ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 836


ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਮਨ ਹੀ ਜਾਣੈ ਅਵਰੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਕੋ ਪੀਰ ਪਰਈਆ ॥੧॥
man kee birathaa man hee jaanai avar ki jaanai ko peer pareea |1|

என் மனதின் வலி என் மனதிற்கு மட்டுமே தெரியும்; அடுத்தவரின் வலியை யாரால் அறிய முடியும்? ||1||

ਰਾਮ ਗੁਰਿ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲਈਆ ॥
raam gur mohan mohi man leea |

இறைவன், குரு, வசீகரன், என் மனதை மயக்கிவிட்டார்.

ਹਉ ਆਕਲ ਬਿਕਲ ਭਈ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ਹਉ ਲੋਟ ਪੋਟ ਹੋਇ ਪਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau aakal bikal bhee gur dekhe hau lott pott hoe peea |1| rahaau |

நான் திகைத்து வியப்படைகிறேன், என் குருவை உற்று நோக்குகிறேன்; நான் ஆச்சரியம் மற்றும் பேரின்ப மண்டலத்தில் நுழைந்தேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਉ ਨਿਰਖਤ ਫਿਰਉ ਸਭਿ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰ ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਦੇਖਨ ਕੋ ਬਹੁਤੁ ਮਨਿ ਚਈਆ ॥
hau nirakhat firau sabh des disantar mai prabh dekhan ko bahut man cheea |

நான் அலைந்து திரிகிறேன், எல்லா நிலங்களையும் வெளி நாடுகளையும் ஆராய்ந்து பார்க்கிறேன்; என் மனதிற்குள், என் கடவுளை பார்க்க வேண்டும் என்ற பெரும் ஆவல் எனக்குள் உள்ளது.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਕਾਟਿ ਦੇਉ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਿਖਈਆ ॥੨॥
man tan kaatt deo gur aagai jin har prabh maarag panth dikheea |2|

என் இறைவனுக்கு வழியும், பாதையும் காட்டிய குருவுக்கு என் மனதையும் உடலையும் தியாகம் செய்கிறேன். ||2||

ਕੋਈ ਆਣਿ ਸਦੇਸਾ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਈਆ ॥
koee aan sadesaa dee prabh keraa rid antar man tan meetth lageea |

கடவுளைப் பற்றிய செய்திகளை யாராவது என்னிடம் கொண்டு வந்தால்; அவர் என் இதயம், மனம் மற்றும் உடலுக்கு மிகவும் இனிமையாகத் தோன்றுகிறார்.

ਮਸਤਕੁ ਕਾਟਿ ਦੇਉ ਚਰਣਾ ਤਲਿ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਈਆ ॥੩॥
masatak kaatt deo charanaa tal jo har prabh mele mel mileea |3|

நான் என் தலையை வெட்டி, என் ஆண்டவராகிய கடவுளைச் சந்திக்கவும் அவரைச் சந்திக்கவும் என்னை வழிநடத்துகிறவரின் பாதத்தின் கீழ் வைப்பேன். ||3||

ਚਲੁ ਚਲੁ ਸਖੀ ਹਮ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਬੋਧਹ ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹੀਆ ॥
chal chal sakhee ham prabh parabodhah gun kaaman kar har prabh laheea |

என் தோழர்களே, நாம் சென்று, நம் கடவுளைப் புரிந்துகொள்வோம்; நல்லொழுக்கத்தின் மந்திரத்தால், நம் ஆண்டவராகிய கடவுளைப் பெறுவோம்.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਉਆ ਕੋ ਨਾਮੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਪਈਆ ॥੪॥
bhagat vachhal uaa ko naam kaheeat hai saran prabhoo tis paachhai peea |4|

அவர் தனது பக்தர்களின் காதலர் என்று அழைக்கப்படுகிறார்; கடவுளின் சரணாலயத்தைத் தேடுபவர்களின் அடிச்சுவடுகளைப் பின்பற்றுவோம். ||4||

ਖਿਮਾ ਸੀਗਾਰ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਖੁਸੀਆ ਮਨਿ ਦੀਪਕ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬਲਈਆ ॥
khimaa seegaar kare prabh khuseea man deepak gur giaan baleea |

ஆன்மா மணமகள் கருணையாலும் மன்னிப்பாலும் தன்னை அலங்கரித்துக் கொண்டால், கடவுள் மகிழ்ச்சியடைகிறார், அவளுடைய மனம் குருவின் ஞான விளக்கால் ஒளிரும்.

