شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 70


ਏਹੁ ਜਗੁ ਜਲਤਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥
ehu jag jalataa dekh kai bhaj pe satigur saranaa |

اس دنیا کو آگ میں دیکھ کر میں سچے گرو کے حرم کی طرف بھاگا۔

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੁ ਦਿੜਾਇਆ ਸਦਾ ਸਚਿ ਸੰਜਮਿ ਰਹਣਾ ॥
satigur sach dirraaeaa sadaa sach sanjam rahanaa |

سچے گرو نے سچائی کو میرے اندر بسایا ہے۔ میں سچائی اور ضبط نفس میں ثابت قدم رہتا ہوں۔

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਸਬਦੇ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੬॥
satigur sachaa hai bohithaa sabade bhavajal taranaa |6|

سچا گرو سچ کی کشتی ہے۔ لفظ کلام میں، ہم خوفناک عالمی سمندر کو عبور کرتے ہیں۔ ||6||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫਿਰਦੇ ਰਹੇ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
lakh chauraaseeh firade rahe bin satigur mukat na hoee |

لوگ 8.4 ملین اوتاروں کے چکر میں گھومتے رہتے ہیں۔ سچے گرو کے بغیر، آزادی حاصل نہیں ہوتی۔

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
parr parr panddit monee thake doojai bhaae pat khoee |

پڑھتے پڑھتے پنڈت اور خاموش بابا تھک گئے ہیں، لیکن دوغلے پن کی محبت میں جکڑے ہوئے ہیں، انہوں نے اپنی عزت کھو دی ہے۔

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੭॥
satigur sabad sunaaeaa bin sache avar na koee |7|

سچا گرو لفظ کا کلام سکھاتا ہے۔ سچے کے بغیر، کوئی دوسرا نہیں ہے۔ ||7||

ਜੋ ਸਚੈ ਲਾਏ ਸੇ ਸਚਿ ਲਗੇ ਨਿਤ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਰੰਨਿ ॥
jo sachai laae se sach lage nit sachee kaar karan |

جو سچے سے جڑے ہوئے ہیں وہ سچ سے جڑے ہوئے ہیں۔ وہ ہمیشہ سچائی پر عمل کرتے ہیں۔

ਤਿਨਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਰਹੰਨਿ ॥
tinaa nij ghar vaasaa paaeaa sachai mahal rahan |

وہ اپنے اندرونی وجود کے گھر میں اپنی رہائش حاصل کرتے ہیں، اور وہ سچائی کی حویلی میں رہتے ہیں۔

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੁਖੀਏ ਸਦਾ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਰਚੰਨਿ ॥੮॥੧੭॥੮॥੨੫॥
naanak bhagat sukhee sadaa sachai naam rachan |8|17|8|25|

اے نانک، عقیدت مند ہمیشہ کے لیے خوش اور پرامن ہیں۔ وہ اسمِ حقیقی میں مگن ہیں۔ ||8||17||8||25||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

سری راگ، پانچواں مہل:

ਜਾ ਕਉ ਮੁਸਕਲੁ ਅਤਿ ਬਣੈ ਢੋਈ ਕੋਇ ਨ ਦੇਇ ॥
jaa kau musakal at banai dtoee koe na dee |

جب آپ کو خوفناک مشکلات کا سامنا کرنا پڑتا ہے، اور کوئی آپ کو کوئی سہارا نہیں دیتا،

ਲਾਗੂ ਹੋਏ ਦੁਸਮਨਾ ਸਾਕ ਭਿ ਭਜਿ ਖਲੇ ॥
laagoo hoe dusamanaa saak bhi bhaj khale |

جب آپ کے دوست دشمن بن جائیں اور آپ کے رشتہ دار بھی آپ کو چھوڑ دیں۔

ਸਭੋ ਭਜੈ ਆਸਰਾ ਚੁਕੈ ਸਭੁ ਅਸਰਾਉ ॥
sabho bhajai aasaraa chukai sabh asaraau |

اور جب تمام حمایت راستہ دے چکی ہے، اور تمام امیدیں ختم ہو چکی ہیں۔

ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਗੈ ਨ ਤਤੀ ਵਾਉ ॥੧॥
chit aavai os paarabraham lagai na tatee vaau |1|

اگر تو خدائے بزرگ و برتر کو یاد کرے گا تو گرم ہوا بھی تجھے چھو نہیں سکے گی۔ ||1||

