Sri Guru Granth Sahib

Leht - 597


ਤੁਝ ਹੀ ਮਨ ਰਾਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪਰਭਾਤੇ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਮਨ ਰੇ ॥੨॥
tujh hee man raate ahinis parabhaate har rasanaa jap man re |2|

Mu mõistus on Sinust läbi imbunud, päeval ja öösel ja hommikul, Issand; mu keel laulab Sinu nime ja mu meel mõtiskleb Sinu üle. ||2||

ਤੁਮ ਸਾਚੇ ਹਮ ਤੁਮ ਹੀ ਰਾਚੇ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਫੁਨਿ ਸਾਚੇ ॥
tum saache ham tum hee raache sabad bhed fun saache |

Sa oled Tõeline ja ma olen Sinusse imbunud; läbi Shabadi mõistatuse saan lõpuks ka minust Tõeks.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਸੂਚੇ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਸੇ ਕਾਚੇ ॥੩॥
ahinis naam rate se sooche mar janame se kaache |3|

Need, kes on päeval ja öösel Naamist läbi imbunud, on puhtad, samas kui need, kes surevad, et uuesti sündida, on ebapuhtad. ||3||

ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ ਨ ਕੋਈ ॥
avar na deesai kis saalaahee tiseh sareek na koee |

Ma ei näe ühtegi teist Issanda sarnast; keda ma veel kiitma peaksin? Keegi pole Temaga võrdne.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਨਿਆ ਸੋਈ ॥੪॥੫॥
pranavat naanak daasan daasaa guramat jaaniaa soee |4|5|

Palvetab Nanak, ma olen Tema orjade ori; Guru juhiste järgi tunnen Teda. ||4||5||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soratth mahalaa 1 |

Sorat'h, esimene Mehl:

ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਅਗੰਮ ਅਗੋਚਰ ਨਾ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਨ ਕਰਮਾ ॥
alakh apaar agam agochar naa tis kaal na karamaa |

Ta on tundmatu, lõpmatu, ligipääsmatu ja märkamatu. Ta ei allu surmale ega karmale.

ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਅਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਨਾ ਤਿਸੁ ਭਾਉ ਨ ਭਰਮਾ ॥੧॥
jaat ajaat ajonee sanbhau naa tis bhaau na bharamaa |1|

Tema kast on kastitu; Ta on sündimata, ise valgustatud ning vaba kahtlustest ja soovidest. ||1||

ਸਾਚੇ ਸਚਿਆਰ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
saache sachiaar vittahu kurabaan |

Olen ohver Tõelise Tõelisemale.

ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੂਪ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਰੇਖਿਆ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
naa tis roop varan nahee rekhiaa saachai sabad neesaan | rahaau |

Tal pole vormi, värvi ega jooni; Shabadi Tõelise Sõna kaudu ilmutab Ta end. ||Paus||

ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਨਾ ਤਿਸੁ ਕਾਮੁ ਨ ਨਾਰੀ ॥
naa tis maat pitaa sut bandhap naa tis kaam na naaree |

Tal pole ema, isa, poegi ega sugulasi; Ta on vaba seksuaalsest ihast; Tal pole naist.

ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਅਪਰ ਪਰੰਪਰੁ ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥
akul niranjan apar paranpar sagalee jot tumaaree |2|

Tal pole esivanemaid; Ta on laitmatu. Ta on lõpmatu ja lõputu; Issand, Sinu valgus läbib kõike. ||2||

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੁਕਾਇਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ॥
ghatt ghatt antar braham lukaaeaa ghatt ghatt jot sabaaee |

Sügaval igas südames on Jumal peidus; Tema Valgus on igas südames.

ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਮੁਕਤੇ ਗੁਰਮਤੀ ਨਿਰਭੈ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥੩॥
bajar kapaatt mukate guramatee nirabhai taarree laaee |3|

Rasked uksed avavad Guru juhised; inimene muutub kartmatuks, sügava meditatsiooni transis. ||3||

ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕਾਲੁ ਸਿਰਿ ਜੰਤਾ ਵਸਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਬਾਈ ॥
jant upaae kaal sir jantaa vasagat jugat sabaaee |

Issand lõi kõik olendid ja pani surma kõigi peade kohale; kogu maailm on Tema väe all.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਵਹਿ ਛੂਟਹਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈ ॥੪॥
satigur sev padaarath paaveh chhootteh sabad kamaaee |4|

Tõelist Guru teenides saadakse aare; Shabadi Sõna järgi elades on inimene emantsipeerunud. ||4||

ਸੂਚੈ ਭਾਡੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਵੈ ਵਿਰਲੇ ਸੂਚਾਚਾਰੀ ॥
soochai bhaaddai saach samaavai virale soochaachaaree |

Puhtas anumas sisaldub tõeline nimi; kui vähe on neid, kes praktiseerivad tõelist käitumist.

