ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 697


ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੪ ॥
jaitasaree mahalaa 4 |

ಜೈತ್ಶ್ರೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਹ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੇਰੇ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਇਆਨਾ ॥
ham baarik kachhooa na jaanah gat mit tere moorakh mugadh eaanaa |

ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮಗು; ನಿಮ್ಮ ರಾಜ್ಯ ಮತ್ತು ವಿಸ್ತಾರದ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ನಾನು ಮೂರ್ಖ, ಮೂರ್ಖ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನಿ.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਦੀਜੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ ॥੧॥
har kirapaa dhaar deejai mat aootam kar leejai mugadh siaanaa |1|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನಗೆ ಸುರಿಸು; ಪ್ರಬುದ್ಧ ಬುದ್ಧಿಯಿಂದ ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸು; ನಾನು ಮೂರ್ಖ - ನನ್ನನ್ನು ಬುದ್ಧಿವಂತನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡು. ||1||

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਆਲਸੀਆ ਉਘਲਾਨਾ ॥
meraa man aalaseea ughalaanaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಸೋಮಾರಿ ಮತ್ತು ನಿದ್ದೆಯಿಂದ ಕೂಡಿದೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਕਪਟ ਖੁਲਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har har aan milaaeio gur saadhoo mil saadhoo kapatt khulaanaa | rahaau |

ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ಪವಿತ್ರ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ನನಗೆ ಕಾರಣವಾಯಿತು; ಪವಿತ್ರ ಭೇಟಿ, ಶಟರ್ಗಳನ್ನು ಅಗಲವಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵਹੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨਾ ॥
gur khin khin preet lagaavahu merai heearai mere preetam naam paraanaa |

ಓ ಗುರುವೇ, ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣವೂ ನನ್ನ ಹೃದಯವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರಿ; ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರು.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਿਉ ਅਮਲੀ ਅਮਲਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥੨॥
bin naavai mar jaaeeai mere tthaakur jiau amalee amal lubhaanaa |2|

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಸಾಯುತ್ತೇನೆ; ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಹೆಸರು ನನಗೆ ವ್ಯಸನಿಗಳಿಗೆ ಔಷಧಿಯಂತೆ. ||2||

ਜਿਨ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਪੁਰਾਨਾ ॥
jin man preet lagee har keree tin dhur bhaag puraanaa |

ಯಾರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆಯೋ ಅವರು ತಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਨ ਹਮ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥੩॥
tin ham charan sarevah khin khin jin har meetth lagaanaa |3|

ನಾನು ಅವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತೇನೆ, ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣವೂ; ಭಗವಂತ ಅವರಿಗೆ ತುಂಬಾ ಸಿಹಿಯಾಗಿ ತೋರುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਜਨੁ ਬਿਛੁਰਿਆ ਚਿਰੀ ਮਿਲਾਨਾ ॥
har har kripaa dhaaree merai tthaakur jan bichhuriaa chiree milaanaa |

ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ಹರ್, ಹರ್, ಅವರ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ಮೇಲೆ ಅವರ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಬಹಳ ಸಮಯದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಅವರು ಈಗ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತೆ ಒಂದಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੪॥੩॥
dhan dhan satigur jin naam drirraaeaa jan naanak tis kurabaanaa |4|3|

ನನ್ನೊಳಗೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿದ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಧನ್ಯ, ಧನ್ಯ; ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||4||3||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
jaitasaree mahalaa 4 |

ಜೈತ್ಶ್ರೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਡ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਫਲ ਲਾਗਿਬਾ ॥
satigur saajan purakh vadd paaeaa har rasak rasak fal laagibaa |

ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರು, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ಶ್ರೇಷ್ಠ ಜೀವಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯವು ಅರಳಿದೆ.

ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾਢਿਬਾ ॥੧॥
maaeaa bhueiang grasio hai praanee gur bachanee bis har kaadtibaa |1|

ಮಾಯೆ, ಹಾವು, ಮರ್ತ್ಯವನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ; ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತ ವಿಷವನ್ನು ತಟಸ್ಥಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥
meraa man raam naam ras laagibaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿದೆ.

ਹਰਿ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਬਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har kee patit pavitr mil saadh gur har naamai har ras chaakhibaa | rahaau |

ಭಗವಂತನು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಿದ್ದಾನೆ, ಅವರನ್ನು ಪವಿತ್ರ ಗುರುಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದನು; ಈಗ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತಾರೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗ ਮਿਲਿਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਲਿਵ ਉਨਮਨਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥
dhan dhan vaddabhaag milio gur saadhoo mil saadhoo liv unaman laagibaa |

ಪವಿತ್ರ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವರ ಸೌಭಾಗ್ಯವೇ ಧನ್ಯ, ಧನ್ಯ; ಪವಿತ್ರರೊಂದಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಅವರು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਗੁਨ ਗਾਇਬਾ ॥੨॥
trisanaa agan bujhee saant paaee har niramal niramal gun gaaeibaa |2|

ಅವರೊಳಗಿನ ಆಸೆಯ ಬೆಂಕಿಯು ತಣಿದಿದೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ನಿರ್ಮಲ ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਤਿਨ ਕੇ ਭਾਗ ਖੀਨ ਧੁਰਿ ਪਾਏ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਪਾਇਬਾ ॥
tin ke bhaag kheen dhur paae jin satigur daras na paaeibaa |

ಯಾರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ದರ್ಶನದ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲವೋ, ಅವರಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ದುರದೃಷ್ಟವಿರುತ್ತದೆ.

ਤੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਵਹਿ ਗ੍ਰਭ ਜੋਨੀ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਜਾਇਬਾ ॥੩॥
te doojai bhaae paveh grabh jonee sabh birathaa janam tin jaaeibaa |3|

ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ಗರ್ಭಾಶಯದ ಮೂಲಕ ಪುನರ್ಜನ್ಮಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅನುಪಯುಕ್ತವಾಗಿ ಕಳೆಯುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ਗੁਰ ਸਾਧ ਪਗ ਸੇਵਹ ਹਮ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਇਬਾ ॥
har dehu bimal mat gur saadh pag sevah ham har meetth lagaaeibaa |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯಮಾಡಿ ನನಗೆ ಶುದ್ಧವಾದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸು, ನಾನು ಪವಿತ್ರ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ; ಭಗವಂತ ನನಗೆ ಸಿಹಿಯಾಗಿ ತೋರುತ್ತಾನೆ.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਰੇਣ ਸਾਧ ਪਗ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਦਿਵਾਇਬਾ ॥੪॥੪॥
jan naanak ren saadh pag maagai har hoe deaal divaaeibaa |4|4|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಪವಿತ್ರನ ಪಾದದ ಧೂಳಿಗಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಓ ಕರ್ತನೇ, ಕರುಣಾಮಯಿ, ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ. ||4||4||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
jaitasaree mahalaa 4 |

ಜೈತ್ಶ್ರೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਬਸਿਓ ਤਿਨ ਮਾਤ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਬਾਂਝਾ ॥
jin har hiradai naam na basio tin maat keejai har baanjhaa |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಅವರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುವುದಿಲ್ಲ - ಅವರ ತಾಯಂದಿರು ಬರಡಾದವರಾಗಿರಬೇಕು.

ਤਿਨ ਸੁੰਞੀ ਦੇਹ ਫਿਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਓਇ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਕਰਾਂਝਾ ॥੧॥
tin sunyee deh fireh bin naavai oe khap khap mue karaanjhaa |1|

ಈ ದೇಹಗಳು ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತವೆ, ನಿರ್ಲಕ್ಷಿತ ಮತ್ತು ಪರಿತ್ಯಕ್ತ; ಅವರ ಜೀವನವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅವರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ನೋವಿನಿಂದ ಕೂಗುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮਾਝਾ ॥
mere man jap raam naam har maajhaa |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ನಿನ್ನೊಳಗಿರುವ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸು.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦੀਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kripaal kripaa prabh dhaaree gur giaan deeo man samajhaa | rahaau |

ಕರುಣಾಮಯಿ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು, ಹರ್, ಹರ್, ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನಗೆ ಧಾರೆ ಎರೆದಿದ್ದಾನೆ; ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸೂಚನೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਲਜੁਗਿ ਪਦੁ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਝਾ ॥
har keerat kalajug pad aootam har paaeeai satigur maajhaa |

ಕಲಿಯುಗದ ಈ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯ ಕೀರ್ತನೆಯು ಅತ್ಯಂತ ಉದಾತ್ತ ಮತ್ತು ಉದಾತ್ತ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ; ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾನೆ.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਗੁਪਤੁ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਝਾ ॥੨॥
hau balihaaree satigur apune jin gupat naam paragaajhaa |2|

ಭಗವಂತನ ಗುಪ್ತ ನಾಮವನ್ನು ನನಗೆ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ. ||2||

ਦਰਸਨੁ ਸਾਧ ਮਿਲਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ਗਵਾਝਾ ॥
darasan saadh milio vaddabhaagee sabh kilabikh ge gavaajhaa |

ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ನಾನು ಪವಿತ್ರನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಪಡೆದೆ; ಇದು ಪಾಪದ ಎಲ್ಲಾ ಕಲೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತದೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਪਾਇਆ ਵਡ ਦਾਣਾ ਹਰਿ ਕੀਏ ਬਹੁ ਗੁਣ ਸਾਝਾ ॥੩॥
satigur saahu paaeaa vadd daanaa har kee bahu gun saajhaa |3|

ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಶ್ರೇಷ್ಠ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದ ರಾಜ; ಅವರು ಭಗವಂತನ ಅನೇಕ ಮಹಿಮೆಯ ಗುಣಗಳನ್ನು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430