Sri Guru Granth Sahib

Leht - 1171


ਕਾਹੇ ਕਲਰਾ ਸਿੰਚਹੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ॥
kaahe kalaraa sinchahu janam gavaavahu |

Miks kastate viljatut leeliselist mulda? Sa raiskad oma elu ära!

ਕਾਚੀ ਢਹਗਿ ਦਿਵਾਲ ਕਾਹੇ ਗਚੁ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaachee dtahag divaal kaahe gach laavahu |1| rahaau |

See porisein laguneb. Milleks viitsida seda krohviga lappida? ||1||Paus||

ਕਰ ਹਰਿਹਟ ਮਾਲ ਟਿੰਡ ਪਰੋਵਹੁ ਤਿਸੁ ਭੀਤਰਿ ਮਨੁ ਜੋਵਹੁ ॥
kar harihatt maal ttindd parovahu tis bheetar man jovahu |

Teie käed olgu ämbrid, mis on keti külge kinnitatud, ja ikke mõistus nagu härg, kes seda tõmbab; tõmba vesi kaevust üles.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਿੰਚਹੁ ਭਰਹੁ ਕਿਆਰੇ ਤਉ ਮਾਲੀ ਕੇ ਹੋਵਹੁ ॥੨॥
amrit sinchahu bharahu kiaare tau maalee ke hovahu |2|

Kastke oma põlde ambrosiaalse nektariga ja te kuulute aedniku Jumalale. ||2||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਦੁਇ ਕਰਹੁ ਬਸੋਲੇ ਗੋਡਹੁ ਧਰਤੀ ਭਾਈ ॥
kaam krodh due karahu basole goddahu dharatee bhaaee |

Seksuaalne iha ja viha olgu teie kaks labidat, et kaevata üles oma talu mustus, oo, saatuseõed-vennad.

ਜਿਉ ਗੋਡਹੁ ਤਿਉ ਤੁਮੑ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ॥੩॥
jiau goddahu tiau tuma sukh paavahu kirat na mettiaa jaaee |3|

Mida rohkem kaevate, seda rohkem rahu leiate. Teie varasemaid toiminguid ei saa kustutada. ||3||

ਬਗੁਲੇ ਤੇ ਫੁਨਿ ਹੰਸੁਲਾ ਹੋਵੈ ਜੇ ਤੂ ਕਰਹਿ ਦਇਆਲਾ ॥
bagule te fun hansulaa hovai je too kareh deaalaa |

Kui Sina, armuline Issand, seda soovid, muutub kraana taas luigeks.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲਾ ॥੪॥੧॥੯॥
pranavat naanak daasan daasaa deaa karahu deaalaa |4|1|9|

Nanak, su orjade ori, palvetab: armuline Issand, halasta minu peale. ||4||1||9||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਹਿੰਡੋਲ ॥
basant mahalaa 1 hinddol |

Basant, First Mehl, Hindol:

ਸਾਹੁਰੜੀ ਵਥੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਝੀ ਪੇਵਕੜੈ ਧਨ ਵਖੇ ॥
saahurarree vath sabh kichh saajhee pevakarrai dhan vakhe |

Abikaasa Isanda Majas - edaspidises maailmas on kõik kaasomandis; aga siin maailmas - hingepruudi vanemate majas omab hingepruut neid eraldi.

ਆਪਿ ਕੁਚਜੀ ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਊ ਜਾਣਾ ਨਾਹੀ ਰਖੇ ॥੧॥
aap kuchajee dos na deaoo jaanaa naahee rakhe |1|

Ta ise on halvasti kasvatatud; kuidas ta saab kedagi teist süüdistada? Ta ei tea, kuidas nende asjade eest hoolitseda. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਹਉ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
mere saahibaa hau aape bharam bhulaanee |

Oo, mu Issand ja Õpetaja, mind eksitab kahtlus.

ਅਖਰ ਲਿਖੇ ਸੇਈ ਗਾਵਾ ਅਵਰ ਨ ਜਾਣਾ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
akhar likhe seee gaavaa avar na jaanaa baanee |1| rahaau |

Ma laulan Sõna, mille sa oled kirjutanud; Ma ei tea ühtegi teist sõna. ||1||Paus||

ਕਢਿ ਕਸੀਦਾ ਪਹਿਰਹਿ ਚੋਲੀ ਤਾਂ ਤੁਮੑ ਜਾਣਹੁ ਨਾਰੀ ॥
kadt kaseedaa pahireh cholee taan tuma jaanahu naaree |

Teda üksi tuntakse kui Issanda pruuti, kes tikib oma kleidi Nimele.

