شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 370


ਰਾਖੁ ਸਰਣਿ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪਿਆਰੇ ਮੋਹਿ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਹਰਿ ਗੁਸਾਈ ॥
raakh saran jagadeesur piaare mohi saradhaa poor har gusaaee |

مجھے اپنی حفاظت میں رکھ اے کائنات کے پیارے مالک۔ میرا ایمان پورا کر، اے رب العالمین۔

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਹੋਤ ਹੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਨਿਮਖ ਦਿਖਾਈ ॥੨॥੩੯॥੧੩॥੧੫॥੬੭॥
jan naanak kai man anad hot hai har darasan nimakh dikhaaee |2|39|13|15|67|

بندے نانک کا ذہن خوشی سے بھر جاتا ہے، جب وہ ایک لمحے کے لیے بھی رب کے درشن کا بابرکت نظارہ دیکھتا ہے۔ ||2||39||13||15||67||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag aasaa ghar 2 mahalaa 5 |

راگ آسا، دوسرا گھر، پانچواں مہل:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ایک عالمگیر خالق خدا۔ سچے گرو کی مہربانی سے:

ਜਿਨਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਖਾਇਆ ॥
jin laaee preet soee fir khaaeaa |

جو اس سے محبت کرتا ہے، وہ بالآخر کھا جاتا ہے۔

ਜਿਨਿ ਸੁਖਿ ਬੈਠਾਲੀ ਤਿਸੁ ਭਉ ਬਹੁਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
jin sukh baitthaalee tis bhau bahut dikhaaeaa |

جو اسے آرام سے بٹھاتا ہے، وہ اس سے پوری طرح گھبرا جاتا ہے۔

ਭਾਈ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਦੇਖਿ ਬਿਬਾਦੇ ॥
bhaaee meet kuttanb dekh bibaade |

بہن بھائی، دوست اور خاندان، اسے دیکھ کر بحث کرتے ہیں۔

ਹਮ ਆਈ ਵਸਗਤਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੇ ॥੧॥
ham aaee vasagat gur parasaade |1|

لیکن وہ گرو کی مہربانی سے میرے قابو میں آ گئی ہے۔ ||1||

ਐਸਾ ਦੇਖਿ ਬਿਮੋਹਿਤ ਹੋਏ ॥
aaisaa dekh bimohit hoe |

اسے دیکھ کر سب پر سحر طاری ہو گیا:

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸੁਰਦੇਵ ਮਨੁਖਾ ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਧ੍ਰੋਹਨਿ ਧ੍ਰੋਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhik sidh suradev manukhaa bin saadhoo sabh dhrohan dhrohe |1| rahaau |

جدوجہد کرنے والے، سدھ، دیمی دیوتا، فرشتے اور بشر۔ سادھو کے علاوہ سب اس کے فریب میں مبتلا ہیں۔ ||1||توقف||

ਇਕਿ ਫਿਰਹਿ ਉਦਾਸੀ ਤਿਨੑ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੈ ॥
eik fireh udaasee tina kaam viaapai |

کچھ ترک کرنے والے کے طور پر گھومتے ہیں، لیکن وہ جنسی خواہش میں مگن ہیں۔

ਇਕਿ ਸੰਚਹਿ ਗਿਰਹੀ ਤਿਨੑ ਹੋਇ ਨ ਆਪੈ ॥
eik sancheh girahee tina hoe na aapai |

کچھ گھر والوں کے طور پر امیر ہو جاتے ہیں، لیکن وہ ان سے تعلق نہیں رکھتی۔

ਇਕਿ ਸਤੀ ਕਹਾਵਹਿ ਤਿਨੑ ਬਹੁਤੁ ਕਲਪਾਵੈ ॥
eik satee kahaaveh tina bahut kalapaavai |

کچھ اپنے آپ کو خیراتی آدمی کہتے ہیں، اور وہ انہیں سخت اذیت دیتی ہے۔

ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਵੈ ॥੨॥
ham har raakhe lag satigur paavai |2|

رب نے مجھے سچے گرو کے قدموں سے جوڑ کر بچایا ہے۔ ||2||

ਤਪੁ ਕਰਤੇ ਤਪਸੀ ਭੂਲਾਏ ॥
tap karate tapasee bhoolaae |

وہ توبہ کرنے والوں کو گمراہ کرتی ہے جو تپسیا کرتے ہیں۔

ਪੰਡਿਤ ਮੋਹੇ ਲੋਭਿ ਸਬਾਏ ॥
panddit mohe lobh sabaae |

علمی پنڈت سبھی لالچ میں مبتلا ہیں۔

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੋਹੇ ਮੋਹਿਆ ਆਕਾਸੁ ॥
trai gun mohe mohiaa aakaas |

تینوں خصلتوں کی دنیا رغبت میں ہے اور آسمانوں کو رغبت ہے۔

ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਰਾਖੇ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥੁ ॥੩॥
ham satigur raakhe de kar haath |3|

سچے گرو نے اپنا ہاتھ دے کر مجھے بچایا ہے۔ ||3||

ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਹੋਇ ਵਰਤੀ ਦਾਸਿ ॥
giaanee kee hoe varatee daas |

وہ ان لوگوں کی غلام ہے جو روحانی طور پر عقلمند ہیں۔

ਕਰ ਜੋੜੇ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥
kar jorre sevaa kare aradaas |

اپنی ہتھیلیوں کو ایک ساتھ دبا کر، وہ ان کی خدمت کرتی ہے اور دعا کرتی ہے:

ਜੋ ਤੂੰ ਕਹਹਿ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ॥
jo toon kaheh su kaar kamaavaa |