ਰਸਿ ਰਸਿ ਭੋਗ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹਮ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਜੀਉ ਕਟਿ ਕਟਿ ਪਈਆ ॥੫॥
ras ras bhog kare prabh meraa ham tis aagai jeeo katt katt peea |5|

மகிழ்ச்சி மற்றும் பரவசத்துடன், என் கடவுள் அவளை அனுபவிக்கிறார்; எனது ஆன்மாவின் ஒவ்வொரு துளியையும் அவருக்கு அர்ப்பணிக்கிறேன். ||5||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਕੰਠਿ ਹੈ ਬਨਿਆ ਮਨੁ ਮੋਤੀਚੂਰੁ ਵਡ ਗਹਨ ਗਹਨਈਆ ॥
har har haar kantth hai baniaa man moteechoor vadd gahan gahaneea |

நான் கர்த்தருடைய நாமத்தை, ஹார், ஹார், என் கழுத்தணியாக ஆக்கிக்கொண்டேன்; பக்தியால் நிரம்பிய என் மனம் மகுடமாக விளங்கும் சிக்கலான ஆபரணம்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ ਨ ਸਕੈ ਬਹੁਤੁ ਮਨਿ ਭਈਆ ॥੬॥
har har saradhaa sej vichhaaee prabh chhodd na sakai bahut man bheea |6|

நான் இறைவன் மீது என் நம்பிக்கை படுக்கையை விரித்தேன், ஹர், ஹர். என்னால் அவரைக் கைவிட முடியாது - என் மனம் அவர் மீது மிகுந்த அன்பினால் நிறைந்துள்ளது. ||6||

ਕਹੈ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਰੁ ਅਵਰੁ ਕਿਛੁ ਕੀਜੈ ਸਭੁ ਬਾਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ਫੋਕਟ ਫੋਕਟਈਆ ॥
kahai prabh avar avar kichh keejai sabh baad seegaar fokatt fokatteea |

கடவுள் ஒன்றைச் சொன்னால், ஆன்மா மணமகள் வேறு ஏதாவது செய்தால், அவளுடைய அலங்காரங்கள் அனைத்தும் பயனற்றவை மற்றும் பொய்யானவை.

ਕੀਓ ਸੀਗਾਰੁ ਮਿਲਣ ਕੈ ਤਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਲੀਓ ਸੁਹਾਗਨਿ ਥੂਕ ਮੁਖਿ ਪਈਆ ॥੭॥
keeo seegaar milan kai taaee prabh leeo suhaagan thook mukh peea |7|

அவள் தன் கணவன் இறைவனைச் சந்திக்க தன்னை அலங்கரித்துக் கொள்ளலாம், ஆனால் இன்னும், நல்லொழுக்கமுள்ள ஆன்மா மணமகள் மட்டுமே கடவுளைச் சந்திக்கிறாள், மற்றவரின் முகத்தில் எச்சில் உமிழ்கிறது. ||7||

ਹਮ ਚੇਰੀ ਤੂ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ਕਿਆ ਹਮ ਕਰਹ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਪਈਆ ॥
ham cheree too agam gusaaee kiaa ham karah terai vas peea |

பிரபஞ்சத்தின் அணுக முடியாத ஆண்டவரே, நான் உங்கள் கைக்குழந்தை; நானே என்ன செய்ய முடியும்? நான் உங்கள் சக்தியின் கீழ் இருக்கிறேன்.

ਦਇਆ ਦੀਨ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਸਮਈਆ ॥੮॥੫॥੮॥
deaa deen karahu rakh levahu naanak har gur saran sameea |8|5|8|

ஆண்டவரே, சாந்தகுணமுள்ளவர்களிடம் இரக்கமாயிரும், அவர்களை இரட்சியும்; நானக் பகவான் மற்றும் குருவின் சன்னதிக்குள் நுழைந்தார். ||8||5||8||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mahalaa 4 |

பிலாவல், நான்காவது மெஹல்:

ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਸਰਧਾ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਉਠਈਆ ॥
mai man tan prem agam tthaakur kaa khin khin saradhaa man bahut uttheea |

என் மனமும் உடலும் என் அணுக முடியாத இறைவன் மற்றும் எஜமானிடம் அன்பால் நிறைந்துள்ளது. ஒவ்வொரு நொடியும், நான் அபரிமிதமான நம்பிக்கையினாலும் பக்தியினாலும் நிரம்பியிருக்கிறேன்.

