Sri Guru Granth Sahib

Leht - 184


ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਏਕ ਗੋਪਾਲ ॥
jan kee ttek ek gopaal |

Universumi Üks Isand on Tema alandlike teenijate tugi.

ਏਕਾ ਲਿਵ ਏਕੋ ਮਨਿ ਭਾਉ ॥
ekaa liv eko man bhaau |

Nad armastavad ühte Issandat; nende meel on täis armastust Issanda vastu.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੩॥
sarab nidhaan jan kai har naau |3|

Issanda Nimi on nende jaoks kõik aarded. ||3||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
paarabraham siau laagee preet |

Nad on armunud Kõigekõrgemasse Issanda Jumalasse;

ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥
niramal karanee saachee reet |

nende teod on puhtad ja nende elustiil on tõsi.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
gur poorai mettiaa andhiaaraa |

Täiuslik Guru on pimeduse hajutanud.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥੪॥੨੪॥੯੩॥
naanak kaa prabh apar apaaraa |4|24|93|

Nanaki jumal on võrreldamatu ja lõpmatu. ||4||24||93||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

Gauree Gwaarayree, viies mehl:

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਰੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
jis man vasai tarai jan soe |

Need, kelle meeled on täis Issandat, ujuvad üle.

ਜਾ ਕੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
jaa kai karam paraapat hoe |

Need, kellel on hea karma õnnistus, kohtuge Issandaga.

ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
dookh rog kachh bhau na biaapai |

Valu, haigused ja hirm ei puuduta neid üldse.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੧॥
amrit naam ridai har jaapai |1|

Nad mõtisklevad oma südames Issanda ambrosiaalse nime üle. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥
paarabraham paramesur dhiaaeeai |

Mõtisklege Kõigekõrgema Issanda Jumala, Transtsendentse Issanda üle.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore te ih mat paaeeai |1| rahaau |

Täiuslik Guru saab selle arusaama. ||1||Paus||

ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
karan karaavanahaar deaal |

Armuline Issand on tegija, põhjuste põhjus.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
jeea jant sagale pratipaal |

Ta hellitab ja kasvatab kõiki olendeid ja olendeid.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤਾ ॥
agam agochar sadaa beantaa |

Ta on kättesaamatu, mõistmatu, igavene ja lõpmatu.

ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥੨॥
simar manaa poore gur mantaa |2|

Mõtiskle Tema üle, mu meel, Täiusliku Guru Õpetuste kaudu. ||2||

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ॥
jaa kee sevaa sarab nidhaan |

Teda teenides saadakse kõik aarded.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪੂਜਾ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
prabh kee poojaa paaeeai maan |

Jumalat kummardades saavutatakse au.

ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
jaa kee ttahal na birathee jaae |

Tema heaks töötamine pole kunagi asjatu;

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
sadaa sadaa har ke gun gaae |3|

igavesti ja igavesti laulge Issanda aulist kiitust. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
kar kirapaa prabh antarajaamee |

Näita mulle halastust, oh Jumal, südamete otsija.

ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਅਲਖ ਸੁਆਮੀ ॥
sukh nidhaan har alakh suaamee |

Nähtamatu Issand ja Meister on rahu aare.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
jeea jant teree saranaaee |

Kõik olendid ja olendid otsivad Sinu Pühakoda;

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨੫॥੯੪॥
naanak naam milai vaddiaaee |4|25|94|

Nanak on õnnistatud sellega, et ta võtab vastu Naami, Issanda Nime suursugususe. ||4||25||94||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

Gauree Gwaarayree, viies mehl:

ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਹੈ ਹਾਥ ॥
jeea jugat jaa kai hai haath |

Meie eluviis on Tema kätes;

ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
so simarahu anaath ko naath |

pea meeles Teda, peremehetute Meistrit.

ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
prabh chit aae sabh dukh jaae |

Kui Jumal tuleb meelde, siis kõik valud lahkuvad.

ਭੈ ਸਭ ਬਿਨਸਹਿ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੧॥
bhai sabh binaseh har kai naae |1|

Kõik hirmud hajutatakse Issanda Nime kaudu. ||1||

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਉ ਕਾਹੇ ਕਾ ਮਾਨਹਿ ॥
bin har bhau kaahe kaa maaneh |

Miks sa kardad kedagi teist peale Issanda?

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਕਾਹੇ ਸੁਖੁ ਜਾਨਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bisarat kaahe sukh jaaneh |1| rahaau |

Unustades Issanda, miks sa teeskled rahu olevat? ||1||Paus||

ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬਹੁ ਧਰਣਿ ਅਗਾਸ ॥
jin dhaare bahu dharan agaas |

Ta rajas paljud maailmad ja taevad.

ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਪਰਗਾਸ ॥
jaa kee jot jeea paragaas |

Hing on valgustatud Tema Valgusega;

ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
jaa kee bakhas na mettai koe |

keegi ei saa tühistada Tema õnnistust.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥੨॥
simar simar prabh nirbhau hoe |2|

Mõtisklege, mõtisklege Jumalat meenutades ja muutuge kartmatuks. ||2||

ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥
aatth pahar simarahu prabh naam |

Mõtisklege kakskümmend neli tundi päevas Jumala nime mälestuseks.

ਅਨਿਕ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
anik teerath majan isanaan |

Selles on palju palverännakute ja puhastavate vannide pühamuid.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥
paarabraham kee saranee paeh |

Otsige Kõrgeima Issanda Jumala pühakoda.

ਕੋਟਿ ਕਲੰਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
kott kalank khin meh mitt jaeh |3|

Miljonid vead kustutatakse hetkega. ||3||

ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
bemuhataaj pooraa paatisaahu |

Täiuslik kuningas on isemajandav.

ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਕ ਸਾਚਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥
prabh sevak saachaa vesaahu |

Jumala teenijal on tõeline usk Temasse.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਰਾਖੇ ਦੇ ਹਾਥ ॥
gur poorai raakhe de haath |

Andes talle oma käe, kaitseb Täiuslik Guru teda.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਮਰਾਥ ॥੪॥੨੬॥੯੫॥
naanak paarabraham samaraath |4|26|95|

Oo Nanak, Kõrgeim Issand Jumal on Kõikvõimas. ||4||26||95||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

Gauree Gwaarayree, viies mehl:

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
guraparasaad naam man laagaa |

Guru armu tõttu on mu meel seotud Naamiga, Issanda Nimega.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗਾ ॥
janam janam kaa soeaa jaagaa |

Nii palju kehastusi maganud, on see nüüd ärganud.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਪ੍ਰਭ ਬਾਣੀ ॥
amrit gun ucharai prabh baanee |

Ma laulan Ambrosial Bani, Jumala aulist kiitust.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਪਰਾਣੀ ॥੧॥
poore gur kee sumat paraanee |1|

Mulle on ilmutatud Täiusliku Guru Puhtad Õpetused. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਕੁਸਲ ਸਭਿ ਪਾਏ ॥
prabh simarat kusal sabh paae |

Jumalat meenutades olen leidnud täieliku rahu.

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਬਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghar baahar sukh sahaj sabaae |1| rahaau |

Minu kodus ja ka väljaspool on kõikjal rahu ja tasakaal. ||1||Paus||

ਸੋਈ ਪਛਾਤਾ ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ॥
soee pachhaataa jineh upaaeaa |

Olen ära tundnud selle, kes mind lõi.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
kar kirapaa prabh aap milaaeaa |

Näidates oma halastust, on Jumal mind endaga seganud.

ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਲੀਨੋ ਕਰਿ ਅਪਨਾ ॥
baah pakar leeno kar apanaa |

Võttes mind käest kinni, on Ta teinud minust Enda Oma.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥੨॥
har har kathaa sadaa jap japanaa |2|

Ma laulan ja mõtisklen pidevalt Issanda jutlust Har, Har. ||2||

ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੰਤ੍ਰੁ ਅਉਖਧੁ ਪੁਨਹਚਾਰੁ ॥
mantru tantru aaukhadh punahachaar |

Mantrad, tantrad, kõikehõlmavad ravimid ja lepitustoimingud,


Indeks (1 - 1430)
Jap Leht: 1 - 8
So Dar Leht: 8 - 10
So Purakh Leht: 10 - 12
Sohila Leht: 12 - 13
Siree Raag Leht: 14 - 93
Raag Maajh Leht: 94 - 150
Raag Gauree Leht: 151 - 346
Raag Aasaa Leht: 347 - 488
Raag Gujri Leht: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Leht: 527 - 536
Raag Bihaagraa Leht: 537 - 556
Raag Vadhans Leht: 557 - 594
Raag Sorath Leht: 595 - 659
Raag Dhanaasree Leht: 660 - 695
Raag Jaithsree Leht: 696 - 710
Raag Todee Leht: 711 - 718
Raag Bairaaree Leht: 719 - 720
Raag Tilang Leht: 721 - 727
Raag Soohee Leht: 728 - 794
Raag Bilaaval Leht: 795 - 858
Raag Gond Leht: 859 - 875
Raag Raamkalee Leht: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Leht: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Leht: 984 - 988
Raag Maaroo Leht: 989 - 1106
Raag Tukhaari Leht: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Leht: 1118 - 1124
Raag Bhairao Leht: 1125 - 1167
Raag Basant Leht: 1168 - 1196
Raag Saarang Leht: 1197 - 1253
Raag Malaar Leht: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Leht: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Leht: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Leht: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Leht: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Leht: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Leht: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Leht: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Leht: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Leht: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Leht: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Leht: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Leht: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Leht: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Leht: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Leht: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Leht: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Leht: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Leht: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Leht: 1429 - 1429
Raagmala Leht: 1430 - 1430