ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 84


ਵਖਤੁ ਵੀਚਾਰੇ ਸੁ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ॥
vakhat veechaare su bandaa hoe |

ತನಗೆ ನಿಗದಿಪಡಿಸಿದ ಜೀವಿತಾವಧಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವವನು ದೇವರ ಗುಲಾಮನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
kudarat hai keemat nahee paae |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಸೃಜನಶೀಲ ಶಕ್ತಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਾ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਤ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
jaa keemat paae ta kahee na jaae |

ಅದರ ಮೌಲ್ಯ ತಿಳಿದಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਸਰੈ ਸਰੀਅਤਿ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
sarai sareeat kareh beechaar |

ಕೆಲವರು ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳು ಮತ್ತು ನಿಯಮಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੈਸੇ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੁ ॥
bin boojhe kaise paaveh paar |

ಆದರೆ ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಹೇಗೆ ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಗೆ ದಾಟಬಹುದು?

ਸਿਦਕੁ ਕਰਿ ਸਿਜਦਾ ਮਨੁ ਕਰਿ ਮਖਸੂਦੁ ॥
sidak kar sijadaa man kar makhasood |

ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ನಂಬಿಕೆಯು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ತಲೆಬಾಗಲಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ವಿಜಯವು ಜೀವನದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗುರಿಯಾಗಿರಲಿ.

ਜਿਹ ਧਿਰਿ ਦੇਖਾ ਤਿਹ ਧਿਰਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥੧॥
jih dhir dekhaa tih dhir maujood |1|

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ಅಲ್ಲಿ ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಾನ ಕಾಣುತ್ತಿದೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗੁਰ ਸਭਾ ਏਵ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਨੇੜੈ ਨਾ ਦੂਰਿ ॥
gur sabhaa ev na paaeeai naa nerrai naa door |

ಗುರುಗಳ ಸಮಾಜವು ಈ ರೀತಿ, ಹತ್ತಿರ ಅಥವಾ ದೂರವಿರಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದರಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾ ਮਨੁ ਰਹੈ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥
naanak satigur taan milai jaa man rahai hadoor |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಅವನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿದ್ದರೆ ನೀವು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೀರಿ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਪਤ ਦੀਪ ਸਪਤ ਸਾਗਰਾ ਨਵ ਖੰਡ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਦਸ ਅਸਟ ਪੁਰਾਣਾ ॥
sapat deep sapat saagaraa nav khandd chaar ved das asatt puraanaa |

ಏಳು ದ್ವೀಪಗಳು, ಏಳು ಸಮುದ್ರಗಳು, ಒಂಬತ್ತು ಖಂಡಗಳು, ನಾಲ್ಕು ವೇದಗಳು ಮತ್ತು ಹದಿನೆಂಟು ಪುರಾಣಗಳು

ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਭਾਣਾ ॥
har sabhanaa vich toon varatadaa har sabhanaa bhaanaa |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವೆ. ಕರ್ತನೇ, ಎಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਭਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਵਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਹਰਿ ਸਾਰਗ ਪਾਣਾ ॥
sabh tujhai dhiaaveh jeea jant har saarag paanaa |

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತವೆ, ಭಗವಂತ. ನೀವು ಭೂಮಿಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.

ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਦੇ ਤਿਨ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥
jo guramukh har aaraadhade tin hau kurabaanaa |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸುವ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುವ ಗುರುಮುಖರಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥੪॥
toon aape aap varatadaa kar choj viddaanaa |4|

ನೀನೇ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ; ನೀವು ಈ ಅದ್ಭುತ ನಾಟಕವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತೀರಿ! ||4||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਲਉ ਮਸਾਜਨੀ ਕਿਆ ਸਦਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਹੀ ਲਿਖਿ ਲੇਹੁ ॥
klau masaajanee kiaa sadaaeeai hiradai hee likh lehu |

ಪೆನ್ನು ಏಕೆ ಕೇಳಬೇಕು, ಮತ್ತು ಶಾಯಿಯನ್ನು ಏಕೆ ಕೇಳಬೇಕು? ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಿರಿ.

ਸਦਾ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਹੈ ਕਬਹੂੰ ਨ ਤੂਟਸਿ ਨੇਹੁ ॥
sadaa saahib kai rang rahai kabahoon na toottas nehu |

ನಿಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತಲ್ಲೀನರಾಗಿರಿ ಮತ್ತು ಅವನ ಮೇಲಿನ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿ ಎಂದಿಗೂ ಮುರಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਲਉ ਮਸਾਜਨੀ ਜਾਇਸੀ ਲਿਖਿਆ ਭੀ ਨਾਲੇ ਜਾਇ ॥
klau masaajanee jaaeisee likhiaa bhee naale jaae |

ಬರೆದಿದ್ದರ ಜೊತೆಗೆ ಪೆನ್ ಮತ್ತು ಇಂಕ್ ಹಾದು ಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਨਾਨਕ ਸਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਜਾਇਸੀ ਜੋ ਧੁਰਿ ਛੋਡੀ ਸਚੈ ਪਾਇ ॥੧॥
naanak sah preet na jaaeisee jo dhur chhoddee sachai paae |1|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿ ಎಂದಿಗೂ ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತವಾದಂತೆಯೇ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಅದನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਵਿਉਪਾਇ ॥
nadaree aavadaa naal na chalee vekhahu ko viaupaae |

ಕಂಡದ್ದು ನಿನ್ನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಇದನ್ನು ನೋಡುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಏನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ?