’’تم جو چاہو، میں وہی کروں گا۔‘‘

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਾ ॥੪॥੧॥
jan naanak guramukh nerr na aavaa |4|1|

اے نوکر نانک، وہ گرومکھ کے قریب نہیں آتی۔ ||4||1||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

آسا، پانچواں مہل:

ਸਸੂ ਤੇ ਪਿਰਿ ਕੀਨੀ ਵਾਖਿ ॥
sasoo te pir keenee vaakh |

مجھے مایا (میری ساس) نے اپنے محبوب سے جدا کر دیا ہے۔

ਦੇਰ ਜਿਠਾਣੀ ਮੁਈ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪਿ ॥
der jitthaanee muee dookh santaap |

امید اور خواہش (میری چھوٹی بھابھی اور بھابھی) غم سے مر رہی ہیں۔

ਘਰ ਕੇ ਜਿਠੇਰੇ ਕੀ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ॥
ghar ke jitthere kee chookee kaan |

میں اب موت کے خوف سے نہیں ڈوبا (میرے بڑے بہنوئی)۔

ਪਿਰਿ ਰਖਿਆ ਕੀਨੀ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣਿ ॥੧॥
pir rakhiaa keenee sugharr sujaan |1|

میں اپنے سب جاننے والے، حکیم شوہر کی طرف سے محفوظ ہوں۔ ||1||

ਸੁਨਹੁ ਲੋਕਾ ਮੈ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
sunahu lokaa mai prem ras paaeaa |

اے لوگو سنو میں نے محبت کا مزہ چکھا ہے۔

ਦੁਰਜਨ ਮਾਰੇ ਵੈਰੀ ਸੰਘਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
durajan maare vairee sanghaare satigur mo kau har naam divaaeaa |1| rahaau |

شریر مر گئے اور میرے دشمن تباہ ہو گئے۔ سچے گرو نے مجھے رب کا نام دیا ہے۔ ||1||توقف||

ਪ੍ਰਥਮੇ ਤਿਆਗੀ ਹਉਮੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
prathame tiaagee haumai preet |

سب سے پہلے، میں نے خود سے اپنی مغرور محبت کو ترک کر دیا۔

ਦੁਤੀਆ ਤਿਆਗੀ ਲੋਗਾ ਰੀਤਿ ॥
duteea tiaagee logaa reet |

دوسرا، میں نے دنیا کے طریقوں کو چھوڑ دیا۔

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਤਿਆਗਿ ਦੁਰਜਨ ਮੀਤ ਸਮਾਨੇ ॥
trai gun tiaag durajan meet samaane |

تین خصلتوں کو چھوڑ کر میں دوست اور دشمن کو یکساں دیکھتا ہوں۔

ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਪਛਾਨੇ ॥੨॥
tureea gun mil saadh pachhaane |2|

اور پھر نعمت کی چوتھی حالت حضور کی طرف سے مجھ پر نازل ہوئی۔ ||2||

ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਬਾਧਿਆ ॥
sahaj gufaa meh aasan baadhiaa |

آسمانی نعمتوں کے غار میں، میں نے جگہ حاصل کی ہے۔

ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜਿਆ ॥
jot saroop anaahad vaajiaa |

روشنی کا رب خوشی کا غیر منقسم راگ بجاتا ہے۔

ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
mahaa anand gurasabad veechaar |

میں جوش میں ہوں، گرو کے کلام پر غور کر رہا ہوں۔

ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੩॥
pria siau raatee dhan sohaagan naar |3|

اپنے پیارے شوہر کے ساتھ، میں مبارک، خوش روح دلہن ہوں۔ ||3||

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥
jan naanak bole braham beechaar |

نوکر نانک خدا کی حکمت کا نعرہ لگاتا ہے۔

ਜੋ ਸੁਣੇ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥
jo sune kamaavai su utarai paar |

جو اسے سنتا ہے اور اس پر عمل کرتا ہے وہ اس پار لے جاتا ہے اور بچ جاتا ہے۔

ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
janam na marai na aavai na jaae |

وہ نہ پیدا ہوتا ہے اور نہ وہ مرتا ہے۔ وہ نہ آتا ہے نہ جاتا ہے۔

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਓਹੁ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨॥
har setee ohu rahai samaae |4|2|

وہ رب کے ساتھ ملا ہوا رہتا ہے۔ ||4||2||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

آسا، پانچواں مہل:

ਨਿਜ ਭਗਤੀ ਸੀਲਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
nij bhagatee seelavantee naar |

دلہن ایسی خاص لگن دکھاتی ہے، اور اس طرح کا راضی مزاج رکھتی ہے۔

ਰੂਪਿ ਅਨੂਪ ਪੂਰੀ ਆਚਾਰਿ ॥
roop anoop pooree aachaar |

اس کی خوبصورتی لاجواب ہے، اور اس کا کردار کامل ہے۔

ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਸੈ ਸੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸੋਭਾਵੰਤਾ ॥
jit grihi vasai so grihu sobhaavantaa |

جس گھر میں وہ رہتی ہے وہ ایک قابل تعریف گھر ہے۔

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜੰਤਾ ॥੧॥
guramukh paaee kinai viralai jantaa |1|

لیکن بہت کم ایسے ہیں جو گرومکھ کے طور پر اس حالت کو حاصل کر لیتے ہیں ||1||

ਸੁਕਰਣੀ ਕਾਮਣਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਮ ਪਾਈ ॥
sukaranee kaaman gur mil ham paaee |

خالص اعمال کی روح دلہن کے طور پر، میں گرو سے ملا ہوں۔


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430