ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 492


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥
goojaree mahalaa 3 teejaa |

கூஜாரி, மூன்றாவது மெஹல்:

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪੰਡਿਤ ਸੁਣਿ ਸਿਖੁ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
eko naam nidhaan panddit sun sikh sach soee |

ஒரே பெயர் புதையல், ஓ பண்டிட். இந்த உண்மையான போதனைகளைக் கேளுங்கள்.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜੇਤਾ ਪੜਹਿ ਪੜਤ ਗੁਣਤ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥
doojai bhaae jetaa parreh parrat gunat sadaa dukh hoee |1|

நீங்கள் எதை இரண்டாகப் படித்தாலும், அதைப் படித்தாலும், சிந்தித்துப் பார்த்தாலும், உங்களுக்குத் துன்பம்தான் தொடரும். ||1||

ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਤੂੰ ਲਾਗਿ ਰਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
har charanee toon laag rahu gur sabad sojhee hoee |

எனவே இறைவனின் தாமரை பாதங்களைப் பற்றிக்கொள்ளுங்கள்; குருவின் வார்த்தையின் மூலம், நீங்கள் புரிந்து கொள்வீர்கள்.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਚਾਖੁ ਤੂੰ ਤਾਂ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ras rasanaa chaakh toon taan man niramal hoee |1| rahaau |

உங்கள் நாவினால், இறைவனின் உன்னத அமுதத்தை ருசித்துப் பாருங்கள், உங்கள் மனம் மாசற்ற தூய்மையடையும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਤਾ ਫਿਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨ ਹੋਇ ॥
satigur miliaai man santokheeai taa fir trisanaa bhookh na hoe |

உண்மையான குருவைச் சந்தித்தால் மனம் திருப்தியடைகிறது, பிறகு பசியும் ஆசையும் உங்களைத் தொந்தரவு செய்யாது.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਪਰ ਘਰਿ ਜਾਇ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
naam nidhaan paaeaa par ghar jaae na koe |2|

இறைவனின் திருநாமமான நாமத்தின் பொக்கிஷத்தைப் பெற்றுக்கொண்டு, மற்ற கதவுகளைத் தட்டிப் போவதில்லை. ||2||

ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਜੇ ਕਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥
kathanee badanee je kare manamukh boojh na hoe |

சுய விருப்பமுள்ள மன்முகன் தொடர்ந்து பேசுகிறான், ஆனால் அவனுக்குப் புரியவில்லை.

ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
guramatee ghatt chaananaa har naam paavai soe |3|

குருவின் உபதேசத்தால் எவருடைய இதயம் பிரகாசமாக இருக்கிறதோ, அவர் இறைவனின் பெயரைப் பெறுகிறார். ||3||

ਸੁਣਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਤੂੰ ਨ ਬੁਝਹੀ ਤਾ ਫਿਰਹਿ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥
sun saasatr toon na bujhahee taa fireh baaro baar |

நீங்கள் சாஸ்திரங்களைக் கேட்கலாம், ஆனால் உங்களுக்குப் புரியவில்லை, அதனால் நீங்கள் வீடு வீடாக அலைந்து திரிகிறீர்கள்.

ਸੋ ਮੂਰਖੁ ਜੋ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਸਚਿ ਨ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥
so moorakh jo aap na pachhaanee sach na dhare piaar |4|

அவன் ஒரு முட்டாள், தன் சுயத்தை புரிந்து கொள்ளாதவன், உண்மையான இறைவனிடம் அன்பை வைக்காதவன். ||4||

ਸਚੈ ਜਗਤੁ ਡਹਕਾਇਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
sachai jagat ddahakaaeaa kahanaa kachhoo na jaae |

உண்மையான இறைவன் உலகை முட்டாளாக்கி விட்டான் - இதில் யாருக்கும் எந்த கருத்தும் இல்லை.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਉ ਤਿਸ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥੫॥੭॥੯॥
naanak jo tis bhaavai so kare jiau tis kee rajaae |5|7|9|

ஓ நானக், அவர் தனது விருப்பப்படி, அவர் விரும்பியதைச் செய்கிறார். ||5||7||9||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
raag goojaree mahalaa 4 chaupade ghar 1 |

ராக் கூஜாரி, நான்காவது மெஹல், சௌ-பதாய், முதல் வீடு:

ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਹਉ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
har ke jan satigur sat purakhaa hau binau krau gur paas |

ஓ இறைவனின் அடியவரே, உண்மையான குருவே, உண்மையான முதன்மையானவரே, குருவே, உமக்கு எனது பிரார்த்தனைகளைச் சமர்ப்பிக்கிறேன்.

ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਕਰਿ ਦਇਆ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੧॥
ham keere kiram satigur saranaaee kar deaa naam paragaas |1|

நான் ஒரு பூச்சியும் புழுவும்; உண்மையான குருவே, நான் உமது சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன்; தயவு செய்து, இரக்கமாயிருங்கள், இறைவனின் நாமமான நாமத்தின் ஒளியை எனக்கு அருளுங்கள். ||1||

ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗੁਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥
mere meet guradev mo kau raam naam paragaas |

ஓ என் சிறந்த நண்பரே, தெய்வீக குருவே, தயவுசெய்து என்னை இறைவனின் ஒளியால் ஒளிரச் செய்யுங்கள்.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramat naam meraa praan sakhaaee har keerat hamaree raharaas |1| rahaau |

குருவின் அறிவுறுத்தல்களால், நாமம் என் உயிர் மூச்சு, இறைவனின் துதியே என் தொழில். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥
har jan ke vaddabhaag vaddere jin har har saradhaa har piaas |

இறைவனின் அடியவர்களுக்கே மிகப்பெரும் பாக்கியம் உண்டு; அவர்கள் இறைவன் மீது நம்பிக்கை கொண்டுள்ளனர், ஹார், ஹர், மற்றும் இறைவன் மீது ஒரு தாகம்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਹਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥੨॥
har har naam milai tripataaseh mil sangat gun paragaas |2|

இறைவனின் திருநாமத்தைப் பெற்று, ஹர், ஹர், அவர்கள் திருப்தியடைந்தனர்; புனித நிறுவனத்தில் சேரும்போது, அவர்களின் நற்பண்புகள் பிரகாசிக்கின்றன. ||2||

ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮ ਪਾਸਿ ॥
jina har har har ras naam na paaeaa te bhaagaheen jam paas |

ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் நாமத்தின் சாரத்தைப் பெறாதவர்கள் மிகவும் துரதிர்ஷ்டசாலிகள்; அவர்கள் மரணத்தின் தூதரால் அழைத்துச் செல்லப்படுகிறார்கள்.

ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਏ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥
jo satigur saran sangat nahee aae dhrig jeeve dhrig jeevaas |3|

உண்மையான குருவின் சரணாலயத்தையும், புனிதரின் நிறுவனத்தையும் நாடாதவர்கள் - சபிக்கப்பட்டவர்கள் அவர்களின் வாழ்க்கை, சபிக்கப்பட்டவர்கள் அவர்களின் வாழ்க்கையின் நம்பிக்கைகள். ||3||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥
jin har jan satigur sangat paaee tin dhur masatak likhiaa likhaas |

உண்மையான குருவின் திருவருளைப் பெற்ற அந்த இறைவனின் பணிவான அடியார்கள், நெற்றியில் இப்படி முன்னரே நிர்ணயிக்கப்பட்ட விதியை எழுதி வைத்திருக்கிறார்கள்.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੧॥
dhan dhan satasangat jit har ras paaeaa mil naanak naam paragaas |4|1|

இறைவனின் உன்னதமான சாரம் பெறப்படும் உண்மையான சபையான சத் சங்கத் பாக்கியம், பாக்கியம். அவரது பணிவான ஊழியரான ஓ நானக்கைச் சந்தித்தால், நாம் ஒளிர்கிறது. ||4||1||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
goojaree mahalaa 4 |

கூஜாரி, நான்காவது மெஹல்:

ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮੋਹੈ ॥
govind govind preetam man preetam mil satasangat sabad man mohai |

பிரபஞ்சத்தின் அதிபதியான இறைவன், சத் சங்கத்தில் சேருபவர்களின் மனதிற்குப் பிரியமானவர், உண்மையான சபை. அவருடைய வார்த்தையின் ஷபாத் அவர்களின் மனதைக் கவர்கிறது.

ਜਪਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭ ਕਉ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਓਹੈ ॥੧॥
jap govind govind dhiaaeeai sabh kau daan dee prabh ohai |1|

பிரபஞ்சத்தின் இறைவனாகிய இறைவனைப் பாடுங்கள், தியானியுங்கள்; அனைவருக்கும் வரங்களை அளிப்பவர் கடவுள். ||1||

ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਜਨਾ ਮੋ ਕਉ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨੁ ਮੋਹੈ ॥
mere bhaaee janaa mo kau govind govind govind man mohai |

விதியின் உடன்பிறப்புகளே, பிரபஞ்சத்தின் இறைவன், கோவிந்த், கோவிந்த், கோவிந்த், என் மனதைக் கவர்ந்து கவர்ந்தார்.

ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
govind govind govind gun gaavaa mil gur saadhasangat jan sohai |1| rahaau |

கோவிந்த், கோவிந்த், கோவிந்த் என்ற பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறேன்; குருவின் புனிதச் சங்கத்தில் சேர்ந்து, உமது பணிவான அடியார் அழகு பெறுகிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕਉਲਾ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਲਾਗੈ ਪਗਿ ਓਹੈ ॥
sukh saagar har bhagat hai guramat kaulaa ridh sidh laagai pag ohai |

இறைவனை பக்தியுடன் வழிபடுவது அமைதிக் கடல்; குருவின் போதனைகளால், சித்தர்களின் செல்வம், செழிப்பு மற்றும் ஆன்மீக சக்திகள் நம் காலடியில் விழுகின்றன.

ਜਨ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਸੋਹੈ ॥੨॥
jan kau raam naam aadhaaraa har naam japat har naame sohai |2|

இறைவனின் திருநாமம் அவருடைய பணிவான அடியாரின் ஆதரவாகும்; அவர் இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரித்து, இறைவனின் திருநாமத்தால் அலங்கரிக்கப்படுகிறார். ||2||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430