ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 941


ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁ ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ॥
so boojhai jis aap bujhaae gur kai sabad su mukat bheaa |

இறைவன் யாரைப் புரிந்து கொள்ளத் தூண்டுகிறான் என்பதை அவன் மட்டுமே புரிந்துகொள்கிறான். குருவின் சபாத்தின் மூலம் ஒருவன் விடுதலை பெறுகிறான்.

ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਪਰਹਰਿਆ ॥੨੫॥
naanak taare taaranahaaraa haumai doojaa parahariaa |25|

ஓ நானக், அகங்காரத்தையும் இருமையையும் விரட்டியடிப்பவரை விடுதலை செய்பவர் விடுவிக்கிறார். ||25||

ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥
manamukh bhoolai jam kee kaan |

சுய-விருப்பமுள்ள மன்முகர்கள் மரணத்தின் நிழலின் கீழ் ஏமாற்றப்படுகிறார்கள்.

ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹੈ ਹਾਣੇ ਹਾਣਿ ॥
par ghar johai haane haan |

அவர்கள் மற்றவர்களின் வீடுகளைப் பார்க்கிறார்கள், இழக்கிறார்கள்.

ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥
manamukh bharam bhavai bebaan |

மன்முகர்கள் சந்தேகத்தால் குழப்பமடைந்து, வனாந்தரத்தில் அலைகிறார்கள்.

ਵੇਮਾਰਗਿ ਮੂਸੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਸਾਣਿ ॥
vemaarag moosai mantr masaan |

வழி தவறி, கொள்ளையடிக்கப்படுகிறார்கள்; அவர்கள் தகன மைதானத்தில் தங்கள் மந்திரங்களை உச்சரிக்கிறார்கள்.

ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲਵੈ ਕੁਬਾਣਿ ॥
sabad na cheenai lavai kubaan |

அவர்கள் ஷபாத்தை நினைக்கவில்லை; மாறாக, அவர்கள் ஆபாசமாக பேசுகிறார்கள்.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਜਾਣਿ ॥੨੬॥
naanak saach rate sukh jaan |26|

ஓ நானக், சத்தியத்துடன் இணைந்தவர்களுக்கு அமைதி தெரியும். ||26||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵੈ ॥
guramukh saache kaa bhau paavai |

குர்முக் கடவுள், உண்மையான இறைவனுக்கு பயந்து வாழ்கிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਅਘੜੁ ਘੜਾਵੈ ॥
guramukh baanee agharr gharraavai |

குருவின் பானியின் வார்த்தையின் மூலம், குர்முக் சுத்திகரிக்கப்படாததைச் செம்மைப்படுத்துகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
guramukh niramal har gun gaavai |

குர்முக் இறைவனின் மாசற்ற, புகழ்பெற்ற துதிகளைப் பாடுகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥
guramukh pavitru param pad paavai |

குர்முக் உயர்ந்த, புனிதமான நிலையை அடைகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥
guramukh rom rom har dhiaavai |

குருமுகர் தனது உடலின் ஒவ்வொரு முடிகளுடனும் இறைவனை தியானிக்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨੭॥
naanak guramukh saach samaavai |27|

ஓ நானக், குர்முக் சத்தியத்தில் இணைகிறார். ||27||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੀ ॥
guramukh parachai bed beechaaree |

குருமுகன் உண்மையான குருவுக்குப் பிரியமானவன்; இது வேதங்களின் மீதான சிந்தனை.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
guramukh parachai tareeai taaree |

உண்மையான குருவை மகிழ்வித்து, குருமுகம் முழுவதும் கொண்டு செல்லப்படுகிறது.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਸੁ ਸਬਦਿ ਗਿਆਨੀ ॥
guramukh parachai su sabad giaanee |

உண்மையான குருவை மகிழ்விப்பதன் மூலம், குர்முக் ஷபாத்தின் ஆன்மீக ஞானத்தைப் பெறுகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ॥
guramukh parachai antar bidh jaanee |

உண்மையான குருவை மகிழ்வித்து, குர்முகன் உள்ளே இருக்கும் பாதையை அறிந்து கொள்கிறான்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥
guramukh paaeeai alakh apaar |

குர்முகன் காணப்படாத மற்றும் எல்லையற்ற இறைவனை அடைகிறான்.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨੮॥
naanak guramukh mukat duaar |28|

ஓ நானக், குர்முக் விடுதலையின் கதவைக் கண்டுபிடித்தார். ||28||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
guramukh akath kathai beechaar |

குர்முகர் பேசாத ஞானத்தைப் பேசுகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਸਪਰਵਾਰਿ ॥
guramukh nibahai saparavaar |

அவரது குடும்பத்தின் மத்தியில், குர்முக் ஆன்மீக வாழ்க்கையை வாழ்கிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥
guramukh japeeai antar piaar |

குர்முக் அன்புடன் ஆழ்ந்து தியானிக்கிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਅਚਾਰਿ ॥
guramukh paaeeai sabad achaar |

குர்முக் ஷபாத் மற்றும் நீதியான நடத்தையைப் பெறுகிறார்.

ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਜਾਣੈ ਜਾਣਾਈ ॥
sabad bhed jaanai jaanaaee |

அவர் ஷபாத்தின் மர்மத்தை அறிந்திருக்கிறார், மேலும் அதை மற்றவர்கள் அறிய தூண்டுகிறார்.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਜਾਲਿ ਸਮਾਈ ॥੨੯॥
naanak haumai jaal samaaee |29|

ஓ நானக், தன் அகங்காரத்தை எரித்துவிட்டு, அவர் இறைவனில் இணைகிறார். ||29||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਸਾਚੈ ਸਾਜੀ ॥
guramukh dharatee saachai saajee |

உண்மையான இறைவன் குர்முகர்களுக்காக பூமியை வடிவமைத்தார்.

