Sri Guru Granth Sahib

Leht - 697


ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੪ ॥
jaitasaree mahalaa 4 |

Jaitsree, neljas Mehl:

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਹ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੇਰੇ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਇਆਨਾ ॥
ham baarik kachhooa na jaanah gat mit tere moorakh mugadh eaanaa |

ma olen sinu laps; Ma ei tea midagi Sinu olekust ja ulatusest; Olen rumal, idiootne ja asjatundmatu.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਦੀਜੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ ॥੧॥
har kirapaa dhaar deejai mat aootam kar leejai mugadh siaanaa |1|

Issand, külva mind oma halastusega; õnnista mind valgustunud intellektiga; Ma olen rumal – tehke mind targaks. ||1||

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਆਲਸੀਆ ਉਘਲਾਨਾ ॥
meraa man aalaseea ughalaanaa |

Mu meel on laisk ja unine.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਕਪਟ ਖੁਲਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har har aan milaaeio gur saadhoo mil saadhoo kapatt khulaanaa | rahaau |

Issand, Har, Har, on juhatanud mind kohtuma Püha Guruga; kohtudes Pühaga, on luugid pärani avatud. ||Paus||

ਗੁਰ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵਹੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨਾ ॥
gur khin khin preet lagaavahu merai heearai mere preetam naam paraanaa |

Oo Guru, iga hetk, täida mu süda armastusega; minu armastatu nimi on minu hingeõhk.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਿਉ ਅਮਲੀ ਅਮਲਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥੨॥
bin naavai mar jaaeeai mere tthaakur jiau amalee amal lubhaanaa |2|

Ilma Nimeta ma sureksin; minu Issanda ja Õpetaja Nimi on minu jaoks nagu narkomaan sõltlasele. ||2||

ਜਿਨ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਪੁਰਾਨਾ ॥
jin man preet lagee har keree tin dhur bhaag puraanaa |

Need, kes kinnitavad oma mõtetes armastust Issanda vastu, täidavad oma ettemääratud saatuse.

ਤਿਨ ਹਮ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥੩॥
tin ham charan sarevah khin khin jin har meetth lagaanaa |3|

Ma kummardan nende jalgu iga hetkega; Issand tundub neile väga armas. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਜਨੁ ਬਿਛੁਰਿਆ ਚਿਰੀ ਮਿਲਾਨਾ ॥
har har kripaa dhaaree merai tthaakur jan bichhuriaa chiree milaanaa |

Mu isand ja isand Har, Har on oma halastust oma alandliku teenija peale puistanud; Olles nii kauaks eraldatud, on ta nüüd taas ühendatud Issandaga.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੪॥੩॥
dhan dhan satigur jin naam drirraaeaa jan naanak tis kurabaanaa |4|3|

Õnnistatud, õnnistatud on Tõeline Guru, kes on minu sisse istutanud Naami, Issanda Nime; sulane Nanak on Temale ohver. ||4||3||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
jaitasaree mahalaa 4 |

Jaitsree, neljas Mehl:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਡ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਫਲ ਲਾਗਿਬਾ ॥
satigur saajan purakh vadd paaeaa har rasak rasak fal laagibaa |

Olen leidnud Tõelise Guru, oma Sõbra, Suurima Olendi. Armastus ja kiindumus Issanda vastu on õitsele puhkenud.

ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾਢਿਬਾ ॥੧॥
maaeaa bhueiang grasio hai praanee gur bachanee bis har kaadtibaa |1|

Madu Maya on haaranud sureliku; Guru Sõna kaudu neutraliseerib Issand mürgi. ||1||

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥
meraa man raam naam ras laagibaa |

Minu meel on seotud Issanda Nime üleva olemusega.

ਹਰਿ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਬਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har kee patit pavitr mil saadh gur har naamai har ras chaakhibaa | rahaau |

Issand on patused puhastanud, ühendades nad Püha Guruga; nüüd maitsevad nad Issanda Nime ja Issanda ülevat olemust. ||Paus||

ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗ ਮਿਲਿਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਲਿਵ ਉਨਮਨਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥
dhan dhan vaddabhaag milio gur saadhoo mil saadhoo liv unaman laagibaa |

Õnnistatud, õnnistatud on nende õnn, kes kohtuvad Püha Guruga; Kohtudes Pühaga, keskenduvad nad armastavalt absoluutse neeldumise seisundisse.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਗੁਨ ਗਾਇਬਾ ॥੨॥
trisanaa agan bujhee saant paaee har niramal niramal gun gaaeibaa |2|

Iha tuli nende sees kustub ja nad leiavad rahu; nad laulavad Pärispatuta Issanda hiilgavat kiitust. ||2||

ਤਿਨ ਕੇ ਭਾਗ ਖੀਨ ਧੁਰਿ ਪਾਏ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਪਾਇਬਾ ॥
tin ke bhaag kheen dhur paae jin satigur daras na paaeibaa |

Neile, kes ei saavuta tõelise guru daršani õnnistatud nägemust, on neile ette määratud ebaõnn.

ਤੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਵਹਿ ਗ੍ਰਭ ਜੋਨੀ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਜਾਇਬਾ ॥੩॥
te doojai bhaae paveh grabh jonee sabh birathaa janam tin jaaeibaa |3|

Duaalsuse armastuses on nad määratud reinkarnatsioonile emaka kaudu ja nad veedavad oma elu täiesti kasutult. ||3||

ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ਗੁਰ ਸਾਧ ਪਗ ਸੇਵਹ ਹਮ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਇਬਾ ॥
har dehu bimal mat gur saadh pag sevah ham har meetth lagaaeibaa |

Issand, palun õnnista mind puhta mõistmisega, et saaksin teenida Püha Guru jalgu; Issand tundub mulle armas.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਰੇਣ ਸਾਧ ਪਗ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਦਿਵਾਇਬਾ ॥੪॥੪॥
jan naanak ren saadh pag maagai har hoe deaal divaaeibaa |4|4|

Sulane Nanak kerjab Püha jalgade tolmu; Issand, ole armuline ja õnnista mind sellega. ||4||4||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
jaitasaree mahalaa 4 |

Jaitsree, neljas Mehl:

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਬਸਿਓ ਤਿਨ ਮਾਤ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਬਾਂਝਾ ॥
jin har hiradai naam na basio tin maat keejai har baanjhaa |

Issanda Nimi ei püsi nende südames – nende emad oleksid pidanud olema steriilsed.

ਤਿਨ ਸੁੰਞੀ ਦੇਹ ਫਿਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਓਇ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਕਰਾਂਝਾ ॥੧॥
tin sunyee deh fireh bin naavai oe khap khap mue karaanjhaa |1|

Need kehad rändavad ringi, mahajäetud ja mahajäetud, ilma Nimeta; nende elu kaob ja nad surevad valust nuttes. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮਾਝਾ ॥
mere man jap raam naam har maajhaa |

Oo, mu mõistus, laulge Issanda, teie sees oleva Issanda nime.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦੀਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kripaal kripaa prabh dhaaree gur giaan deeo man samajhaa | rahaau |

Armuline Issand Jumal, Har, Har, on mind oma halastusega üle külvanud; Guru on andnud mulle vaimset tarkust ja mu meelt on juhendatud. ||Paus||

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਲਜੁਗਿ ਪਦੁ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਝਾ ॥
har keerat kalajug pad aootam har paaeeai satigur maajhaa |

Sellel Kali Yuga pimedal ajastul annab Issanda Kiituse Kirtan kõige õilsama ja kõrgeima staatuse; Issand leitakse läbi Tõelise Guru.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਗੁਪਤੁ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਝਾ ॥੨॥
hau balihaaree satigur apune jin gupat naam paragaajhaa |2|

Olen ohver oma tõelisele gurule, kes on ilmutanud mulle Issanda varjatud Nime. ||2||

ਦਰਸਨੁ ਸਾਧ ਮਿਲਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ਗਵਾਝਾ ॥
darasan saadh milio vaddabhaagee sabh kilabikh ge gavaajhaa |

Suure õnne tõttu sain ma Püha Darshani õnnistatud nägemuse; see eemaldab kõik patuplekid.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਪਾਇਆ ਵਡ ਦਾਣਾ ਹਰਿ ਕੀਏ ਬਹੁ ਗੁਣ ਸਾਝਾ ॥੩॥
satigur saahu paaeaa vadd daanaa har kee bahu gun saajhaa |3|

Olen leidnud Tõelise Guru, suure, kõiketeadva Kuninga; Ta on jaganud minuga paljusid Issanda hiilgavaid voorusi. ||3||


Indeks (1 - 1430)
Jap Leht: 1 - 8
So Dar Leht: 8 - 10
So Purakh Leht: 10 - 12
Sohila Leht: 12 - 13
Siree Raag Leht: 14 - 93
Raag Maajh Leht: 94 - 150
Raag Gauree Leht: 151 - 346
Raag Aasaa Leht: 347 - 488
Raag Gujri Leht: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Leht: 527 - 536
Raag Bihaagraa Leht: 537 - 556
Raag Vadhans Leht: 557 - 594
Raag Sorath Leht: 595 - 659
Raag Dhanaasree Leht: 660 - 695
Raag Jaithsree Leht: 696 - 710
Raag Todee Leht: 711 - 718
Raag Bairaaree Leht: 719 - 720
Raag Tilang Leht: 721 - 727
Raag Soohee Leht: 728 - 794
Raag Bilaaval Leht: 795 - 858
Raag Gond Leht: 859 - 875
Raag Raamkalee Leht: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Leht: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Leht: 984 - 988
Raag Maaroo Leht: 989 - 1106
Raag Tukhaari Leht: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Leht: 1118 - 1124
Raag Bhairao Leht: 1125 - 1167
Raag Basant Leht: 1168 - 1196
Raag Saarang Leht: 1197 - 1253
Raag Malaar Leht: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Leht: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Leht: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Leht: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Leht: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Leht: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Leht: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Leht: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Leht: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Leht: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Leht: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Leht: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Leht: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Leht: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Leht: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Leht: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Leht: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Leht: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Leht: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Leht: 1429 - 1429
Raagmala Leht: 1430 - 1430