ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1351


ਸਭੋ ਹੁਕਮੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਆਪੇ ਨਿਰਭਉ ਸਮਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੩॥
sabho hukam hukam hai aape nirbhau samat beechaaree |3|

அவனே தளபதி; அனைத்தும் அவனது கட்டளைக்கு உட்பட்டவை. அச்சமற்ற இறைவன் அனைவரையும் ஒரே மாதிரியாகப் பார்க்கிறான். ||3||

ਜੋ ਜਨ ਜਾਨਿ ਭਜਹਿ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਤਾ ਚੀ ਅਬਿਗਤੁ ਬਾਣੀ ॥
jo jan jaan bhajeh purakhotam taa chee abigat baanee |

அந்தத் தாழ்மையுள்ளவர், பரம முதன்மையான இறைவனை அறிந்து, தியானிக்கிறார் - அவருடைய வார்த்தை நித்தியமாகிறது.

ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਪਾਇਆ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖ ਬਿਡਾਣੀ ॥੪॥੧॥
naamaa kahai jagajeevan paaeaa hiradai alakh biddaanee |4|1|

கண்ணுக்குத் தெரியாத, அதிசயமான இறைவனை, உலக வாழ்வான என் இதயத்தில் நான் கண்டேன் என்கிறார் நாம் டேவ். ||4||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
prabhaatee |

பிரபாதீ:

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੋ ਜੁਗੁ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
aad jugaad jugaad jugo jug taa kaa ant na jaaniaa |

அவர் தொடக்கத்திலும், ஆதியுகத்திலும், எல்லா யுகங்களிலும் இருந்தார்; அவருடைய எல்லைகளை அறிய முடியாது.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਰਵਿ ਐਸਾ ਰੂਪੁ ਬਖਾਨਿਆ ॥੧॥
sarab nirantar raam rahiaa rav aaisaa roop bakhaaniaa |1|

இறைவன் எல்லாரிடையேயும் வியாபித்து வியாபித்து இருக்கிறான்; அவருடைய வடிவத்தை இப்படித்தான் விவரிக்க முடியும். ||1||

ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਜੈ ਸਬਦੁ ਬਾਜੈ ॥
gobid gaajai sabad baajai |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் அவனுடைய ஷபாத்தின் வார்த்தையை உச்சரிக்கும் போது தோன்றுகிறான்.

ਆਨਦ ਰੂਪੀ ਮੇਰੋ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aanad roopee mero raameea |1| rahaau |

என் இறைவன் பேரின்பத்தின் திருவுருவம். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਬਾਵਨ ਬੀਖੂ ਬਾਨੈ ਬੀਖੇ ਬਾਸੁ ਤੇ ਸੁਖ ਲਾਗਿਲਾ ॥
baavan beekhoo baanai beekhe baas te sukh laagilaa |

சந்தன மரத்திலிருந்து சந்தனத்தின் அழகிய நறுமணம் வெளிப்பட்டு, காட்டின் மற்ற மரங்களோடு ஒட்டிக்கொண்டிருக்கிறது.

ਸਰਬੇ ਆਦਿ ਪਰਮਲਾਦਿ ਕਾਸਟ ਚੰਦਨੁ ਭੈਇਲਾ ॥੨॥
sarabe aad paramalaad kaasatt chandan bhaieilaa |2|

எல்லாவற்றிற்கும் முதன்மையான கடவுள், சந்தன மரம் போன்றவர்; மரத்தாலான மரங்களாகிய நம்மை நறுமணமுள்ள சந்தனமாக மாற்றுகிறார். ||2||

ਤੁਮੑ ਚੇ ਪਾਰਸੁ ਹਮ ਚੇ ਲੋਹਾ ਸੰਗੇ ਕੰਚਨੁ ਭੈਇਲਾ ॥
tuma che paaras ham che lohaa sange kanchan bhaieilaa |

ஆண்டவரே, நீங்கள் தத்துவஞானியின் கல், நான் இரும்பு; உன்னுடன் இணைந்து, நான் தங்கமாக மாறுகிறேன்.

ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਰਤਨੁ ਲਾਲੁ ਨਾਮਾ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇਲਾ ॥੩॥੨॥
too deaal ratan laal naamaa saach samaaeilaa |3|2|

நீங்கள் இரக்கமுள்ளவர்; நீங்கள் ரத்தினமும் மாணிக்கமும். நாம் டேவ் சத்தியத்தில் மூழ்கியிருக்கிறார். ||3||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
prabhaatee |

பிரபாதீ:

ਅਕੁਲ ਪੁਰਖ ਇਕੁ ਚਲਿਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
akul purakh ik chalit upaaeaa |

முதன்மையான உயிரினத்திற்கு மூதாதையர் இல்லை; இந்த நாடகத்தை அரங்கேற்றியிருக்கிறார்.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥੧॥
ghatt ghatt antar braham lukaaeaa |1|

ஒவ்வொரு இதயத்திலும் கடவுள் மறைந்திருக்கிறார். ||1||

ਜੀਅ ਕੀ ਜੋਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਈ ॥
jeea kee jot na jaanai koee |

ஆன்மாவின் ஒளி யாருக்கும் தெரியாது.

ਤੈ ਮੈ ਕੀਆ ਸੁ ਮਾਲੂਮੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tai mai keea su maaloom hoee |1| rahaau |

நான் எது செய்தாலும் அது உமக்குத் தெரியும் ஆண்டவரே. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਿਉ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਮਾਟੀ ਕੁੰਭੇਉ ॥
jiau pragaasiaa maattee kunbheo |

குடம் களிமண்ணால் ஆனது போல,

ਆਪ ਹੀ ਕਰਤਾ ਬੀਠੁਲੁ ਦੇਉ ॥੨॥
aap hee karataa beetthul deo |2|

எல்லாமே பிரியமான தெய்வீக படைப்பாளரிடமிருந்தே உருவாக்கப்பட்டவை. ||2||

ਜੀਅ ਕਾ ਬੰਧਨੁ ਕਰਮੁ ਬਿਆਪੈ ॥
jeea kaa bandhan karam biaapai |

மனிதனின் செயல்கள் ஆன்மாவை கர்மாவின் அடிமைத்தனத்தில் வைத்திருக்கின்றன.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੁ ਆਪੈ ਆਪੈ ॥੩॥
jo kichh keea su aapai aapai |3|

எதைச் செய்தாலும் தானே செய்கிறான். ||3||

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਇਹੁ ਜੀਉ ਚਿਤਵੈ ਸੁ ਲਹੈ ॥
pranavat naamadeo ihu jeeo chitavai su lahai |

இந்த ஆன்மா எதை விரும்புகிறதோ, அதைப் பெறுகிறது என்று நாம் தெய்வத்தை வேண்டிக்கொள்கிறது.

ਅਮਰੁ ਹੋਇ ਸਦ ਆਕੁਲ ਰਹੈ ॥੪॥੩॥
amar hoe sad aakul rahai |4|3|

இறைவனில் நிலைத்திருப்பவர் அழியாதவராவார். ||4||3||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ ਕੀ ॥
prabhaatee bhagat benee jee kee |

பிரபாதீ, பக்தர் பேனி ஜீயின் வார்த்தை:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਤਨਿ ਚੰਦਨੁ ਮਸਤਕਿ ਪਾਤੀ ॥
tan chandan masatak paatee |

உங்கள் உடலை சந்தன எண்ணெயில் தேய்த்து, துளசி இலைகளை நெற்றியில் வைக்கவும்.

ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਕਰ ਤਲ ਕਾਤੀ ॥
rid antar kar tal kaatee |

ஆனால் நீங்கள் உங்கள் இதயத்தில் ஒரு கத்தியை வைத்திருக்கிறீர்கள்.

ਠਗ ਦਿਸਟਿ ਬਗਾ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥
tthag disatt bagaa liv laagaa |

நீங்கள் ஒரு குண்டர் போல் இருக்கிறீர்கள்; தியானம் செய்வது போல் பாசாங்கு செய்து, கொக்கு போல் போஸ் கொடுக்கிறீர்கள்.

ਦੇਖਿ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਾਨ ਮੁਖ ਭਾਗਾ ॥੧॥
dekh baisano praan mukh bhaagaa |1|

நீங்கள் ஒரு வைஷ்ணவரைப் போல தோற்றமளிக்க முயற்சிக்கிறீர்கள், ஆனால் உங்கள் வாயில் உயிர் மூச்சு வெளியேறுகிறது. ||1||

ਕਲਿ ਭਗਵਤ ਬੰਦ ਚਿਰਾਂਮੰ ॥
kal bhagavat band chiraaman |

நீங்கள் அழகான கடவுளிடம் மணிக்கணக்கில் பிரார்த்தனை செய்கிறீர்கள்.

