شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 298


ਊਤਮੁ ਊਚੌ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸੇਖ ॥
aootam aoochau paarabraham gun ant na jaaneh sekh |

کہ رب العالمین سب سے اعلیٰ اور بلند ہے۔ ہزار زبانوں والا سانپ بھی اپنے جلال کی حدود کو نہیں جانتا۔

ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੁਕ ਬਿਆਸ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਗੋਬਿੰਦ ॥
naarad mun jan suk biaas jas gaavat gobind |

نارد، عاجز انسان، سک اور ویاس، کائنات کے رب کی حمد گاتے ہیں۔

ਰਸ ਗੀਧੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬੀਧੇ ਭਗਤ ਰਚੇ ਭਗਵੰਤ ॥
ras geedhe har siau beedhe bhagat rache bhagavant |

وہ رب کے جوہر کے ساتھ رنگے ہوئے ہیں؛ اس کے ساتھ متحد؛ وہ خُداوند خُدا کی عبادت میں مگن ہیں۔

ਮੋਹ ਮਾਨ ਭ੍ਰਮੁ ਬਿਨਸਿਓ ਪਾਈ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥
moh maan bhram binasio paaee saran deaal |

جذباتی لگاؤ، غرور اور شک تب ختم ہو جاتے ہیں، جب کوئی مہربان رب کی پناہ میں جاتا ہے۔

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੇ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
charan kamal man tan base darasan dekh nihaal |

اس کے کنول کے پاؤں میرے دماغ اور جسم کے اندر رہتے ہیں اور میں اس کے درشن کا بابرکت نظارہ دیکھ کر مسحور ہو جاتا ہوں۔

ਲਾਭੁ ਮਿਲੈ ਤੋਟਾ ਹਿਰੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
laabh milai tottaa hirai saadhasang liv laae |

لوگ اپنا نفع کماتے ہیں، اور کوئی نقصان نہیں اٹھاتے، جب وہ ساد سنگت، حضور کی صحبت سے محبت کو اپنا لیتے ہیں۔

ਖਾਟਿ ਖਜਾਨਾ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥
khaatt khajaanaa gun nidh hare naanak naam dhiaae |6|

وہ رب کے خزانے میں جمع ہوتے ہیں، اے نانک، نام کا دھیان کرنے سے۔ ||6||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਥਹਿ ਬੋਲਹਿ ਸਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥
sant manddal har jas katheh boleh sat subhaae |

اولیاء کی محفل میں رب کی حمد کرو اور محبت سے سچ بولو۔

ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੭॥
naanak man santokheeai ekas siau liv laae |7|

اے نانک، ذہن مطمئن ہو جاتا ہے، ایک رب کے لیے محبت کا اظہار کرتا ہے۔ ||7||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਸਪਤਮਿ ਸੰਚਹੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥
sapatam sanchahu naam dhan ttoott na jaeh bhanddaar |

قمری چکر کا ساتواں دن: نام کی دولت جمع کریں۔ یہ ایک ایسا خزانہ ہے جو کبھی ختم نہیں ہوگا۔

ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਪਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
santasangat meh paaeeai ant na paaraavaar |

اولیاء کی سوسائٹی میں، وہ حاصل کیا جاتا ہے؛ اس کی کوئی انتہا یا حد نہیں ہے۔

ਆਪੁ ਤਜਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
aap tajahu gobind bhajahu saran parahu har raae |

اپنی خود غرضی اور تکبر کو ترک کر کے رب کائنات پر غور و فکر کریں۔ رب، ہمارے بادشاہ کے مقدِس میں لے جاؤ۔

ਦੂਖ ਹਰੈ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥
dookh harai bhavajal tarai man chindiaa fal paae |

آپ کی تکلیفیں دور ہو جائیں گی - خوفناک دنیا کے سمندر میں تیرنا، اور اپنے دماغ کی خواہشات کا پھل حاصل کرنا۔

ਆਠ ਪਹਰ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
aatth pahar man har japai safal janam paravaan |

جو ایک دن میں چوبیس گھنٹے رب کا دھیان کرتا ہے - اس کا دنیا میں آنا نتیجہ خیز اور بابرکت ہے۔

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੁ ॥
antar baahar sadaa sang karanaihaar pachhaan |

باطنی اور ظاہری طور پر جان لیں کہ خالق رب ہمیشہ آپ کے ساتھ ہے۔

ਸੋ ਸਾਜਨੁ ਸੋ ਸਖਾ ਮੀਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਕੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
so saajan so sakhaa meet jo har kee mat dee |

وہ آپ کا دوست، آپ کا ساتھی، آپ کا بہترین دوست ہے، جو رب کی تعلیمات دیتا ہے۔

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਇ ॥੭॥
naanak tis balihaaranai har har naam japee |7|

نانک اس کے لیے قربان ہے جو رب، ہر، ہر کے نام کا نعرہ لگاتا ہے۔ ||7||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਈਅਹਿ ਤਜੀਅਹਿ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥
aatth pahar gun gaaeeeh tajeeeh avar janjaal |

دن میں چوبیس گھنٹے رب کی تسبیح گاؤ۔ دیگر الجھنوں کو ترک کرنا۔

ਜਮਕੰਕਰੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਲ ॥੮॥
jamakankar johi na sakee naanak prabhoo deaal |8|

موت کا وزیر اس شخص کو بھی نہیں دیکھ سکتا، اے نانک، جس پر خدا مہربان ہے۔ ||8||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥
asattamee asatt sidh nav nidh |

قمری چکر کا آٹھواں دن: سدھوں کی آٹھ روحانی طاقتیں، نو خزانے،

ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਪੂਰਨ ਬੁਧਿ ॥
sagal padaarath pooran budh |

