ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1264


ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bolahu gur ke sikh mere bhaaee har bhaujal jagat taraavai |1| rahaau |

குருவின் சீக்கியர்களே, விதியின் என் உடன்பிறந்தவர்களே, இறைவனின் பெயரைப் பாடுங்கள். பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலில் இறைவன் மட்டுமே உன்னைக் கொண்டு செல்வான். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜੋ ਗੁਰ ਕਉ ਜਨੁ ਪੂਜੇ ਸੇਵੇ ਸੋ ਜਨੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
jo gur kau jan pooje seve so jan mere har prabh bhaavai |

குருவை வணங்கி, வணங்கி, சேவை செய்யும் அந்த அடக்கமானவர் என் இறைவனுக்குப் பிரியமானவர்.

ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਹੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਤਰਾਵੈ ॥੨॥
har kee sevaa satigur poojahu kar kirapaa aap taraavai |2|

உண்மையான குருவை வணங்குவதும் வணங்குவதும் இறைவனுக்கு சேவை செய்வதாகும். அவருடைய இரக்கத்தில், அவர் நம்மைக் காப்பாற்றுகிறார், நம்மைக் கடந்து செல்கிறார். ||2||

ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁਲੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਫੂਲ ਤੋਰਾਵੈ ॥
bharam bhoole agiaanee andhule bhram bhram fool toraavai |

அறிவில்லாதவர்களும் குருடர்களும் சந்தேகத்தால் ஏமாற்றப்பட்டு அலைகிறார்கள்; ஏமாற்றப்பட்டு, குழப்பமடைந்து, அவர்கள் தங்கள் சிலைகளுக்குப் பூக்களைப் பறிக்கிறார்கள்.

ਨਿਰਜੀਉ ਪੂਜਹਿ ਮੜਾ ਸਰੇਵਹਿ ਸਭ ਬਿਰਥੀ ਘਾਲ ਗਵਾਵੈ ॥੩॥
nirajeeo poojeh marraa sareveh sabh birathee ghaal gavaavai |3|

அவர்கள் உயிரற்ற கற்களை வணங்குகிறார்கள் மற்றும் இறந்தவர்களின் கல்லறைகளுக்கு சேவை செய்கிறார்கள்; அவர்களின் முயற்சிகள் அனைத்தும் பயனற்றவை. ||3||

ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹੀਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ॥
braham binde so satigur kaheeai har har kathaa sunaavai |

கடவுளை உணர்ந்து, ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் பிரசங்கத்தை அறிவிக்கும் உண்மையான குரு அவர் மட்டுமே என்று கூறப்படுகிறது.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮੁਖਿ ਸੰਚਹੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨ ਕੀ ਫਿਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥੪॥
tis gur kau chhaadan bhojan paatt pattanbar bahu bidh sat kar mukh sanchahu tis pun kee fir tott na aavai |4|

குருவுக்கு புனிதமான உணவுகள், உடைகள், பட்டு மற்றும் அனைத்து வகையான சாடின் ஆடைகளையும் வழங்குங்கள்; அவர் உண்மையானவர் என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள். இதன் சிறப்புகள் உங்களை ஒரு போதும் குறையாது. ||4||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਉ ਪਰਤਖਿ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਜੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸੁਣਾਵੈ ॥
satigur deo paratakh har moorat jo amrit bachan sunaavai |

தெய்வீக உண்மையான குரு திருவுருவம், இறைவனின் உருவம்; அவர் அம்புரோசிய வார்த்தையை உச்சரிக்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਭਾਗ ਭਲੇ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਜੋ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥੫॥੪॥
naanak bhaag bhale tis jan ke jo har charanee chit laavai |5|4|

ஓ நானக், இறைவனின் பாதங்களில் தன் உணர்வை செலுத்தும் அந்த எளிய மனிதனின் விதி ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட மற்றும் நல்லது. ||5||4||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

மலார், நான்காவது மெஹல்:

ਜਿਨੑ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਬਸਿਓ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੇ ਸੰਤ ਭਲੇ ਭਲ ਭਾਂਤਿ ॥
jina kai heearai basio meraa satigur te sant bhale bhal bhaant |

எனது உண்மையான குருவால் யாருடைய இதயம் நிறைந்திருக்கிறதோ - அந்த துறவிகள் எல்லா வகையிலும் நல்லவர்கள் மற்றும் உன்னதமானவர்கள்.

ਤਿਨੑ ਦੇਖੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਂਤ ॥੧॥
tina dekhe meraa man bigasai hau tin kai sad bal jaant |1|

அவர்களைக் கண்டு என் மனம் ஆனந்தத்தில் மலர்கிறது; அவர்களுக்கு நான் என்றென்றும் தியாகம். ||1||

ਗਿਆਨੀ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
giaanee har bolahu din raat |

ஆன்மிக போதகரே, இரவும் பகலும் இறைவனின் திருநாமத்தை ஜபம் செய்யுங்கள்.

ਤਿਨੑ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਉਤਰੀ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਖਾਂਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tina kee trisanaa bhookh sabh utaree jo guramat raam ras khaant |1| rahaau |

குருவின் உபதேசத்தின் மூலம் இறைவனின் உன்னதமான சாரத்தை உண்பவர்களுக்கு எல்லாப் பசியும் தாகமும் தீரும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਸਾਧ ਸਖਾ ਜਨ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਲਹਿ ਜਾਇ ਭਰਾਂਤਿ ॥
har ke daas saadh sakhaa jan jin miliaa leh jaae bharaant |

கர்த்தருடைய அடிமைகள் நம்முடைய பரிசுத்த தோழர்கள். அவர்களை சந்தித்தால் சந்தேகம் நீங்கும்.