ਕ੍ਰੂਰ ਦਿਸਟਿ ਰਤਾ ਨਿਸਿ ਬਾਦੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kraoor disatt rataa nis baadan |1| rahaau |

ஆனால் உங்கள் பார்வை தீயது, உங்கள் இரவுகள் மோதலில் வீணடிக்கப்படுகின்றன. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਇਸਨਾਨੁ ਸਰੀਰੰ ॥
nitaprat isanaan sareeran |

நீங்கள் தினசரி சுத்திகரிப்பு சடங்குகளை செய்கிறீர்கள்,

ਦੁਇ ਧੋਤੀ ਕਰਮ ਮੁਖਿ ਖੀਰੰ ॥
due dhotee karam mukh kheeran |

இரண்டு இடுப்பு துணிகளை அணிந்து, மத சடங்குகளை செய்து, உங்கள் வாயில் பால் மட்டும் வைக்கவும்.

ਰਿਦੈ ਛੁਰੀ ਸੰਧਿਆਨੀ ॥
ridai chhuree sandhiaanee |

ஆனால் உன் இதயத்தில் வாளை உருவி விட்டாய்.

ਪਰ ਦਰਬੁ ਹਿਰਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥੨॥
par darab hiran kee baanee |2|

நீங்கள் மற்றவர்களின் சொத்துக்களை திருடுவது வழக்கம். ||2||

ਸਿਲ ਪੂਜਸਿ ਚਕ੍ਰ ਗਣੇਸੰ ॥
sil poojas chakr ganesan |

நீங்கள் கல் சிலையை வணங்குகிறீர்கள், விநாயகரின் சடங்கு அடையாளங்களை வரைகிறீர்கள்.

ਨਿਸਿ ਜਾਗਸਿ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਵੇਸੰ ॥
nis jaagas bhagat pravesan |

நீங்கள் இரவு முழுவதும் விழித்திருந்து, கடவுளை வணங்குவது போல் பாசாங்கு செய்கிறீர்கள்.

ਪਗ ਨਾਚਸਿ ਚਿਤੁ ਅਕਰਮੰ ॥
pag naachas chit akaraman |

நீங்கள் நடனமாடுகிறீர்கள், ஆனால் உங்கள் உணர்வு தீமையால் நிறைந்துள்ளது.

ਏ ਲੰਪਟ ਨਾਚ ਅਧਰਮੰ ॥੩॥
e lanpatt naach adharaman |3|

நீங்கள் ஒழுக்கக்கேடான மற்றும் சீரழிந்தவர் - இது ஒரு அநியாய நடனம்! ||3||

ਮ੍ਰਿਗ ਆਸਣੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥
mrig aasan tulasee maalaa |

நீங்கள் ஒரு மான் தோலின் மீது அமர்ந்து, உங்கள் மாலா மீது கோஷமிடுங்கள்.

ਕਰ ਊਜਲ ਤਿਲਕੁ ਕਪਾਲਾ ॥
kar aoojal tilak kapaalaa |

உங்கள் நெற்றியில் புனித முத்திரை, திலகம் வைத்தீர்கள்.

ਰਿਦੈ ਕੂੜੁ ਕੰਠਿ ਰੁਦ੍ਰਾਖੰ ॥
ridai koorr kantth rudraakhan |

நீங்கள் உங்கள் கழுத்தில் சிவனின் ஜெபமாலைகளை அணிந்திருக்கிறீர்கள், ஆனால் உங்கள் இதயம் பொய்யால் நிறைந்துள்ளது.

ਰੇ ਲੰਪਟ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਅਭਾਖੰ ॥੪॥
re lanpatt krisan abhaakhan |4|

நீங்கள் அநாகரீகமானவர் மற்றும் மோசமானவர் - நீங்கள் கடவுளின் பெயரை உச்சரிக்க வேண்டாம். ||4||

ਜਿਨਿ ਆਤਮ ਤਤੁ ਨ ਚੀਨਿੑਆ ॥
jin aatam tat na cheeniaa |

ஆன்மாவின் சாரத்தை உணராதவர்

ਸਭ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਅਬੀਨਿਆ ॥
sabh fokatt dharam abeeniaa |

அவருடைய மதச் செயல்கள் அனைத்தும் வெற்று மற்றும் பொய்யானவை.

ਕਹੁ ਬੇਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵੈ ॥
kahu benee guramukh dhiaavai |

குர்முகாக தியானம் செய் என்று பேய்னி கூறுகிறார்.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਟ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥੧॥
bin satigur baatt na paavai |5|1|

உண்மையான குரு இல்லாமல் நீங்கள் வழியைக் காண முடியாது. ||5||1||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430