Seksuaalsest ihast, vihast ja egoismist haaratuna rändab ta hullumeelselt ringi.
Kui surmasaadik talle nuiaga pähe lööb, siis ta kahetseb ja kahetseb.
Ilma Täiusliku jumaliku guruta rändab ta ringi nagu Saatan. ||9||
Salok:
Võim on pettus, ilu on pettus ja rikkus on pettus, nagu ka uhkus esivanemate üle.
Oo, Nanak, võib pettuse ja pettuse kaudu mürki koguda, kuid ilma Issandata ei lähe lõpuks temaga midagi kaasa. ||1||
Mõru melonit vaadates ta pettub, kuna see tundub nii ilus
Kuid see pole isegi kesta väärt, oo Nanak; Maya rikkused ei lähe kellegagi kaasa. ||2||
Pauree:
See ei lähe sinuga kaasa, kui sa lahkud – miks sa viitsid seda koguda?
Ütle mulle, miks sa nii kõvasti pingutad, et omandada see, mille pead lõpuks maha jätma?
Unustades Issanda, kuidas saate rahul olla? Teie meel ei saa olla rahul.
Kes hülgab Jumala ja seob end teisega, see uputatakse põrgusse.
Ole Nanaki vastu lahke ja kaastundlik, Issand, ja hajuta tema hirm. ||10||
Salok:
Vürsti naudingud ei ole magusad; sensuaalsed naudingud ei ole magusad; Maya naudingud ei ole magusad.
Saadh Sangat, Püha seltskond, on armas, ori Nanak; Jumala Darshani õnnistatud nägemus on armas. ||1||
Olen talletanud selle armastuse, mis immutab mu hinge.
Mind on läbi torganud Tõde, oo Nanak; Meister tundub mulle nii armas. ||2||
Pauree:
Tema pühendunutele ei tundu midagi magusat peale Issanda.
Kõik muud maitsed on mahedad ja mahlad; Olen neid katsetanud ja näinud.
Teadmatus, kahtlused ja kannatused hajuvad, kui Gurust saab inimese advokaat.
Issanda lootosjalad on mu meele läbistanud ja ma olen värvitud Tema Armastuse sügavasse karmiinpunasesse värvi.
Minu hing, hingeõhk, keha ja vaim kuuluvad Jumalale; kogu vale on minust lahkunud. ||11||
Salok:
Veest lahkudes ei saa kala elada; vihmalind ei saa elada ilma pilvede vihmapiiskadeta.
Hirv meelitatakse jahimehe kellahelinast ja lastakse noolega läbi; kimalane on mässitud lillede lõhnaga.
Pühakud on vaimustatud Issanda lootosjalgadest; Oo, Nanak, nad ei soovi midagi muud. ||1||
Näita mulle kasvõi hetkeks oma nägu, Issand, ja ma ei anna oma teadvust kellelegi teisele.
Minu elu on Issanda Õpetaja, oo Nanak, pühade sõber. ||2||
Pauree:
Kuidas saavad kalad ilma veeta elada?
Kuidas saab vihmalind rahul olla ilma vihmapiiskadeta?
Jahimehe kellahelinast vaimustunud hirv jookseb otse tema juurde;
kimalane on ahne lillelõhna järele; selle leides jääb ta sellesse lõksu.
Just nii armastavad alandlikud pühad Issandat; nähes Tema Darshani õnnistatud nägemust, on nad rahul ja küllastunud. ||12||
Salok:
Nad mõtisklevad Issanda lootosjalgade üle; nad kummardavad ja jumaldavad Teda iga hingetõmbega.
Nad ei unusta kadumatu Issanda Nime; Oo Nanak, Transtsendentne Issand täidab nende lootused. ||1||
Ta on kootud mu meele kangasse; Ta ei ole sellest väljaspool, isegi hetkeks.
Oo, Nanak, tõeline Issand ja Meister täidab mu lootused ja valvab alati mu üle. ||2||
Pauree:
Minu lootused puhkavad sinus, oo universumi Issand; palun täida need.
Kohtudes maailma Issandaga, universumi Issandaga, ei kurvasta ma kunagi.
Anna mulle oma Darshani õnnistatud nägemus, mu meele soov, ja mu mured on möödas.