تمام قیمتی چیزیں، کامل عقل،

ਕਵਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਦਾ ਆਨੰਦ ॥
kaval pragaas sadaa aanand |

دل کمل کا افتتاح، ابدی خوشی،

ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ਨਿਰੋਧਰ ਮੰਤ ॥
niramal reet nirodhar mant |

خالص طرز زندگی، ناقابل یقین منتر،

ਸਗਲ ਧਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਇਸਨਾਨੁ ॥
sagal dharam pavitr isanaan |

تمام دھرم کی خوبیاں، پاک صاف کرنے والے غسل،

ਸਭ ਮਹਿ ਊਚ ਬਿਸੇਖ ਗਿਆਨੁ ॥
sabh meh aooch bisekh giaan |

سب سے بلند اور اعلیٰ روحانی حکمت

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ॥
har har bhajan poore gur sang |

یہ کامل گرو کی صحبت میں رب، ہر، ہر پر دھیان کرنے، ہلنے سے حاصل ہوتے ہیں۔

ਜਪਿ ਤਰੀਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੮॥
jap tareeai naanak naam har rang |8|

اے نانک، آپ کو پیار سے رب کے نام کا جاپ کرنے سے بچایا جائے گا۔ ||8||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਨਾਰਾਇਣੁ ਨਹ ਸਿਮਰਿਓ ਮੋਹਿਓ ਸੁਆਦ ਬਿਕਾਰ ॥
naaraaein nah simario mohio suaad bikaar |

وہ مراقبہ میں رب کو یاد نہیں کرتا۔ وہ کرپشن کی لذتوں میں مبتلا ہے۔

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਬਿਸਾਰਿਐ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਅਵਤਾਰ ॥੯॥
naanak naam bisaariaai narak surag avataar |9|

اے نانک، نام کو بھول کر، وہ جنت اور جہنم میں دوبارہ جنم لیتا ہے۔ ||9||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਨਉਮੀ ਨਵੇ ਛਿਦ੍ਰ ਅਪਵੀਤ ॥
naumee nave chhidr apaveet |

قمری چکر کا نواں دن: جسم کے نو سوراخ ناپاک ہیں۔

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਕਰਤ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥
har naam na japeh karat bipareet |

لوگ رب کا نام نہیں جپتے۔ اس کے بجائے، وہ برائی پر عمل کرتے ہیں.

ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰਮਹਿ ਬਕਹਿ ਸਾਧ ਨਿੰਦ ॥
par tria rameh bakeh saadh nind |

وہ زنا کرتے ہیں، اولیاء پر بہتان لگاتے ہیں،

ਕਰਨ ਨ ਸੁਨਹੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਬਿੰਦ ॥
karan na sunahee har jas bind |

اور خُداوند کی تسبیح کا ایک چھوٹا سا کلام بھی نہ سنو۔

ਹਿਰਹਿ ਪਰ ਦਰਬੁ ਉਦਰ ਕੈ ਤਾਈ ॥
hireh par darab udar kai taaee |

اپنے پیٹ کی خاطر دوسروں کا مال چراتے ہیں

ਅਗਨਿ ਨ ਨਿਵਰੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਬੁਝਾਈ ॥
agan na nivarai trisanaa na bujhaaee |

لیکن آگ بجھتی نہیں اور ان کی پیاس نہیں بجھتی ہے۔

ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਏਹ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥
har sevaa bin eh fal laage |

رب کی خدمت کیے بغیر، یہ ان کے انعامات ہیں۔

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੯॥
naanak prabh bisarat mar jameh abhaage |9|

اے نانک، خدا کو بھول کر، بدقسمت لوگ پیدا ہوتے ہیں، صرف مرنے کے لیے۔ ||9||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਦਸ ਦਿਸ ਖੋਜਤ ਮੈ ਫਿਰਿਓ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਸੋਇ ॥
das dis khojat mai firio jat dekhau tat soe |

میں گھوم کر دس سمتوں میں تلاش کرتا ہوں - جدھر دیکھتا ہوں، وہیں اسے دیکھتا ہوں۔

ਮਨੁ ਬਸਿ ਆਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜੇ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥੧੦॥
man bas aavai naanakaa je pooran kirapaa hoe |10|

دماغ قابو میں آتا ہے، اے نانک، اگر وہ اپنا کامل فضل عطا کرے۔ ||10||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਦਸਮੀ ਦਸ ਦੁਆਰ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ॥
dasamee das duaar bas keene |

قمری چکر کا دسواں دن: دس حسی اور موٹر اعضاء پر قابو پانا؛

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨਾਮ ਜਪਿ ਲੀਨੇ ॥
man santokh naam jap leene |

آپ کا دماغ مطمئن ہو جائے گا، جیسا کہ آپ نام کا جاپ کریں گے۔

ਕਰਨੀ ਸੁਨੀਐ ਜਸੁ ਗੋਪਾਲ ॥
karanee suneeai jas gopaal |

اپنے کانوں سے رب العالمین کی حمد سنو۔

ਨੈਨੀ ਪੇਖਤ ਸਾਧ ਦਇਆਲ ॥
nainee pekhat saadh deaal |

اپنی آنکھوں سے، مہربان، مقدس سنتوں کو دیکھیں۔

ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਬੇਅੰਤ ॥
rasanaa gun gaavai beant |

اپنی زبان سے لامحدود رب کی تسبیح گاؤ۔

ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵੈ ਪੂਰਨ ਭਗਵੰਤ ॥
man meh chitavai pooran bhagavant |

اپنے دماغ میں، کامل خداوند خدا کو یاد کرو.


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430