ਗੁਰ ਦੇਖੇ ਸਰਧਾ ਮਨ ਪੂਰੀ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਬੂੰਦ ਮੁਖਿ ਪਈਆ ॥੧॥
gur dekhe saradhaa man pooree jiau chaatrik priau priau boond mukh peea |1|

குருவைப் பார்த்து, மழைத்துளி தன் வாயில் விழும் வரை கதறி அழும் பாட்டுப் பறவை போல என் மனதின் நம்பிக்கை நிறைவேறுகிறது. ||1||

ਮਿਲੁ ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਈਆ ॥
mil mil sakhee har kathaa suneea |

என்னுடன் சேருங்கள், என்னுடன் சேருங்கள், ஓ என் தோழர்களே, கர்த்தருடைய பிரசங்கத்தை எனக்குக் கற்பியுங்கள்.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਮੈ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਸਿਰੁ ਕਟਿ ਕਟਿ ਪਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur deaa kare prabh mele mai tis aagai sir katt katt peea |1| rahaau |

உண்மையான குரு என்னைக் கருணையுடன் கடவுளோடு இணைத்துவிட்டார். என் தலையை துண்டித்து, துண்டு துண்டாக நறுக்கி, நான் அவருக்கு அர்ப்பணிக்கிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਇਕ ਬੇਦਨ ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਨੀਦ ਨ ਪਈਆ ॥
rom rom man tan ik bedan mai prabh dekhe bin need na peea |

என் தலையில் உள்ள ஒவ்வொரு முடிகளும், என் மனமும் உடலும், பிரிவின் வலியை அனுபவிக்கின்றன; என் கடவுளை பார்க்காமல் என்னால் தூங்க முடியாது.

ਬੈਦਕ ਨਾਟਿਕ ਦੇਖਿ ਭੁਲਾਨੇ ਮੈ ਹਿਰਦੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪੀਰ ਲਗਈਆ ॥੨॥
baidak naattik dekh bhulaane mai hiradai man tan prem peer lageea |2|

மருத்துவர்களும் குணப்படுத்துபவர்களும் என்னைப் பார்த்து குழப்பமடைந்தனர். என் இதயம், மனம் மற்றும் உடலுக்குள், தெய்வீக அன்பின் வலியை உணர்கிறேன். ||2||

ਹਉ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਉ ਬਿਨੁ ਅਮਲੈ ਅਮਲੀ ਮਰਿ ਗਈਆ ॥
hau khin pal reh na skau bin preetam jiau bin amalai amalee mar geea |

அபின் இல்லாமல் வாழ முடியாத அபின் அடிமையைப் போல, என் காதலி இல்லாமல், ஒரு கணம் கூட, என்னால் வாழ முடியாது.

ਜਿਨ ਕਉ ਪਿਆਸ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਤਿਨੑ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕੋ ਦੁਈਆ ॥੩॥
jin kau piaas hoe prabh keree tina avar na bhaavai bin har ko dueea |3|

கடவுளின் மீது தாகம் கொண்டவர்கள் வேறு யாரையும் நேசிப்பதில்லை. இறைவன் இல்லாமல் வேறு எவரும் இல்லை. ||3||

ਕੋਈ ਆਨਿ ਆਨਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਬਲਿ ਘੁਮਿ ਗਈਆ ॥
koee aan aan meraa prabhoo milaavai hau tis vittahu bal bal ghum geea |

யாராவது வந்து என்னைக் கடவுளோடு இணைத்தால்; நான் அவருக்கு அர்ப்பணிப்பு, அர்ப்பணிப்பு, தியாகம்.

ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਕੇ ਵਿਛੁੜੇ ਜਨ ਮੇਲੇ ਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਵਈਆ ॥੪॥
anek janam ke vichhurre jan mele jaa sat sat satigur saran paveea |4|

எண்ணற்ற அவதாரங்களுக்காக இறைவனிடமிருந்து பிரிந்த பிறகு, நான் அவருடன் மீண்டும் ஐக்கியமாகி, உண்மை, உண்மை, உண்மையான குருவின் சன்னதியில் நுழைகிறேன். ||4||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430