Sri Guru Granth Sahib

Leht - 1147


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨੫॥੩੮॥
kar kirapaa naanak sukh paae |4|25|38|

Palun täitke Nanakiga oma halastus ja õnnistage teda rahuga. ||4||25||38||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Bhairao, viies mehl:

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਹਾ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥
teree ttek rahaa kal maeh |

Teie toetusel jään ma ellu Kali Yuga pimedal ajastul.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥
teree ttek tere gun gaeh |

Teie toetusel laulan teie hiilgavaid kiitusi.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨ ਪੋਹੈ ਕਾਲੁ ॥
teree ttek na pohai kaal |

Teie toetusega ei saa surm mind puudutadagi.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਬਿਨਸੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥
teree ttek binasai janjaal |1|

Teie toel kaovad mu segadused. ||1||

ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
deen duneea teree ttek |

Siin ja järgmises maailmas on mul teie tugi.

ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh meh raviaa saahib ek |1| rahaau |

Üks Issand, meie Issand ja Meister, on kõikehõlmav. ||1||Paus||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਕਰਉ ਆਨੰਦ ॥
teree ttek krau aanand |

Teie toetusega tähistan ma õndsalt.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਪਉ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥
teree ttek jpau gur mant |

Teie toetusel laulan ma Guru mantrat.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤਰੀਐ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ॥
teree ttek tareeai bhau saagar |

Teie toetusel ületan ma üle kohutava maailmaookeani.

ਰਾਖਣਹਾਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੨॥
raakhanahaar pooraa sukh saagar |2|

Täiuslik Issand, meie kaitsja ja Päästja, on rahu ookean. ||2||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥
teree ttek naahee bhau koe |

Teie toel pole mul mingit hirmu.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
antarajaamee saachaa soe |

Tõeline Issand on sisemine teadja, südamete otsija.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥
teree ttek teraa man taan |

Teie toel täitub mu meel teie jõuga.

ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਤੂ ਦੀਬਾਣੁ ॥੩॥
eehaan aoohaan too deebaan |3|

Siin ja seal olete minu apellatsioonikohus. ||3||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
teree ttek teraa bharavaasaa |

Ma võtan sinu toetuse vastu ja usun sinusse.

ਸਗਲ ਧਿਆਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
sagal dhiaaveh prabh gunataasaa |

Kõik mõtisklevad Jumala üle, vooruslikkuse aarde üle.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥
jap jap anad kareh tere daasaa |

Lauldes ja mõtiskledes Sinu üle, Sinu orjad tähistavad õndsuses.

ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੨੬॥੩੯॥
simar naanak saache gunataasaa |4|26|39|

Nanak mõtiskleb tõelise Issanda, vooruslikkuse aarde mälestuseks. ||4||26||39||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Bhairao, viies mehl:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਛੋਡੀ ਪਰਾਈ ਨਿੰਦਾ ॥
prathame chhoddee paraaee nindaa |

Esiteks loobusin teiste laimamisest.

ਉਤਰਿ ਗਈ ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦਾ ॥
autar gee sabh man kee chindaa |

Kogu mu meele ärevus oli hajutatud.

ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੀਨੋ ਦੂਰਿ ॥
lobh mohu sabh keeno door |

Ahnus ja kiindumus olid täielikult pagendatud.

ਪਰਮ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
param baisano prabh pekh hajoor |1|

Ma näen Jumalat alati kohalolevana, käeulatuses; Minust on saanud suur pühendunu. ||1||

ਐਸੋ ਤਿਆਗੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
aaiso tiaagee viralaa koe |

Selline loobumine on väga haruldane.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam japai jan soe |1| rahaau |

Selline alandlik teenija laulab Issanda nime, Har, Har. ||1||Paus||

ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਛੋਡਿਆ ਸੰਗੁ ॥
ahanbudh kaa chhoddiaa sang |

Olen hüljanud oma egoistliku intellekti.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਉਤਰਿਆ ਰੰਗੁ ॥
kaam krodh kaa utariaa rang |

Armastus seksuaalse iha ja viha vastu on kadunud.

ਨਾਮ ਧਿਆਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
naam dhiaae har har hare |

Ma mõtisklen Naami, Issanda Nime, Hari, Hari üle.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਸਤਰੇ ॥੨॥
saadh janaa kai sang nisatare |2|

Püha Seltsis olen ma emantsipeeritud. ||2||

ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਹੋਏ ਸੰਮਾਨ ॥
bairee meet hoe samaan |

Vaenlane ja sõber on minu jaoks samad.

ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥
sarab meh pooran bhagavaan |

Täiuslik Jumal Jumal läbistab kõike.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
prabh kee aagiaa maan sukh paaeaa |

Võttes vastu Jumala tahte, olen leidnud rahu.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥
gur poorai har naam drirraaeaa |3|

Täiuslik Guru on minu sisse istutanud Issanda Nime. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥
kar kirapaa jis raakhai aap |

See inimene, kelle Issand oma halastuses päästab

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਜਪੈ ਨਾਮ ਜਾਪ ॥
soee bhagat japai naam jaap |

et pühendunu laulab ja mõtiskleb Naami üle.

ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥
man pragaas gur te mat lee |

See inimene, kelle meel on valgustatud ja kes saab mõistmise Guru kaudu

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰੀ ਪਈ ॥੪॥੨੭॥੪੦॥
kahu naanak taa kee pooree pee |4|27|40|

- ütleb Nanak, ta on täiesti rahul. ||4||27||40||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Bhairao, viies mehl:

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁਤੈ ਧਨਿ ਖਾਟੇ ॥
sukh naahee bahutai dhan khaatte |

Palju raha teenides pole rahu.

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਪੇਖੇ ਨਿਰਤਿ ਨਾਟੇ ॥
sukh naahee pekhe nirat naatte |

Tantsude ja näidendite vaatamisel pole rahu.

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁ ਦੇਸ ਕਮਾਏ ॥
sukh naahee bahu des kamaae |

Paljude riikide vallutamisel pole rahu.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
sarab sukhaa har har gun gaae |1|

Kogu rahu tuleb Issanda hiilgava kiituse laulmisest, Har, Har. ||1||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਲਹਹੁ ॥
sookh sahaj aanand lahahu |

Sa saad rahu, tasakaalu ja õndsuse,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasangat paaeeai vaddabhaagee guramukh har har naam kahahu |1| rahaau |

kui leiate suure õnne läbi Saadh Sangati, Püha Ettevõtte. Gurmukhina öelge Issanda nimi, Har, Har. ||1||Paus||

ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ॥
bandhan maat pitaa sut banitaa |

Ema, isa, lapsed ja abikaasa – kõik seavad sureliku orjusesse.

ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕਰਤਾ ॥
bandhan karam dharam hau karataa |

Religioossed rituaalid ja egos tehtud teod seavad sureliku orjusesse.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
bandhan kaattanahaar man vasai |

Kui Issand, sidemete purustaja, püsib meeles,

ਤਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਸੈ ॥੨॥
tau sukh paavai nij ghar basai |2|

siis saavutatakse rahu, elades sügaval sees oleva mina kodus. ||2||

ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
sabh jaachik prabh devanahaar |

Kõik on kerjused; Jumal on Suur Andja.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
gun nidhaan beant apaar |

Vooruse aare on lõpmatu, lõputu Issand.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ॥
jis no karam kare prabh apanaa |

See inimene, kellele Jumal annab oma halastuse

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੈ ਜਨਿ ਜਪਨਾ ॥੩॥
har har naam tinai jan japanaa |3|

- see alandlik olend laulab Issanda nime, Har, Har. ||3||

ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
gur apane aagai aradaas |

Ma palvetan oma Gurule.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥
kar kirapaa purakh gunataas |

Oo esmane Issand Jumal, vooruslikkuse aare, palun õnnista mind oma armuga.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
kahu naanak tumaree saranaaee |

Nanak ütleb, et ma olen tulnud sinu pühamusse.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੨੮॥੪੧॥
jiau bhaavai tiau rakhahu gusaaee |4|28|41|

Kui see sulle meeldib, kaitse mind, maailma Issand. ||4||28||41||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Bhairao, viies mehl:

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
gur mil tiaagio doojaa bhaau |

Kohtudes Guruga, olen ma hüljanud armastuse duaalsuse vastu.


Indeks (1 - 1430)
Jap Leht: 1 - 8
So Dar Leht: 8 - 10
So Purakh Leht: 10 - 12
Sohila Leht: 12 - 13
Siree Raag Leht: 14 - 93
Raag Maajh Leht: 94 - 150
Raag Gauree Leht: 151 - 346
Raag Aasaa Leht: 347 - 488
Raag Gujri Leht: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Leht: 527 - 536
Raag Bihaagraa Leht: 537 - 556
Raag Vadhans Leht: 557 - 594
Raag Sorath Leht: 595 - 659
Raag Dhanaasree Leht: 660 - 695
Raag Jaithsree Leht: 696 - 710
Raag Todee Leht: 711 - 718
Raag Bairaaree Leht: 719 - 720
Raag Tilang Leht: 721 - 727
Raag Soohee Leht: 728 - 794
Raag Bilaaval Leht: 795 - 858
Raag Gond Leht: 859 - 875
Raag Raamkalee Leht: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Leht: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Leht: 984 - 988
Raag Maaroo Leht: 989 - 1106
Raag Tukhaari Leht: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Leht: 1118 - 1124
Raag Bhairao Leht: 1125 - 1167
Raag Basant Leht: 1168 - 1196
Raag Saarang Leht: 1197 - 1253
Raag Malaar Leht: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Leht: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Leht: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Leht: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Leht: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Leht: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Leht: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Leht: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Leht: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Leht: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Leht: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Leht: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Leht: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Leht: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Leht: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Leht: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Leht: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Leht: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Leht: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Leht: 1429 - 1429
Raagmala Leht: 1430 - 1430