شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 1147


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨੫॥੩੮॥
kar kirapaa naanak sukh paae |4|25|38|

براہِ کرم نانک کو اپنی رحمت سے نوازیں اور اُسے سلامتی عطا فرما۔ ||4||25||38||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

بھیراؤ، پانچواں مہل:

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਹਾ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥
teree ttek rahaa kal maeh |

آپ کے تعاون سے، میں کالی یوگ کے تاریک دور میں زندہ ہوں۔

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥
teree ttek tere gun gaeh |

تیری حمایت کے ساتھ، میں تیری تسبیح گاتا ہوں۔

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨ ਪੋਹੈ ਕਾਲੁ ॥
teree ttek na pohai kaal |

تیرے سہارے سے موت مجھے چھو بھی نہیں سکتی۔

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਬਿਨਸੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥
teree ttek binasai janjaal |1|

تیرے سہارے سے میری الجھنیں دور ہو جاتی ہیں۔ ||1||

ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
deen duneea teree ttek |

دنیا اور آخرت میں مجھے تیرا ہی سہارا ہے۔

ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh meh raviaa saahib ek |1| rahaau |

ایک ہی رب، ہمارا رب اور آقا، سب پر پھیلا ہوا ہے۔ ||1||توقف||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਕਰਉ ਆਨੰਦ ॥
teree ttek krau aanand |

آپ کے تعاون سے، میں خوشی سے مناتا ہوں۔

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਪਉ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥
teree ttek jpau gur mant |

آپ کے تعاون سے، میں گرو کے منتر کا جاپ کرتا ہوں۔

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤਰੀਐ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ॥
teree ttek tareeai bhau saagar |

تیرے سہارے سے، میں خوفناک عالمی سمندر کو عبور کرتا ہوں۔

ਰਾਖਣਹਾਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੨॥
raakhanahaar pooraa sukh saagar |2|

کامل رب، ہمارا محافظ اور نجات دہندہ، امن کا سمندر ہے۔ ||2||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥
teree ttek naahee bhau koe |

تیرے سہارے سے، مجھے کوئی خوف نہیں۔

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
antarajaamee saachaa soe |

سچا رب باطن کا جاننے والا، دلوں کو تلاش کرنے والا ہے۔

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥
teree ttek teraa man taan |

تیرے سہارے سے میرا دماغ تیری قدرت سے بھر گیا ہے۔

ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਤੂ ਦੀਬਾਣੁ ॥੩॥
eehaan aoohaan too deebaan |3|

یہاں اور وہاں، آپ میری اپیل کورٹ ہیں۔ ||3||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
teree ttek teraa bharavaasaa |

میں تیرا سہارا لیتا ہوں، اور تجھ پر یقین رکھتا ہوں۔

ਸਗਲ ਧਿਆਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
sagal dhiaaveh prabh gunataasaa |

سب اللہ کا دھیان کرتے ہیں، جو فضیلت کا خزانہ ہے۔

ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥
jap jap anad kareh tere daasaa |

تیرے ذکر اور دھیان سے تیرے بندے خوشی مناتے ہیں۔

ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੨੬॥੩੯॥
simar naanak saache gunataasaa |4|26|39|

نانک سچے رب کی یاد میں مراقبہ کرتا ہے، نیکی کا خزانہ۔ ||4||26||39||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

بھیراؤ، پانچواں مہل:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਛੋਡੀ ਪਰਾਈ ਨਿੰਦਾ ॥
prathame chhoddee paraaee nindaa |

سب سے پہلے، میں نے دوسروں پر بہتان لگانا چھوڑ دیا۔

ਉਤਰਿ ਗਈ ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦਾ ॥
autar gee sabh man kee chindaa |

میرے ذہن کی ساری پریشانیاں دور ہو گئیں۔

ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੀਨੋ ਦੂਰਿ ॥
lobh mohu sabh keeno door |

لالچ اور لگاؤ بالکل ختم ہو گیا۔

ਪਰਮ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
param baisano prabh pekh hajoor |1|

میں خدا کو ہمیشہ موجود، قریب سے دیکھتا ہوں۔ میں بہت بڑا عقیدت مند بن گیا ہوں۔ ||1||

ਐਸੋ ਤਿਆਗੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
aaiso tiaagee viralaa koe |

ایسا ترک کرنے والا بہت کم ہوتا ہے۔

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam japai jan soe |1| rahaau |

ایسا عاجز بندہ رب، ہر، ہر کے نام کا نعرہ لگاتا ہے۔ ||1||توقف||

ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਛੋਡਿਆ ਸੰਗੁ ॥
ahanbudh kaa chhoddiaa sang |

میں نے اپنی مغرور عقل کو چھوڑ دیا ہے۔

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਉਤਰਿਆ ਰੰਗੁ ॥
kaam krodh kaa utariaa rang |

جنسی خواہش اور غصہ کی محبت ختم ہو گئی ہے۔

ਨਾਮ ਧਿਆਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
naam dhiaae har har hare |