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਚਿ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
satigur sach drirraaeaa sach rahahu liv laae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಒಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ; ನಿಜವಾದವರಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಲೀನವಾಗಿರಿ.

ਨਾਨਕ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਹੈ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥
naanak sabadee sach hai karamee palai paae |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಶಬ್ದದ ಮಾತು ನಿಜ. ಆತನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅದು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਹਰਿ ਅੰਦਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਭੇਤੁ ॥
har andar baahar ik toon toon jaaneh bhet |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಒಳಗೂ ಹೊರಗೂ ಇರುವೆ. ನೀವು ರಹಸ್ಯಗಳನ್ನು ತಿಳಿದವರು.

ਜੋ ਕੀਚੈ ਸੋ ਹਰਿ ਜਾਣਦਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਚੇਤੁ ॥
jo keechai so har jaanadaa mere man har chet |

ಯಾರು ಏನೇ ಮಾಡಿದರೂ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಗೊತ್ತು. ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸು.

ਸੋ ਡਰੈ ਜਿ ਪਾਪ ਕਮਾਵਦਾ ਧਰਮੀ ਵਿਗਸੇਤੁ ॥
so ddarai ji paap kamaavadaa dharamee vigaset |

ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವನು ಭಯದಿಂದ ಬದುಕುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ನೀತಿವಂತನಾಗಿ ಬದುಕುವವನು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਆਪਿ ਨਿਆਉ ਸਚੁ ਤਾ ਡਰੀਐ ਕੇਤੁ ॥
toon sachaa aap niaau sach taa ddareeai ket |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನೇ ಸತ್ಯ, ಮತ್ತು ನಿಜ ನಿನ್ನ ನ್ಯಾಯ. ಯಾರಾದರೂ ಏಕೆ ಭಯಪಡಬೇಕು?

ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਸਚਿ ਰਲੇਤੁ ॥੫॥
jinaa naanak sach pachhaaniaa se sach ralet |5|

ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರು ನಿಜವಾದವರೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆತಿರುತ್ತಾರೆ. ||5||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਲਮ ਜਲਉ ਸਣੁ ਮਸਵਾਣੀਐ ਕਾਗਦੁ ਭੀ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥
kalam jlau san masavaaneeai kaagad bhee jal jaau |

ಪೆನ್ ಸುಟ್ಟು, ಮತ್ತು ಶಾಯಿ ಸುಟ್ಟು; ಕಾಗದವನ್ನು ಸಹ ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿ.

ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਜਲਿ ਬਲਉ ਜਿਨਿ ਲਿਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
likhan vaalaa jal blau jin likhiaa doojaa bhaau |

ದ್ವಂದ್ವದ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬರೆಯುವ ಬರಹಗಾರನನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿ.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੧॥
naanak poorab likhiaa kamaavanaa avar na karanaa jaae |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಜನರು ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತವಾದುದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಬೇರೆ ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹੋਰੁ ਕੂੜੁ ਪੜਣਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲਣਾ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
hor koorr parranaa koorr bolanaa maaeaa naal piaar |

ಮಾಯೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸುಳ್ಳು ಇನ್ನೊಂದು ಓದು, ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳು ಇನ್ನೊಂದು ಮಾತು.

ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
naanak vin naavai ko thir nahee parr parr hoe khuaar |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಯಾವುದೂ ಶಾಶ್ವತವಲ್ಲ; ಓದಿದವರು ಮತ್ತು ಓದುವವರು ಹಾಳಾಗುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ॥
har kee vaddiaaee vaddee hai har keeratan har kaa |

ಭಗವಂತನ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯು ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿದೆ.

ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਨਿਆਉ ਹੈ ਧਰਮ ਕਾ ॥
har kee vaddiaaee vaddee hai jaa niaau hai dharam kaa |

ಭಗವಂತನ ಹಿರಿಮೆ ದೊಡ್ಡದು; ಅವನ ನ್ಯಾಯವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನ್ಯಾಯಸಮ್ಮತವಾಗಿದೆ.

ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਫਲੁ ਹੈ ਜੀਅ ਕਾ ॥
har kee vaddiaaee vaddee hai jaa fal hai jeea kaa |

ಭಗವಂತನ ಹಿರಿಮೆ ದೊಡ್ಡದು; ಜನರು ಆತ್ಮದ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਨ ਸੁਣਈ ਕਹਿਆ ਚੁਗਲ ਕਾ ॥
har kee vaddiaaee vaddee hai jaa na sunee kahiaa chugal kaa |

ಭಗವಂತನ ಹಿರಿಮೆ ದೊಡ್ಡದು; ಹಿಮ್ಮೇಳದವರ ಮಾತು ಅವನಿಗೆ ಕೇಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਅਪੁਛਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਕਾ ॥੬॥
har kee vaddiaaee vaddee hai apuchhiaa daan devakaa |6|

ಭಗವಂತನ ಹಿರಿಮೆ ದೊಡ್ಡದು; ಅವನು ಕೇಳದೆ ತನ್ನ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਸਭ ਮੁਈ ਸੰਪਉ ਕਿਸੈ ਨ ਨਾਲਿ ॥
hau hau karatee sabh muee sanpau kisai na naal |

ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ವರ್ತಿಸುವವರೆಲ್ಲರೂ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ. ಅವರ ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ಆಸ್ತಿಗಳು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਜੋਹੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
doojai bhaae dukh paaeaa sabh johee jamakaal |

ಅವರ ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದಾಗಿ, ಅವರು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430