மையான இறைவனின் வார்த்தையான ஷபாத்தால் அலங்கரிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥੭॥
kahai naanak ehu anand hai aanand gur te jaaniaa |7|

நானக் கூறுகிறார், இதுவே பேரின்பம் - குரு மூலம் அறியப்படும் ஆனந்தம். ||7||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430