ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 70


ਏਹੁ ਜਗੁ ਜਲਤਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥
ehu jag jalataa dekh kai bhaj pe satigur saranaa |

இந்த உலகம் தீப்பற்றி எரிவதைக் கண்டு, உண்மை குருவின் சன்னதிக்கு விரைந்தேன்.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੁ ਦਿੜਾਇਆ ਸਦਾ ਸਚਿ ਸੰਜਮਿ ਰਹਣਾ ॥
satigur sach dirraaeaa sadaa sach sanjam rahanaa |

உண்மையான குரு எனக்குள் சத்தியத்தைப் பதித்திருக்கிறார்; நான் சத்தியத்திலும் சுயக்கட்டுப்பாட்டிலும் உறுதியாக வாழ்கிறேன்.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਸਬਦੇ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੬॥
satigur sachaa hai bohithaa sabade bhavajal taranaa |6|

உண்மையான குரு சத்தியத்தின் படகு; ஷபாத்தின் வார்த்தையில், நாம் திகிலூட்டும் உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறோம். ||6||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫਿਰਦੇ ਰਹੇ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
lakh chauraaseeh firade rahe bin satigur mukat na hoee |

மக்கள் 8.4 மில்லியன் அவதாரங்களின் சுழற்சியில் தொடர்ந்து அலைகின்றனர்; உண்மையான குரு இல்லாமல் விடுதலை கிடைக்காது.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
parr parr panddit monee thake doojai bhaae pat khoee |

படித்தும் படித்தும், பண்டிதர்களும், மௌன முனிவர்களும் சோர்ந்து போயினர், ஆனால் இருமையின் காதலால் அவர்கள் மானத்தை இழந்துவிட்டனர்.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੭॥
satigur sabad sunaaeaa bin sache avar na koee |7|

உண்மையான குரு ஷபாத்தின் வார்த்தையைக் கற்பிக்கிறார்; உண்மையானவர் இல்லாமல், வேறு எதுவும் இல்லை. ||7||

ਜੋ ਸਚੈ ਲਾਏ ਸੇ ਸਚਿ ਲਗੇ ਨਿਤ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਰੰਨਿ ॥
jo sachai laae se sach lage nit sachee kaar karan |

உண்மையான ஒருவரால் இணைக்கப்பட்டவர்கள் சத்தியத்துடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளனர். அவர்கள் எப்போதும் சத்தியத்தில் செயல்படுகிறார்கள்.

ਤਿਨਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਰਹੰਨਿ ॥
tinaa nij ghar vaasaa paaeaa sachai mahal rahan |

அவர்கள் தங்களுடைய சொந்த உள்ளத்தின் இல்லத்தில் தங்கியிருப்பதை அடைகிறார்கள், மேலும் அவர்கள் சத்திய மாளிகையில் தங்குகிறார்கள்.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੁਖੀਏ ਸਦਾ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਰਚੰਨਿ ॥੮॥੧੭॥੮॥੨੫॥
naanak bhagat sukhee sadaa sachai naam rachan |8|17|8|25|

ஓ நானக், பக்தர்கள் எப்போதும் மகிழ்ச்சியாகவும் அமைதியாகவும் இருக்கிறார்கள். அவர்கள் உண்மையான பெயரில் உள்வாங்கப்படுகிறார்கள். ||8||17||8||25||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

சிரீ ராக், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਜਾ ਕਉ ਮੁਸਕਲੁ ਅਤਿ ਬਣੈ ਢੋਈ ਕੋਇ ਨ ਦੇਇ ॥
jaa kau musakal at banai dtoee koe na dee |

நீங்கள் பயங்கரமான கஷ்டங்களை எதிர்கொள்ளும் போது, யாரும் உங்களுக்கு எந்த ஆதரவையும் வழங்கவில்லை.

ਲਾਗੂ ਹੋਏ ਦੁਸਮਨਾ ਸਾਕ ਭਿ ਭਜਿ ਖਲੇ ॥
laagoo hoe dusamanaa saak bhi bhaj khale |

உங்கள் நண்பர்கள் பகைவர்களாக மாறும்போதும், உங்கள் உறவினர்கள் கூட உங்களைக் கைவிட்டாலும்,

ਸਭੋ ਭਜੈ ਆਸਰਾ ਚੁਕੈ ਸਭੁ ਅਸਰਾਉ ॥
sabho bhajai aasaraa chukai sabh asaraau |

மற்றும் அனைத்து ஆதரவு வழி கொடுத்த போது, மற்றும் அனைத்து நம்பிக்கை இழந்தது

ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਗੈ ਨ ਤਤੀ ਵਾਉ ॥੧॥
chit aavai os paarabraham lagai na tatee vaau |1|

நீங்கள் பரமபிதாவாகிய இறைவனை நினைவு கூர்ந்தால், அனல் காற்று கூட உங்களைத் தொடாது. ||1||

ਸਾਹਿਬੁ ਨਿਤਾਣਿਆ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥
saahib nitaaniaa kaa taan |

எங்கள் ஆண்டவரும் எஜமானரும் சக்தியற்றவர்களின் சக்தி.

ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਥਿਰੁ ਸਦਾ ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਚੁ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aae na jaaee thir sadaa gurasabadee sach jaan |1| rahaau |

அவன் வருவதில்லை, போவதில்லை; அவர் நித்தியமானவர் மற்றும் நிரந்தரமானவர். குருவின் ஷபாத்தின் வார்த்தையின் மூலம், அவர் உண்மை என்று அறியப்படுகிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜੇ ਕੋ ਹੋਵੈ ਦੁਬਲਾ ਨੰਗ ਭੁਖ ਕੀ ਪੀਰ ॥
je ko hovai dubalaa nang bhukh kee peer |

பசி மற்றும் வறுமையின் வலிகளால் நீங்கள் பலவீனமடைந்தால்,

ਦਮੜਾ ਪਲੈ ਨਾ ਪਵੈ ਨਾ ਕੋ ਦੇਵੈ ਧੀਰ ॥
damarraa palai naa pavai naa ko devai dheer |

உங்கள் பைகளில் பணம் இல்லாமல், யாரும் உங்களுக்கு ஆறுதல் அளிக்க மாட்டார்கள்,

ਸੁਆਰਥੁ ਸੁਆਉ ਨ ਕੋ ਕਰੇ ਨਾ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਕਾਜੁ ॥
suaarath suaau na ko kare naa kichh hovai kaaj |

உங்கள் நம்பிக்கைகள் மற்றும் ஆசைகளை யாரும் திருப்திப்படுத்த மாட்டார்கள், உங்கள் செயல்கள் எதுவும் நிறைவேறாது

ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਵੈ ਰਾਜੁ ॥੨॥
chit aavai os paarabraham taa nihachal hovai raaj |2|

- நீங்கள் பரமாத்மாவான கடவுளை நினைவு செய்தால், நித்திய ராஜ்ஜியத்தைப் பெறுவீர்கள். ||2||

ਜਾ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਦੇਹੀ ਵਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥
jaa kau chintaa bahut bahut dehee viaapai rog |

நீங்கள் பெரும் மற்றும் அதிகப்படியான கவலை, மற்றும் உடலின் நோய்களால் பாதிக்கப்படும் போது;

ਗ੍ਰਿਸਤਿ ਕੁਟੰਬਿ ਪਲੇਟਿਆ ਕਦੇ ਹਰਖੁ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ॥
grisat kuttanb palettiaa kade harakh kade sog |

நீங்கள் குடும்பம் மற்றும் குடும்பத்தின் இணைப்புகளில் மூழ்கும்போது, சில சமயங்களில் மகிழ்ச்சியை உணர்கிறீர்கள், மற்ற நேரங்களில் துக்கமாக இருக்கிறீர்கள்;

ਗਉਣੁ ਕਰੇ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਕਾ ਘੜੀ ਨ ਬੈਸਣੁ ਸੋਇ ॥
gaun kare chahu kuntt kaa gharree na baisan soe |

நீங்கள் நான்கு திசைகளிலும் சுற்றித் திரிந்தால், உங்களால் ஒரு கணம் கூட உட்காரவோ தூங்கவோ முடியாது

ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੩॥
chit aavai os paarabraham tan man seetal hoe |3|

- உன்னத இறைவனை நீங்கள் நினைவு கூர்ந்தால், உங்கள் உடலும் மனமும் குளிர்ச்சியடையும். ||3||

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਮੋਹਿ ਵਸਿ ਕੀਆ ਕਿਰਪਨ ਲੋਭਿ ਪਿਆਰੁ ॥
kaam karodh mohi vas keea kirapan lobh piaar |

நீங்கள் பாலியல் ஆசை, கோபம் மற்றும் உலகப் பற்று, அல்லது உங்கள் செல்வத்தின் மீது பேராசை கொண்ட கஞ்சன் போன்றவற்றின் கீழ் இருக்கும்போது;

ਚਾਰੇ ਕਿਲਵਿਖ ਉਨਿ ਅਘ ਕੀਏ ਹੋਆ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੁ ॥
chaare kilavikh un agh kee hoaa asur sanghaar |

நீங்கள் நான்கு பெரிய பாவங்களையும் மற்ற தவறுகளையும் செய்திருந்தால்; நீ கொலைகாரனாக இருந்தாலும்

ਪੋਥੀ ਗੀਤ ਕਵਿਤ ਕਿਛੁ ਕਦੇ ਨ ਕਰਨਿ ਧਰਿਆ ॥
pothee geet kavit kichh kade na karan dhariaa |

புனித நூல்கள், பாடல்கள் மற்றும் கவிதைகளைக் கேட்பதற்கு ஒருபோதும் நேரம் ஒதுக்காதவர்

ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਤਰਿਆ ॥੪॥
chit aavai os paarabraham taa nimakh simarat tariaa |4|

- நீங்கள் பரமபிதாவாகிய இறைவனை நினைவுகூர்ந்து, ஒரு கணம் கூட அவரைத் தியானித்தால், நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள். ||4||

ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਚਾਰਿ ਮੁਖਾਗਰ ਬਿਚਰੇ ॥
saasat sinmrit bed chaar mukhaagar bichare |

மக்கள் சாஸ்திரங்கள், சிம்ரிதங்கள் மற்றும் நான்கு வேதங்களை மனதார ஓதலாம்;

ਤਪੇ ਤਪੀਸਰ ਜੋਗੀਆ ਤੀਰਥਿ ਗਵਨੁ ਕਰੇ ॥
tape tapeesar jogeea teerath gavan kare |

அவர்கள் துறவிகள், சிறந்த, சுய ஒழுக்கம் கொண்ட யோகிகளாக இருக்கலாம்; அவர்கள் புனித யாத்திரை தலங்களுக்குச் செல்லலாம்

ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਤੇ ਦੁਗੁਣੇ ਪੂਜਾ ਕਰਤਾ ਨਾਇ ॥
khatt karamaa te dugune poojaa karataa naae |

மற்றும் ஆறு சடங்கு சடங்குகள், மீண்டும் மீண்டும், வழிபாட்டு சேவைகள் மற்றும் சடங்கு குளியல் செய்யவும்.

ਰੰਗੁ ਨ ਲਗੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਸਰਪਰ ਨਰਕੇ ਜਾਇ ॥੫॥
rang na lagee paarabraham taa sarapar narake jaae |5|

அப்படியிருந்தும், அவர்கள் பரமாத்மா கடவுளின் மீது அன்பைத் தழுவவில்லை என்றால், அவர்கள் நிச்சயமாக நரகத்திற்குச் செல்வார்கள். ||5||

ਰਾਜ ਮਿਲਕ ਸਿਕਦਾਰੀਆ ਰਸ ਭੋਗਣ ਬਿਸਥਾਰ ॥
raaj milak sikadaareea ras bhogan bisathaar |

நீங்கள் பேரரசுகள், பரந்த சொத்துக்கள், மற்றவர்கள் மீது அதிகாரம் மற்றும் எண்ணற்ற இன்பங்களை அனுபவிக்கலாம்;

ਬਾਗ ਸੁਹਾਵੇ ਸੋਹਣੇ ਚਲੈ ਹੁਕਮੁ ਅਫਾਰ ॥
baag suhaave sohane chalai hukam afaar |

நீங்கள் மகிழ்ச்சிகரமான மற்றும் அழகான தோட்டங்களை வைத்திருக்கலாம், மேலும் கேள்விக்கு இடமில்லாத கட்டளைகளை வழங்கலாம்;

ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ ਬਹੁ ਬਿਧੀ ਚਾਇ ਲਗਿ ਰਹਿਆ ॥
rang tamaase bahu bidhee chaae lag rahiaa |

நீங்கள் அனைத்து வகையான மற்றும் வகையான இன்பங்களையும் பொழுதுபோக்குகளையும் கொண்டிருக்கலாம், மேலும் உற்சாகமான இன்பங்களை தொடர்ந்து அனுபவிக்கலாம்

ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਸਰਪ ਕੀ ਜੂਨਿ ਗਇਆ ॥੬॥
chit na aaeio paarabraham taa sarap kee joon geaa |6|

இன்னும், உன்னத இறைவனை நினைவு செய்யவில்லை என்றால், நீங்கள் பாம்பாக அவதாரம் எடுப்பீர்கள். ||6||

ਬਹੁਤੁ ਧਨਾਢਿ ਅਚਾਰਵੰਤੁ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
bahut dhanaadt achaaravant sobhaa niramal reet |

நீங்கள் பரந்த செல்வங்களைக் கொண்டிருக்கலாம், நல்லொழுக்கத்தைக் கடைப்பிடிக்கலாம், களங்கமற்ற நற்பெயரைக் கொண்டிருக்கலாம் மற்றும் மத பழக்கவழக்கங்களைக் கடைப்பிடிக்கலாம்;

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈਆ ਸਾਜਨ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
maat pitaa sut bhaaeea saajan sang pareet |

தாய், தந்தை, குழந்தைகள், உடன்பிறந்தவர்கள் மற்றும் நண்பர்களின் அன்பான பாசம் உங்களுக்கு இருக்கலாம்;

ਲਸਕਰ ਤਰਕਸਬੰਦ ਬੰਦ ਜੀਉ ਜੀਉ ਸਗਲੀ ਕੀਤ ॥
lasakar tarakasaband band jeeo jeeo sagalee keet |

உன்னிடம் ஆயுதம் ஏந்திய படைகள் இருக்கலாம், மேலும் அனைவரும் உங்களை மரியாதையுடன் வணங்கலாம்;


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430