ਸਾਹਿਬੁ ਨਿਤਾਣਿਆ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥
saahib nitaaniaa kaa taan |

ہمارا رب اور مالک بے اختیار لوگوں کی طاقت ہے۔

ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਥਿਰੁ ਸਦਾ ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਚੁ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aae na jaaee thir sadaa gurasabadee sach jaan |1| rahaau |

وہ نہ آتا ہے نہ جاتا ہے۔ وہ ابدی اور دائمی ہے۔ گرو کے کلام کے ذریعے، وہ سچے کے طور پر جانا جاتا ہے۔ ||1||توقف||

ਜੇ ਕੋ ਹੋਵੈ ਦੁਬਲਾ ਨੰਗ ਭੁਖ ਕੀ ਪੀਰ ॥
je ko hovai dubalaa nang bhukh kee peer |

اگر آپ بھوک اور غربت کے درد سے کمزور ہو گئے ہیں،

ਦਮੜਾ ਪਲੈ ਨਾ ਪਵੈ ਨਾ ਕੋ ਦੇਵੈ ਧੀਰ ॥
damarraa palai naa pavai naa ko devai dheer |

آپ کی جیب میں پیسے نہ ہوں، اور کوئی آپ کو سکون نہیں دے گا،

ਸੁਆਰਥੁ ਸੁਆਉ ਨ ਕੋ ਕਰੇ ਨਾ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਕਾਜੁ ॥
suaarath suaau na ko kare naa kichh hovai kaaj |

اور کوئی بھی آپ کی امیدوں اور خواہشات کو پورا نہیں کرے گا، اور آپ کا کوئی بھی کام پورا نہیں ہوتا ہے۔

ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਵੈ ਰਾਜੁ ॥੨॥
chit aavai os paarabraham taa nihachal hovai raaj |2|

- اگر آپ خدائے بزرگ و برتر کو یاد کرنے آئیں گے تو آپ کو ابدی بادشاہی مل جائے گی۔ ||2||

ਜਾ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਦੇਹੀ ਵਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥
jaa kau chintaa bahut bahut dehee viaapai rog |

جب آپ بہت زیادہ بے چینی اور جسم کی بیماریوں سے دوچار ہوں؛

ਗ੍ਰਿਸਤਿ ਕੁਟੰਬਿ ਪਲੇਟਿਆ ਕਦੇ ਹਰਖੁ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ॥
grisat kuttanb palettiaa kade harakh kade sog |

جب آپ گھر اور خاندان کے اٹیچمنٹ میں لپٹے ہوتے ہیں، کبھی خوشی محسوس کرتے ہیں، اور پھر کبھی غم۔

ਗਉਣੁ ਕਰੇ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਕਾ ਘੜੀ ਨ ਬੈਸਣੁ ਸੋਇ ॥
gaun kare chahu kuntt kaa gharree na baisan soe |

جب آپ چاروں سمتوں میں گھوم رہے ہوں، اور آپ ایک لمحے کے لیے بھی نہیں بیٹھ سکتے اور نہ سو سکتے ہیں۔

ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੩॥
chit aavai os paarabraham tan man seetal hoe |3|

- اگر آپ خدائے بزرگ و برتر کو یاد کرنے آئیں گے تو آپ کے جسم اور دماغ کو ٹھنڈک اور سکون ملے گا۔ ||3||

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਮੋਹਿ ਵਸਿ ਕੀਆ ਕਿਰਪਨ ਲੋਭਿ ਪਿਆਰੁ ॥
kaam karodh mohi vas keea kirapan lobh piaar |

جب آپ جنسی خواہش، غصہ اور دنیاوی لگاؤ یا اپنی دولت کی محبت میں لالچی کنجوس کے زیر اثر ہو؛

ਚਾਰੇ ਕਿਲਵਿਖ ਉਨਿ ਅਘ ਕੀਏ ਹੋਆ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੁ ॥
chaare kilavikh un agh kee hoaa asur sanghaar |

اگر آپ نے چار بڑے گناہ اور دیگر غلطیاں کی ہیں؛ یہاں تک کہ اگر آپ ایک قاتل شیطان ہیں

ਪੋਥੀ ਗੀਤ ਕਵਿਤ ਕਿਛੁ ਕਦੇ ਨ ਕਰਨਿ ਧਰਿਆ ॥
pothee geet kavit kichh kade na karan dhariaa |

