شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 241


ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਅਨੂਪ ਸਰਬ ਸਾਧਾਰੀਆ ॥
mohan laal anoop sarab saadhaareea |

دلکش اور خوبصورت محبوب سب کو سہارا دینے والا ہے۔

ਗੁਰ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਰੀਆ ॥੩॥
gur niv niv laagau paae dehu dikhaareea |3|

میں جھکتا ہوں اور گرو کے قدموں میں گرتا ہوں۔ کاش میں رب کو دیکھ پاتا! ||3||

ਮੈ ਕੀਏ ਮਿਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਇਕਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥
mai kee mitr anek ikas balihaareea |

میں نے بہت سے دوست بنائے ہیں لیکن میں اکیلے پر قربان ہوں۔

ਸਭ ਗੁਣ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਹਿ ਹਰਿ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੀਆ ॥੪॥
sabh gun kis hee naeh har poor bhanddaareea |4|

کسی میں تمام خوبیاں نہیں ہیں۔ خُداوند ہی اُن سے بھرا ہوا ہے۔ ||4||

ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਸੂਖਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
chahu dis japeeai naau sookh savaareea |

اس کا نام چاروں سمتوں میں جپتا ہے۔ جو اس کا نعرہ لگاتے ہیں وہ امن سے آراستہ ہوتے ہیں۔

ਮੈ ਆਹੀ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੫॥
mai aahee orr tuhaar naanak balihaareea |5|

میں تیری حفاظت چاہتا ہوں نانک تجھ پر قربان۔ ||5||

ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਓ ਭੁਜਾ ਪਸਾਰਿ ਮੋਹ ਕੂਪਾਰੀਆ ॥
gur kaadtio bhujaa pasaar moh koopaareea |

گرو نے میرے پاس پہنچ کر مجھے اپنا بازو دیا۔ اس نے مجھے جذباتی وابستگی کے گڑھے سے باہر نکالا۔

ਮੈ ਜੀਤਿਓ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹਾਰੀਆ ॥੬॥
mai jeetio janam apaar bahur na haareea |6|

میں نے لاجواب زندگی جیت لی ہے، اور میں اسے دوبارہ نہیں ہاروں گا۔ ||6||

ਮੈ ਪਾਇਓ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ਅਕਥੁ ਕਥਾਰੀਆ ॥
mai paaeio sarab nidhaan akath kathaareea |

میں نے سب کا خزانہ حاصل کر لیا ہے۔ اس کی تقریر بے ساختہ اور لطیف ہے۔

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ ਬਾਹ ਲੁਡਾਰੀਆ ॥੭॥
har daragah sobhaavant baah luddaareea |7|

رب کی عدالت میں، میں عزت اور جلال ہوں؛ میں خوشی میں اپنے بازو جھومتا ہوں۔ ||7||

ਜਨ ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੁ ਅਪਾਰੀਆ ॥
jan naanak ladhaa ratan amol apaareea |

نوکر نانک کو انمول اور لاجواب جواہر ملا ہے۔

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਕਹਉ ਪੁਕਾਰੀਆ ॥੮॥੧੨॥
gur sevaa bhaujal tareeai khau pukaareea |8|12|

گرو کی خدمت کرتے ہوئے، میں خوفناک عالمی سمندر کو عبور کرتا ہوں۔ میں سب کے سامنے بلند آواز سے یہ اعلان کرتا ہوں۔ ||8||12||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

گوری، پانچواں مہل:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ایک عالمگیر خالق خدا۔ سچے گرو کی مہربانی سے:

ਨਾਰਾਇਣ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗੋ ॥
naaraaein har rang rango |

اپنے آپ کو رب کی محبت کے رنگ میں رنگیں۔

ਜਪਿ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਏਕ ਮੰਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap jihavaa har ek mango |1| rahaau |

اپنی زبان سے ایک رب کا نام لے اور اسی سے مانگو۔ ||1||توقف||

ਤਜਿ ਹਉਮੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਭਜੋ ॥
taj haumai gur giaan bhajo |

اپنی انا کو ترک کریں، اور گرو کی روحانی حکمت پر دھیان دیں۔

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮ ਲਿਖਿਓ ॥੧॥
mil sangat dhur karam likhio |1|

جن کے پاس اس طرح کی تقدیر پہلے سے لکھی ہوئی ہے، وہ سنگت، مقدس جماعت میں شامل ہوں۔ ||1||

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸੰਗਿ ਨ ਗਇਓ ॥
jo deesai so sang na geio |

جو تم دیکھو گے وہ تمہارے ساتھ نہیں جائے گا۔

ਸਾਕਤੁ ਮੂੜੁ ਲਗੇ ਪਚਿ ਮੁਇਓ ॥੨॥
saakat moorr lage pach mueio |2|

بے وقوف، بے وفا مذموم جڑے ہوئے ہیں - وہ برباد ہو کر مر جاتے ہیں۔ ||2||

ਮੋਹਨ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ॥
mohan naam sadaa rav rahio |

پرکشش رب کا نام ہمیشہ کے لیے ہر طرف پھیلنے والا ہے۔

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਿਓ ॥੩॥
kott madhe kinai guramukh lahio |3|

کروڑوں میں وہ گرومکھ کتنا نایاب ہے جو اسم کو حاصل کرے۔ ||3||

ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕਰਿ ਨਮੋ ਨਮੋ ॥
har santan kar namo namo |