ਜਿਉ ਜਲ ਦੁਧ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਾਢੈ ਚੁਣਿ ਹੰਸੁਲਾ ਤਿਉ ਦੇਹੀ ਤੇ ਚੁਣਿ ਕਾਢੈ ਸਾਧੂ ਹਉਮੈ ਤਾਤਿ ॥੨॥
jiau jal dudh bhin bhin kaadtai chun hansulaa tiau dehee te chun kaadtai saadhoo haumai taat |2|

அன்னம் நீரிலிருந்து பாலைப் பிரிப்பது போல, புனித துறவி உடலிலிருந்து அகங்காரத்தின் நெருப்பை அகற்றுகிறார். ||2||

ਜਿਨ ਕੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਤੇ ਕਪਟੀ ਨਰ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਂਤਿ ॥
jin kai preet naahee har hiradai te kapattee nar nit kapatt kamaant |

இறைவனை உள்ளத்தில் நேசிக்காதவர்கள் வஞ்சகர்கள்; அவர்கள் தொடர்ந்து ஏமாற்றத்தை கடைபிடிக்கின்றனர்.

ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਕੋਈ ਦੇਇ ਖਵਾਲੈ ਓਇ ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਂਤਿ ॥੩॥
tin kau kiaa koee dee khavaalai oe aap beej aape hee khaant |3|

யாருக்காவது சாப்பிட என்ன கொடுக்க முடியும்? அவர்கள் தாங்களாகவே எதை நட்டாலும், அவர்கள் உண்ண வேண்டும். ||3||

ਹਰਿ ਕਾ ਚਿਹਨੁ ਸੋਈ ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਨ ਮਹਿ ਆਪੁ ਰਖਾਂਤਿ ॥
har kaa chihan soee har jan kaa har aape jan meh aap rakhaant |

இதுவே இறைவனின் தரம், இறைவனின் பணிவான அடியார்களின் குணம்; இறைவன் தனது சொந்த சாரத்தை அவர்களுக்குள் வைக்கிறான்.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕੁ ਸਮਦਰਸੀ ਜਿਨਿ ਨਿੰਦਾ ਉਸਤਤਿ ਤਰੀ ਤਰਾਂਤਿ ॥੪॥੫॥
dhan dhan guroo naanak samadarasee jin nindaa usatat taree taraant |4|5|

ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர், ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர், அனைவரையும் பாரபட்சமின்றி பார்க்கும் குருநானக்; அவதூறு, புகழ்ச்சி இரண்டையும் கடந்து கடந்து செல்கிறார். ||4||5||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

மலார், நான்காவது மெஹல்:

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥
agam agochar naam har aootam har kirapaa te jap leaa |

இறைவனின் பெயர் அணுக முடியாதது, புரிந்துகொள்ள முடியாதது, உயர்ந்தது மற்றும் உன்னதமானது. இது இறைவனின் அருளால் பாடப்படுகிறது.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥
satasangat saadh paaee vaddabhaagee sang saadhoo paar peaa |1|

பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால், நான் உண்மையான சபையைக் கண்டுபிடித்தேன், மேலும் நான் பரிசுத்தரின் நிறுவனத்தில், நான் முழுவதும் கொண்டு செல்லப்பட்டேன். ||1||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ॥
merai man anadin anad bheaa |

இரவும் பகலும் என் மனம் பரவசத்தில் இருக்கிறது.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad naam har japiaa mere man kaa bhram bhau geaa |1| rahaau |

குருவின் அருளால் இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிக்கிறேன். என் மனதில் சந்தேகமும் பயமும் போய்விட்டது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥
jin har gaaeaa jin har japiaa tin sangat har melahu kar meaa |

இறைவனை முழக்கமிட்டு தியானிப்பவர்கள் - ஆண்டவரே, உமது கருணையில், அவர்களுடன் என்னை ஐக்கியப்படுத்துங்கள்.

ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥੨॥
tin kaa daras dekh sukh paaeaa dukh haumai rog geaa |2|

அவர்களைப் பார்த்து, நான் நிம்மதியாக இருக்கிறேன்; அகங்காரத்தின் வலி மற்றும் நோய் நீங்கும். ||2||

ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ॥
jo anadin hiradai naam dhiaaveh sabh janam tinaa kaa safal bheaa |

இறைவனின் திருநாமத்தை இதயத்தில் தியானிப்பவர்களுடைய வாழ்வு முழுவதுமாக பலனளிக்கும்.

ਓਇ ਆਪਿ ਤਰੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਤਾਰੀ ਸਭੁ ਕੁਲੁ ਭੀ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੩॥
oe aap tare srisatt sabh taaree sabh kul bhee paar peaa |3|

அவர்கள் தாங்களாகவே நீந்திக் கடந்து, உலகைத் தங்களுடன் சுமந்து செல்கிறார்கள். அவர்களின் முன்னோர்கள் மற்றும் குடும்பம் கூட கடந்து செல்கிறது. ||3||

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇਆ ਸਭੁ ਜਗੁ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਵਸਿ ਕਰਿ ਲਇਆ ॥
tudh aape aap upaaeaa sabh jag tudh aape vas kar leaa |

நீயே உலகம் முழுவதையும் படைத்தாய், நீயே அதை உன் கட்டுப்பாட்டில் வைத்திருக்கிறாய்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430