ਜੇ ਘਰੁ ਰਾਖਹਿ ਬੁਰਾ ਨ ਚਾਖਹਿ ਹੋਵਹਿ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥
je ghar raakheh buraa na chaakheh hoveh kant piaaree |2|

See, kes hoiab ja kaitseb oma südame kodu ega maitse kurjast, saab oma abikaasa Issanda armastatuks. ||2||

ਜੇ ਤੂੰ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਦੁਇ ਅਖਰ ਦੁਇ ਨਾਵਾ ॥
je toon parriaa panddit beenaa due akhar due naavaa |

Kui olete õppinud ja tark usuteadlane, tehke Issanda nime tähtedest paat.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਏਕੁ ਲੰਘਾਏ ਜੇ ਕਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਾਂ ॥੩॥੨॥੧੦॥
pranavat naanak ek langhaae je kar sach samaavaan |3|2|10|

Nanak palvetab, et Üks Issand kannab sind üle, kui sa ühined Tõelise Issandaga. ||3||2||10||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant hinddol mahalaa 1 |

Basant Hindol, Esimene Mehl:

ਰਾਜਾ ਬਾਲਕੁ ਨਗਰੀ ਕਾਚੀ ਦੁਸਟਾ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੋ ॥
raajaa baalak nagaree kaachee dusattaa naal piaaro |

Kuningas on alles poiss ja tema linn on haavatav. Ta on armunud oma kurjadesse vaenlastesse.

ਦੁਇ ਮਾਈ ਦੁਇ ਬਾਪਾ ਪੜੀਅਹਿ ਪੰਡਿਤ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੧॥
due maaee due baapaa parreeeh panddit karahu beechaaro |1|

Ta loeb oma kahest emast ja kahest isast; O, Pandit, mõtiskle selle üle. ||1||

ਸੁਆਮੀ ਪੰਡਿਤਾ ਤੁਮੑ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ॥
suaamee pandditaa tuma dehu matee |

Meister Pandit, õpeta mulle seda.

ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵਉ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kin bidh paavau praanapatee |1| rahaau |

Kuidas saada elu Issandat? ||1||Paus||

ਭੀਤਰਿ ਅਗਨਿ ਬਨਾਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਸਾਗਰੁ ਪੰਡੈ ਪਾਇਆ ॥
bheetar agan banaasapat maulee saagar panddai paaeaa |

Õitsevate taimede sees on tuli; ookean on kimpu seotud.

ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਘਰ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
chand sooraj due ghar hee bheetar aaisaa giaan na paaeaa |2|

Päike ja kuu elavad taevas samas kodus. Te pole neid teadmisi saanud. ||2||

ਰਾਮ ਰਵੰਤਾ ਜਾਣੀਐ ਇਕ ਮਾਈ ਭੋਗੁ ਕਰੇਇ ॥
raam ravantaa jaaneeai ik maaee bhog karee |

See, kes tunneb kõikeläbivat Issandat, sööb ära ühe ema – Maya.

ਤਾ ਕੇ ਲਖਣ ਜਾਣੀਅਹਿ ਖਿਮਾ ਧਨੁ ਸੰਗ੍ਰਹੇਇ ॥੩॥
taa ke lakhan jaaneeeh khimaa dhan sangrahee |3|

Tea, et sellise inimese märk on see, et ta kogub kaastunde rikkust. ||3||

ਕਹਿਆ ਸੁਣਹਿ ਨ ਖਾਇਆ ਮਾਨਹਿ ਤਿਨੑਾ ਹੀ ਸੇਤੀ ਵਾਸਾ ॥
kahiaa suneh na khaaeaa maaneh tinaa hee setee vaasaa |

Mõistus elab nendega, kes ei kuula ega tunnista, mida söövad.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਖਿਨੁ ਤੋਲਾ ਖਿਨੁ ਮਾਸਾ ॥੪॥੩॥੧੧॥
pranavat naanak daasan daasaa khin tolaa khin maasaa |4|3|11|