میں نام، رب، ہار، ہار کے نام پر غور کرتا ہوں۔

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਸਤਰੇ ॥੨॥
saadh janaa kai sang nisatare |2|

حضور کی صحبت میں، میں آزاد ہوا ہوں۔ ||2||

ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਹੋਏ ਸੰਮਾਨ ॥
bairee meet hoe samaan |

میرے لیے دشمن اور دوست سب ایک ہیں۔

ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥
sarab meh pooran bhagavaan |

کامل خُداوند سب پر محیط ہے۔

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
prabh kee aagiaa maan sukh paaeaa |

خدا کی مرضی کو قبول کر کے مجھے سکون ملا۔

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥
gur poorai har naam drirraaeaa |3|

کامل گرو نے میرے اندر رب کا نام بسایا ہے۔ ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥
kar kirapaa jis raakhai aap |

وہ شخص، جسے رب اپنی رحمت سے بچاتا ہے۔

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਜਪੈ ਨਾਮ ਜਾਪ ॥
soee bhagat japai naam jaap |

کہ عقیدت مند نام کا جاپ اور دھیان کرتا ہے۔

ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥
man pragaas gur te mat lee |

وہ شخص، جس کا دماغ روشن ہے، اور جو گرو کے ذریعے سمجھ حاصل کرتا ہے۔

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰੀ ਪਈ ॥੪॥੨੭॥੪੦॥
kahu naanak taa kee pooree pee |4|27|40|

- نانک کہتے ہیں، وہ مکمل طور پر پورا ہوا ہے۔ ||4||27||40||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

بھیراؤ، پانچواں مہل:

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁਤੈ ਧਨਿ ਖਾਟੇ ॥
sukh naahee bahutai dhan khaatte |

بہت سارے پیسے کمانے میں سکون نہیں ہے۔

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਪੇਖੇ ਨਿਰਤਿ ਨਾਟੇ ॥
sukh naahee pekhe nirat naatte |

ڈانس اور ڈرامے دیکھ کر سکون نہیں ملتا۔

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁ ਦੇਸ ਕਮਾਏ ॥
sukh naahee bahu des kamaae |

بہت سے ممالک کو فتح کرنے میں کوئی سکون نہیں ہے۔

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
sarab sukhaa har har gun gaae |1|

تمام سکون رب، ہر، ہر کی تسبیح گانے سے حاصل ہوتا ہے۔ ||1||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਲਹਹੁ ॥
sookh sahaj aanand lahahu |

تمہیں سکون، سکون اور خوشی ملے گی،

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasangat paaeeai vaddabhaagee guramukh har har naam kahahu |1| rahaau |

جب آپ کو بڑی خوش قسمتی سے ساد سنگت، حضور کی صحبت ملتی ہے۔ گرومکھ کے طور پر، رب، ہر، ہر کا نام بولیں۔ ||1||توقف||

ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ॥
bandhan maat pitaa sut banitaa |

ماں، باپ، بچے اور شریک حیات - سب بشر کو غلامی میں رکھتے ہیں۔

ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕਰਤਾ ॥
bandhan karam dharam hau karataa |

انا میں کی جانے والی مذہبی رسومات اور اعمال بشر کو غلامی میں ڈال دیتے ہیں۔

ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
bandhan kaattanahaar man vasai |

بندھنوں کو توڑنے والا رب اگر ذہن میں رہتا ہے،

ਤਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਸੈ ॥੨॥
tau sukh paavai nij ghar basai |2|

تب سکون ملتا ہے، اپنے اندر کی گہرائیوں کے گھر میں سکونت پاتا ہے۔ ||2||

ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
sabh jaachik prabh devanahaar |

ہر کوئی بھکاری ہے۔ خدا بڑا دینے والا ہے۔

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
gun nidhaan beant apaar |

فضیلت کا خزانہ لامحدود، لامتناہی رب ہے۔

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ॥
jis no karam kare prabh apanaa |

وہ شخص جس پر خدا اپنی رحمت کرتا ہے۔

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੈ ਜਨਿ ਜਪਨਾ ॥੩॥
har har naam tinai jan japanaa |3|

- وہ عاجز ہستی رب، ہر، ہر کے نام کا نعرہ لگاتی ہے۔ ||3||

ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
gur apane aagai aradaas |

میں اپنے گرو سے دعا کرتا ہوں۔

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥
kar kirapaa purakh gunataas |

اے پرائمری خُداوند، فضیلت کے خزانے، براہِ کرم مجھے اپنے فضل سے نوازیں۔

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
kahu naanak tumaree saranaaee |

نانک کہتا ہے، میں تیرے حرم میں آیا ہوں۔

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੨੮॥੪੧॥
jiau bhaavai tiau rakhahu gusaaee |4|28|41|

اگر تو راضی ہو تو اے رب العالمین میری حفاظت فرما۔ ||4||28||41||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

بھیراؤ، پانچواں مہل:

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
gur mil tiaagio doojaa bhaau |

گرو سے مل کر، میں نے دوئی کی محبت کو چھوڑ دیا ہے۔


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430