جس نے کبھی مقدس کتابوں، حمد و ثنا اور اشعار کو سننے کے لیے وقت نہیں نکالا۔

ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਤਰਿਆ ॥੪॥
chit aavai os paarabraham taa nimakh simarat tariaa |4|

- اگر آپ پھر خدائے بزرگ و برتر کو یاد کرتے ہیں، اور اس پر غور کرتے ہیں، ایک لمحے کے لیے بھی، آپ بچ جائیں گے۔ ||4||

ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਚਾਰਿ ਮੁਖਾਗਰ ਬਿਚਰੇ ॥
saasat sinmrit bed chaar mukhaagar bichare |

لوگ شاستر، سمرتیاں اور چار ویدوں کو دل سے پڑھ سکتے ہیں۔

ਤਪੇ ਤਪੀਸਰ ਜੋਗੀਆ ਤੀਰਥਿ ਗਵਨੁ ਕਰੇ ॥
tape tapeesar jogeea teerath gavan kare |

وہ سنیاسی، عظیم، خود نظم و ضبط والے یوگی ہو سکتے ہیں۔ وہ مقدس مقامات کی زیارت کر سکتے ہیں۔

ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਤੇ ਦੁਗੁਣੇ ਪੂਜਾ ਕਰਤਾ ਨਾਇ ॥
khatt karamaa te dugune poojaa karataa naae |

اور چھ رسمی رسومات کو بار بار انجام دیتے ہیں، عبادت کی خدمات انجام دیتے ہیں اور رسمی غسل کرتے ہیں۔

ਰੰਗੁ ਨ ਲਗੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਸਰਪਰ ਨਰਕੇ ਜਾਇ ॥੫॥
rang na lagee paarabraham taa sarapar narake jaae |5|

اس کے باوجود اگر انہوں نے خدائے بزرگ و برتر سے محبت کو قبول نہیں کیا تو وہ ضرور جہنم میں جائیں گے۔ ||5||

ਰਾਜ ਮਿਲਕ ਸਿਕਦਾਰੀਆ ਰਸ ਭੋਗਣ ਬਿਸਥਾਰ ॥
raaj milak sikadaareea ras bhogan bisathaar |

آپ سلطنتوں، وسیع املاک، دوسروں پر اختیار، اور بے شمار لذتوں سے لطف اندوز ہوسکتے ہیں۔

ਬਾਗ ਸੁਹਾਵੇ ਸੋਹਣੇ ਚਲੈ ਹੁਕਮੁ ਅਫਾਰ ॥
baag suhaave sohane chalai hukam afaar |

ہو سکتا ہے تمہارے پاس خوشنما اور خوبصورت باغات ہوں، اور بلا شبہ حکم جاری کرو۔

ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ ਬਹੁ ਬਿਧੀ ਚਾਇ ਲਗਿ ਰਹਿਆ ॥
rang tamaase bahu bidhee chaae lag rahiaa |

آپ کو ہر طرح کی تفریحات اور تفریحات مل سکتی ہیں، اور دلچسپ لذتوں سے لطف اندوز ہوتے رہیں

ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਸਰਪ ਕੀ ਜੂਨਿ ਗਇਆ ॥੬॥
chit na aaeio paarabraham taa sarap kee joon geaa |6|

اور پھر بھی، اگر آپ خدائے بزرگ و برتر کو یاد نہیں کرتے ہیں، تو آپ سانپ کے طور پر دوبارہ جنم لیں گے۔ ||6||

ਬਹੁਤੁ ਧਨਾਢਿ ਅਚਾਰਵੰਤੁ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
bahut dhanaadt achaaravant sobhaa niramal reet |

آپ کے پاس بے پناہ دولت ہو سکتی ہے، نیک اخلاق ہو سکتا ہے، بے داغ شہرت ہو سکتی ہے اور مذہبی رسومات کی پابندی ہو سکتی ہے۔

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈਆ ਸਾਜਨ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
maat pitaa sut bhaaeea saajan sang pareet |

آپ کو ماں، باپ، بچوں، بہن بھائیوں اور دوستوں کی محبتیں مل سکتی ہیں۔

ਲਸਕਰ ਤਰਕਸਬੰਦ ਬੰਦ ਜੀਉ ਜੀਉ ਸਗਲੀ ਕੀਤ ॥
lasakar tarakasaband band jeeo jeeo sagalee keet |

ہو سکتا ہے کہ آپ کے پاس ہتھیاروں سے لیس فوجیں ہوں، اور سبھی آپ کو عزت سے سلام کریں۔


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430