Nanak, Issanda orja ori, palvetab: ühel hetkel on mõistus tohutu ja järgmisel hetkel pisike. ||4||3||11||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant hinddol mahalaa 1 |

Basant Hindol, Esimene Mehl:

ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ਗੁਰੂ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥
saachaa saahu guroo sukhadaataa har mele bhukh gavaae |

Guru on tõeline pankur, rahu andja; Ta ühendab sureliku Issandaga ja rahuldab tema nälja.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
kar kirapaa har bhagat drirraae anadin har gun gaae |1|

Oma armu andes juurdab Ta Jumala pühendunud kummardamise endasse; ja siis ööl ja päeval laulame Issanda aulist kiitust. ||1||

ਮਤ ਭੂਲਹਿ ਰੇ ਮਨ ਚੇਤਿ ਹਰੀ ॥
mat bhooleh re man chet haree |

Oo mu mõistus, ära unusta Issandat; hoidke Teda oma teadvuses.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਤ੍ਰੈ ਲੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur mukat naahee trai loee guramukh paaeeai naam haree |1| rahaau |

Ilma Guruta ei vabane keegi kolmes maailmas. Gurmukh saab Issanda nime. ||1||Paus||

ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਨਹੀ ਭਗਤਿ ਹਰੀ ॥
bin bhagatee nahee satigur paaeeai bin bhaagaa nahee bhagat haree |

Ilma pühendunud kummardamiseta ei saavutata tõelist gurut. Ilma hea saatuseta ei saavutata Jumala pühendunud kummardamist.

ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਸੰਗੁ ਨ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥੨॥
bin bhaagaa satasang na paaeeai karam milai har naam haree |2|

Ilma hea saatuseta ei saavutata Sat Sangat, tõelist kogudust. Oma hea karma armust võetakse vastu Issanda Nimi. ||2||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਗੁਪਤੁ ਉਪਾਏ ਵੇਖੈ ਪਰਗਟੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ॥
ghatt ghatt gupat upaae vekhai paragatt guramukh sant janaa |

Igas südames on Issand peidus; Ta loob ja jälgib kõike. Ta ilmutab end alandlikes, pühades gurmukhides.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੀਨੇ ਹਰਿ ਜਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਨਾ ॥੩॥
har har kareh su har rang bheene har jal amrit naam manaa |3|

Need, kes laulavad Issanda nime Har, Har, on läbi imbunud Issanda armastusest. Nende meel on läbi imbunud Naami ambrosiaalsest veest, Issanda Nimest. ||3||


Indeks (1 - 1430)
Jap Leht: 1 - 8
So Dar Leht: 8 - 10
So Purakh Leht: 10 - 12
Sohila Leht: 12 - 13
Siree Raag Leht: 14 - 93
Raag Maajh Leht: 94 - 150
Raag Gauree Leht: 151 - 346
Raag Aasaa Leht: 347 - 488
Raag Gujri Leht: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Leht: 527 - 536
Raag Bihaagraa Leht: 537 - 556
Raag Vadhans Leht: 557 - 594
Raag Sorath Leht: 595 - 659
Raag Dhanaasree Leht: 660 - 695
Raag Jaithsree Leht: 696 - 710
Raag Todee Leht: 711 - 718
Raag Bairaaree Leht: 719 - 720
Raag Tilang Leht: 721 - 727
Raag Soohee Leht: 728 - 794
Raag Bilaaval Leht: 795 - 858
Raag Gond Leht: 859 - 875
Raag Raamkalee Leht: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Leht: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Leht: 984 - 988
Raag Maaroo Leht: 989 - 1106
Raag Tukhaari Leht: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Leht: 1118 - 1124
Raag Bhairao Leht: 1125 - 1167
Raag Basant Leht: 1168 - 1196
Raag Saarang Leht: 1197 - 1253
Raag Malaar Leht: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Leht: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Leht: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Leht: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Leht: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Leht: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Leht: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Leht: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Leht: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Leht: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Leht: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Leht: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Leht: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Leht: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Leht: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Leht: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Leht: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Leht: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Leht: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Leht: 1429 - 1429
Raagmala Leht: 1430 - 1430