خُداوند کے سنتوں کو عاجزی سے، گہرے احترام کے ساتھ سلام کریں۔

ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹਿ ਅਤੁਲੁ ਸੁਖੋ ॥੪॥
nau nidh paaveh atul sukho |4|

آپ کو نو خزانے ملیں گے، اور لامحدود سکون حاصل کریں گے۔ ||4||

ਨੈਨ ਅਲੋਵਉ ਸਾਧ ਜਨੋ ॥
nain alovau saadh jano |

اپنی آنکھوں سے مقدس لوگوں کو دیکھو۔

ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਹੁ ਨਾਮ ਨਿਧੋ ॥੫॥
hiradai gaavahu naam nidho |5|

اپنے دل میں نام کا خزانہ گاؤ۔ ||5||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਜੋ ॥
kaam krodh lobh mohu tajo |

جنسی خواہش، غصہ، لالچ اور جذباتی لگاؤ کو ترک کر دیں۔

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਹੁ ਤੇ ਰਹਿਓ ॥੬॥
janam maran duhu te rahio |6|

اس طرح آپ کو پیدائش اور موت دونوں سے نجات مل جائے گی۔ ||6||

ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਘਰ ਤੇ ਮਿਟਿਓ ॥
dookh andheraa ghar te mittio |

تیرے گھر سے درد اور اندھیرا چھٹ جائے گا

ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਦੀਪ ਬਲਿਓ ॥੭॥
gur giaan drirraaeio deep balio |7|

جب گرو آپ کے اندر روحانی حکمت پید کر دیتا ہے، اور وہ چراغ روشن کرتا ہے۔ ||7||

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਰਿਓ ॥
jin seviaa so paar pario |

جو رب کی خدمت کرتا ہے وہ دوسری طرف جاتا ہے۔

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗਤੁ ਤਰਿਓ ॥੮॥੧॥੧੩॥
jan naanak guramukh jagat tario |8|1|13|

اے بندے نانک، گرومکھ دنیا کو بچاتا ہے۔ ||8||1||13||

ਮਹਲਾ ੫ ਗਉੜੀ ॥
mahalaa 5 gaurree |

پانچواں مہل، گوری:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਭਰਮ ਗਏ ॥
har har gur gur karat bharam ge |

رب، ہر، ہر، اور گرو، گرو، میرے شکوک کو دور کر دیا گیا ہے.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
merai man sabh sukh paaeio |1| rahaau |

میرے دماغ نے تمام آسائشیں حاصل کر لی ہیں۔ ||1||توقف||

ਬਲਤੋ ਜਲਤੋ ਤਉਕਿਆ ਗੁਰ ਚੰਦਨੁ ਸੀਤਲਾਇਓ ॥੧॥
balato jalato taukiaa gur chandan seetalaaeio |1|

میں جل رہا تھا، آگ میں، اور گرو نے مجھ پر پانی ڈالا۔ وہ صندل کے درخت کی طرح ٹھنڈا اور سکون بخش ہے۔ ||1||

ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਦੀਪਾਇਓ ॥੨॥
agiaan andheraa mitt geaa gur giaan deepaaeio |2|

جہالت کے اندھیرے دور ہو گئے ۔ گرو نے روحانی حکمت کا چراغ جلایا ہے۔ ||2||

ਪਾਵਕੁ ਸਾਗਰੁ ਗਹਰੋ ਚਰਿ ਸੰਤਨ ਨਾਵ ਤਰਾਇਓ ॥੩॥
paavak saagar gaharo char santan naav taraaeio |3|

آگ کا سمندر بہت گہرا ہے۔ سنتوں نے رب کے نام کی کشتی میں پار کر لیا ہے۔ ||3||

ਨਾ ਹਮ ਕਰਮ ਨ ਧਰਮ ਸੁਚ ਪ੍ਰਭਿ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਆਪਾਇਓ ॥੪॥
naa ham karam na dharam such prabh geh bhujaa aapaaeio |4|

میرے پاس کوئی اچھا کرما نہیں ہے۔ میرا کوئی دھرمک عقیدہ یا پاکیزگی نہیں ہے۔ لیکن خدا نے مجھے بازو سے پکڑ کر اپنا بنا لیا ہے۔ ||4||

ਭਉ ਖੰਡਨੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੫॥
bhau khanddan dukh bhanjano bhagat vachhal har naaeio |5|

خوف کو ختم کرنے والا، درد کو دور کرنے والا، اپنے سنتوں کا عاشق - یہ رب کے نام ہیں۔ ||5||

ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਸੰਤ ਓਟਾਇਓ ॥੬॥
anaathah naath kripaal deen samrith sant ottaaeio |6|

وہ بے نیازوں کا مالک، حلیموں پر مہربان، قادر مطلق، اپنے اولیاء کا سہارا ہے۔ ||6||

ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥੭॥
niraguneeaare kee benatee dehu daras har raaeio |7|

میں بیکار ہوں - اے میرے رب بادشاہ، میں یہ دعا کرتا ہوں: "براہ کرم، مجھے اپنے درشن کا بابرکت نظارہ عطا فرما۔" ||7||

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੀ ਠਾਕੁਰ ਸੇਵਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥੮॥੨॥੧੪॥
naanak saran tuhaaree tthaakur sevak duaarai aaeio |8|2|14|

نانک تیری پناہ میں آیا ہے، اے میرے آقا و مولا! تیرا بندہ تیرے دروازے پر آیا ہے۔ ||8||2||14||


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430