ਤਿਸ ਮਹਿ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁ ਬਾਜੀ ॥
tis meh opat khapat su baajee |

அங்கு, அவர் படைப்பு மற்றும் அழிவின் நாடகத்தை இயக்கினார்.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
gur kai sabad rapai rang laae |

குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையால் நிரம்பிய ஒருவன் இறைவன் மீதுள்ள அன்பை அடைகிறான்.

ਸਾਚਿ ਰਤਉ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
saach rtau pat siau ghar jaae |

உண்மைக்கு இணங்க, அவர் மரியாதையுடன் தனது வீட்டிற்குச் செல்கிறார்.

ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਪਤਿ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥
saach sabad bin pat nahee paavai |

ஷபாத்தின் உண்மையான வார்த்தை இல்லாமல், யாரும் மரியாதை பெற மாட்டார்கள்.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩੦॥
naanak bin naavai kiau saach samaavai |30|

ஓ நானக், பெயர் இல்லாமல், ஒருவர் எப்படி சத்தியத்தில் ஆழ்ந்துவிட முடியும்? ||30||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਟ ਸਿਧੀ ਸਭਿ ਬੁਧੀ ॥
guramukh asatt sidhee sabh budhee |

குர்முக் எட்டு அற்புதமான ஆன்மீக சக்திகளையும், அனைத்து ஞானத்தையும் பெறுகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਸਚ ਸੁਧੀ ॥
guramukh bhavajal tareeai sach sudhee |

குர்முக் திகிலூட்டும் உலகப் பெருங்கடலைக் கடந்து, உண்மையான புரிதலைப் பெறுகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਰ ਅਪਸਰ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
guramukh sar apasar bidh jaanai |

குர்முகிக்கு உண்மை மற்றும் அசத்தியத்தின் வழிகள் தெரியும்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਵਿਰਤਿ ਨਰਵਿਰਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥
guramukh paravirat naravirat pachhaanai |

குர்முகன் உலகத்தையும் துறவையும் அறிவான்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾਰੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥
guramukh taare paar utaare |

குர்முக் கடக்கிறார், மற்றவர்களையும் கடந்து செல்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩੧॥
naanak guramukh sabad nisataare |31|

ஓ நானக், ஷபாத் மூலம் குர்முக் விடுவிக்கப்படுகிறார். ||31||

ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥
naame raate haumai jaae |

இறைவனின் திருநாமமாகிய நாமத்தோடு இயைந்தால் அகங்காரம் நீங்கும்.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥
naam rate sach rahe samaae |

நாமத்துடன் இணங்கி, அவர்கள் உண்மையான இறைவனில் ஆழ்ந்து இருக்கிறார்கள்.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
naam rate jog jugat beechaar |

நாமத்துடன் இயைந்து, யோக வழியைப் பற்றி சிந்திக்கிறார்கள்.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
naam rate paaveh mokh duaar |

நாமத்துடன் இணங்கி, அவர்கள் விடுதலையின் வாசலைக் காண்கிறார்கள்.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
naam rate tribhavan sojhee hoe |

நாமத்துடன் இயைந்து, மூன்று உலகங்களையும் புரிந்து கொள்கிறார்கள்.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩੨॥
naanak naam rate sadaa sukh hoe |32|

ஓ நானக், நாமத்துடன் இணங்கினால், நித்திய அமைதி கிடைக்கும். ||32||

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥
naam rate sidh gosatt hoe |

நாமத்துடன் இணங்கி, அவர்கள் சித்த கோஷ்டியை அடைகிறார்கள் - சித்தர்களுடன் உரையாடல்.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਤਪੁ ਹੋਇ ॥
naam rate sadaa tap hoe |

நாமத்தை அனுசரித்து, அவர்கள் தீவிர தியானத்தை எப்போதும் பயிற்சி செய்கிறார்கள்.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
naam rate sach karanee saar |

நாமத்துடன் இணங்கி, அவர்கள் உண்மையான மற்றும் சிறந்த வாழ்க்கை முறையை வாழ்கிறார்கள்.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥
naam rate gun giaan beechaar |

நாமத்துடன் இயைந்து, இறைவனின் நற்பண்புகளையும் ஆன்மீக ஞானத்தையும் சிந்தித்துப் பார்க்கிறார்கள்.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਵੇਕਾਰੁ ॥
bin naavai bolai sabh vekaar |

பெயர் இல்லாமல் பேசுவதெல்லாம் வீண்.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੩॥
naanak naam rate tin kau jaikaar |33|

ஓ நானக், நாமத்துடன் இணங்கி, அவர்களின் வெற்றி கொண்டாடப்படுகிறது. ||33||

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
poore gur te naam paaeaa jaae |

பரிபூரண குருவின் மூலம், ஒருவர் இறைவனின் நாமமான நாமத்தைப் பெறுகிறார்.

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
jog jugat sach rahai samaae |

சத்தியத்தில் நிலைத்திருப்பதே யோகத்தின் வழி.

ਬਾਰਹ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ਭਰਮਾਏ ਸੰਨਿਆਸੀ ਛਿਅ ਚਾਰਿ ॥
baarah meh jogee bharamaae saniaasee chhia chaar |

யோகிகள் பன்னிரண்டு யோகப் பள்ளிகளில் அலைகிறார்கள்; ஆறு மற்றும் நான்கில் உள்ள சன்னியாசிகள்.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸੋ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
gur kai sabad jo mar jeevai so paae mokh duaar |

உயிருடன் இருக்கும் போதே இறந்து கிடப்பவர், குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையின் மூலம், விடுதலையின் வாசலைக் காண்கிறார்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430