ਤੰਤੈ ਕਉ ਪਰਮ ਤੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੫॥੬॥
tantai kau param tant milaaeaa naanak saran tumaaree |5|6|

Individuaalne hing on ühendatud Ülima Hingega; Nanak otsib Sinu pühamut, Issand. ||5||6||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soratth mahalaa 1 |

Sorat'h, esimene Mehl:

ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀਐ ਤਿਉ ਸਾਕਤੁ ਮਰੈ ਪਿਆਸ ॥
jiau meenaa bin paaneeai tiau saakat marai piaas |

Nagu kala ilma veeta on uskmatu küünik, kes sureb janu kätte.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਮਰੀਐ ਰੇ ਮਨਾ ਜੋ ਬਿਰਥਾ ਜਾਵੈ ਸਾਸੁ ॥੧॥
tiau har bin mareeai re manaa jo birathaa jaavai saas |1|

Nii sured sa, oh mõistus, ilma Issandata, nagu su hingeõhk läheb asjata. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਸੁ ਲੇਇ ॥
man re raam naam jas lee |

Oo mõistus, laulge Issanda nime ja kiitke Teda.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਇਹੁ ਰਸੁ ਕਿਉ ਲਹਉ ਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਹਰਿ ਦੇਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur ihu ras kiau lhau gur melai har dee | rahaau |

Kuidas te ilma Guruta seda mahla hankite? Guru ühendab teid Issandaga. ||Paus||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲੁ ਸੰਗਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੀਰਥੁ ਹੋਇ ॥
sant janaa mil sangatee guramukh teerath hoe |

Gurmukhi jaoks on kohtumine Pühade Seltsiga nagu palverännak pühamusse.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨਾ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
atthasatth teerath majanaa gur daras paraapat hoe |2|

Kuuekümne kaheksas palverännakute pühapaigas suplemise eeliseks on Guru Darshani õnnis nägemus. ||2||

ਜਿਉ ਜੋਗੀ ਜਤ ਬਾਹਰਾ ਤਪੁ ਨਾਹੀ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ॥
jiau jogee jat baaharaa tap naahee sat santokh |

Nagu joogid ilma karskuseta ja nagu patukahetsus ilma tõe ja rahuloluta,

ਤਿਉ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਦੇਹੁਰੀ ਜਮੁ ਮਾਰੈ ਅੰਤਰਿ ਦੋਖੁ ॥੩॥
tiau naamai bin dehuree jam maarai antar dokh |3|

nii on ka ihu ilma Issanda nimeta; surm tapab ta sees oleva patu pärast. ||3||

ਸਾਕਤ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
saakat prem na paaeeai har paaeeai satigur bhaae |

Uskmatu küünik ei saavuta Issanda Armastust; Issanda Armastust saab ainult Tõelise Guru kaudu.

ਸੁਖ ਦੁਖ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੭॥
sukh dukh daataa gur milai kahu naanak sifat samaae |4|7|

Nanaki sõnul on see, kes kohtub Guruga, naudingute ja valu andjaga, haaratud Issanda kiitusest. ||4||7||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soratth mahalaa 1 |

Sorat'h, esimene Mehl:

ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਦਾਨਿ ਮਤਿ ਪੂਰਾ ਹਮ ਥਾਰੇ ਭੇਖਾਰੀ ਜੀਉ ॥
too prabh daataa daan mat pooraa ham thaare bhekhaaree jeeo |

Sina, Jumal, oled kingituste andja, täiusliku mõistmise Issand; Olen lihtsalt kerjus Sinu ukse taga.

ਮੈ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਛੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥
mai kiaa maagau kichh thir na rahaaee har deejai naam piaaree jeeo |1|

Mida ma peaksin paluma? Miski ei jää püsivaks; Issand, õnnista mind oma armastatud nimega. ||1||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥
ghatt ghatt rav rahiaa banavaaree |

Igas südames tungib ja läbib Issand, metsa Issand.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਗੁਪਤੋ ਵਰਤੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jal thal maheeal gupato varatai gurasabadee dekh nihaaree jeeo | rahaau |

Vees, maal ja taevas on Ta läbiv, kuid peidus; Guru Shabadi Sõna kaudu ilmutatakse Ta. ||Paus||

ਮਰਤ ਪਇਆਲ ਅਕਾਸੁ ਦਿਖਾਇਓ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥
marat peaal akaas dikhaaeio gur satigur kirapaa dhaaree jeeo |

Selles maailmas, allmaailma alumistes piirkondades ja Akaaši eetrites on Guru, Tõeline Guru, näidanud mulle Issandat; Ta on mind oma halastusega üle külvanud.

ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਅਜੋਨੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਨੀ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਦੇਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
so braham ajonee hai bhee honee ghatt bheetar dekh muraaree jeeo |2|

Ta on sündimata Issand Jumal; Ta on ja jääb kunagi olema. Vaata sügaval oma südames Teda, ego Hävitajat. ||2||


Indeks (1 - 1430)
Jap Leht: 1 - 8
So Dar Leht: 8 - 10
So Purakh Leht: 10 - 12
Sohila Leht: 12 - 13
Siree Raag Leht: 14 - 93
Raag Maajh Leht: 94 - 150
Raag Gauree Leht: 151 - 346
Raag Aasaa Leht: 347 - 488
Raag Gujri Leht: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Leht: 527 - 536
Raag Bihaagraa Leht: 537 - 556
Raag Vadhans Leht: 557 - 594
Raag Sorath Leht: 595 - 659
Raag Dhanaasree Leht: 660 - 695
Raag Jaithsree Leht: 696 - 710
Raag Todee Leht: 711 - 718
Raag Bairaaree Leht: 719 - 720
Raag Tilang Leht: 721 - 727
Raag Soohee Leht: 728 - 794
Raag Bilaaval Leht: 795 - 858
Raag Gond Leht: 859 - 875
Raag Raamkalee Leht: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Leht: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Leht: 984 - 988
Raag Maaroo Leht: 989 - 1106
Raag Tukhaari Leht: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Leht: 1118 - 1124
Raag Bhairao Leht: 1125 - 1167
Raag Basant Leht: 1168 - 1196
Raag Saarang Leht: 1197 - 1253
Raag Malaar Leht: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Leht: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Leht: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Leht: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Leht: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Leht: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Leht: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Leht: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Leht: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Leht: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Leht: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Leht: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Leht: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Leht: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Leht: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Leht: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Leht: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Leht: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Leht: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Leht: 1429 - 1429
Raagmala Leht: 1430 - 1430