ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 421


ਜੇਹੀ ਸੇਵ ਕਰਾਈਐ ਕਰਣੀ ਭੀ ਸਾਈ ॥
jehee sev karaaeeai karanee bhee saaee |

ಭಗವಂತ ಯಾವ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೋ ಅದನ್ನೇ ನಾವು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ.

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਵੇਖੈ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥
aap kare kis aakheeai vekhai vaddiaaee |7|

ಅವನೇ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ; ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬೇಕು? ಅವನು ತನ್ನ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ. ||7||

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
gur kee sevaa so kare jis aap karaae |

ಭಗವಂತನೇ ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆಯನ್ನು ಅವನು ಮಾತ್ರ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਸਿਰੁ ਦੇ ਛੂਟੀਐ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਾਏ ॥੮॥੧੮॥
naanak sir de chhootteeai daragah pat paae |8|18|

ಓ ನಾನಕ್, ತನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿ, ಒಬ್ಬನು ವಿಮೋಚನೆ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು. ||8||18||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਰੂੜੋ ਠਾਕੁਰ ਮਾਹਰੋ ਰੂੜੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥
roorro tthaakur maaharo roorree gurabaanee |

ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನ ಸುಂದರ, ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಬಾನಿಯ ಮಾತು ಸುಂದರವಾಗಿದೆ.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥
vaddai bhaag satigur milai paaeeai pad nirabaanee |1|

ಮಹಾನ್ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ, ಒಬ್ಬನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿರ್ವಾಣದ ಪರಮ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮੈ ਓਲੑਗੀਆ ਓਲੑਗੀ ਹਮ ਛੋਰੂ ਥਾਰੇ ॥
mai olageea olagee ham chhoroo thaare |

ನಾನು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮರಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಕೆಳಮಟ್ಟದ ಗುಲಾಮ; ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಅತ್ಯಂತ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕ.

ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau toon raakheh tiau rahaa mukh naam hamaare |1| rahaau |

ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಂಡಂತೆ, ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ. ನಿನ್ನ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಬಾಯಲ್ಲಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸਾ ਘਣੀ ਭਾਣੈ ਮਨਿ ਭਾਈਐ ॥
darasan kee piaasaa ghanee bhaanai man bhaaeeai |

ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಇದೆ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನಿನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ನೀನು ನನ್ನಿಂದ ಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿದ್ದೀಯೆ.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਭਾਣੈ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ॥੨॥
mere tthaakur haath vaddiaaeea bhaanai pat paaeeai |2|

ಹಿರಿಮೆಯು ನನ್ನ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಕೈಯಲ್ಲಿದೆ; ಅವರ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਸਾਚਉ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣੀਐ ਅੰਤਰਿ ਹੈ ਸੋਈ ॥
saachau door na jaaneeai antar hai soee |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ದೂರದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸಬೇಡಿ; ಅವನು ಒಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ಇರುತ್ತಾನೆ.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥
jah dekhaa tah rav rahe kin keemat hoee |3|

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ಅಲ್ಲಿ ಆತನು ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವುದನ್ನು ಕಾಣುತ್ತೇನೆ; ಅವನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ಅಂದಾಜು ಮಾಡಬಹುದು? ||3||

ਆਪਿ ਕਰੇ ਆਪੇ ਹਰੇ ਵੇਖੈ ਵਡਿਆਈ ॥
aap kare aape hare vekhai vaddiaaee |

ಅವನೇ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನೇ ರದ್ದುಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವನೇ ಅವನ ಮಹಿಮೆಯ ಹಿರಿಮೆಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੀਐ ਇਉ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥
guramukh hoe nihaaleeai iau keemat paaee |4|

ಗುರುಮುಖನಾಗುವಾಗ, ಒಬ್ಬನು ಅವನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ, ಅವನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||4||

ਜੀਵਦਿਆ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
jeevadiaa laahaa milai gur kaar kamaavai |

ಆದುದರಿಂದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಬದುಕಿರುವಾಗ ನಿಮ್ಮ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸಿ.

ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਵੈ ॥੫॥
poorab hovai likhiaa taa satigur paavai |5|

ಇಷ್ಟು ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತವಾಗಿದ್ದರೆ, ಒಬ್ಬನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਮਨਮੁਖ ਤੋਟਾ ਨਿਤ ਹੈ ਭਰਮਹਿ ਭਰਮਾਏ ॥
manamukh tottaa nit hai bharameh bharamaae |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸೋಲುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ ਨ ਚੇਤਈ ਕਿਉ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ॥੬॥
manamukh andh na chetee kiau darasan paae |6|

ಅಂಧ ಮನ್ಮುಖರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಅವರು ಹೇಗೆ ಪಡೆಯಬಹುದು? ||6||

ਤਾ ਜਗਿ ਆਇਆ ਜਾਣੀਐ ਸਾਚੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
taa jag aaeaa jaaneeai saachai liv laae |

ಒಬ್ಬನು ತನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡರೆ ಮಾತ್ರ ಈ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬರುವುದು ಸಾರ್ಥಕ ಎಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪਾਰਸੁ ਭਏ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥੭॥
gur bhette paaras bhe jotee jot milaae |7|

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ಒಬ್ಬರು ಅಮೂಲ್ಯರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಅವನ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||7||

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮੋ ਕਾਰ ਧੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ॥
ahinis rahai niraalamo kaar dhur kee karanee |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ಅವನು ನಿರ್ಲಿಪ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆದಿ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ॥੮॥੧੯॥
naanak naam santokheea raate har charanee |8|19|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳಿಂದ ತುಂಬಿರುವವರು, ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ತೃಪ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ. ||8||19||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਕੇਤਾ ਆਖਣੁ ਆਖੀਐ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਜਾਣਾ ॥
ketaa aakhan aakheeai taa ke ant na jaanaa |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಎಷ್ಟೇ ವರ್ಣಿಸಿದರೂ ಆತನ ಮಿತಿಯನ್ನು ಅರಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਮੈ ਨਿਧਰਿਆ ਧਰ ਏਕ ਤੂੰ ਮੈ ਤਾਣੁ ਸਤਾਣਾ ॥੧॥
mai nidhariaa dhar ek toon mai taan sataanaa |1|

ನಾನು ಯಾವುದೇ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದೇನೆ; ನೀನು, ಓ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಬೆಂಬಲ; ನೀನು ನನ್ನ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಶಕ್ತಿ. ||1||

ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਹੈ ਸਚ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲਾ ॥
naanak kee aradaas hai sach naam suhelaa |

ಇದು ನಾನಕ್‌ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ, ಅವನು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಡಲಿ.

ਆਪੁ ਗਇਆ ਸੋਝੀ ਪਈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aap geaa sojhee pee gurasabadee melaa |1| rahaau |

ಆತ್ಮಾಭಿಮಾನವನ್ನು ತೊಲಗಿಸಿ, ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆದಾಗ, ಒಬ್ಬನು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਗਵਾਈਐ ਪਾਈਐ ਵੀਚਾਰੁ ॥
haumai garab gavaaeeai paaeeai veechaar |

ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊರೆದು, ಚಿಂತನಶೀಲ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਦੇ ਸਾਚੁ ਅਧਾਰੁ ॥੨॥
saahib siau man maaniaa de saach adhaar |2|

ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಗುರುವಿಗೆ ಶರಣಾದಾಗ, ಅವನು ಸತ್ಯದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਸੇਵਾ ਸਚੁ ਸਾਈ ॥
ahinis naam santokheea sevaa sach saaee |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ತೃಪ್ತರಾಗಿರಿ; ಅದು ನಿಜವಾದ ಸೇವೆ.

ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗਈ ਚਾਲੈ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥੩॥
taa kau bighan na laagee chaalai hukam rajaaee |3|

ಭಗವಂತನ ಇಚ್ಛೆಯ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವವರನ್ನು ಯಾವುದೇ ದುರದೃಷ್ಟವು ತೊಂದರೆಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਜੋ ਚਲੈ ਸੋ ਪਵੈ ਖਜਾਨੈ ॥
hukam rajaaee jo chalai so pavai khajaanai |

ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಇಚ್ಛೆಯ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಖಜಾನೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਖੋਟੇ ਠਵਰ ਨ ਪਾਇਨੀ ਰਲੇ ਜੂਠਾਨੈ ॥੪॥
khotte tthavar na paaeinee rale jootthaanai |4|

ನಕಲಿಗೆ ಅಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ; ಅವು ಸುಳ್ಳುಗಳೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆತಿವೆ. ||4||

ਨਿਤ ਨਿਤ ਖਰਾ ਸਮਾਲੀਐ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਪਾਈਐ ॥
nit nit kharaa samaaleeai sach saudaa paaeeai |

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ನಿಜವಾದ ನಾಣ್ಯಗಳು ಅಮೂಲ್ಯವಾಗಿವೆ; ಅವರೊಂದಿಗೆ, ನಿಜವಾದ ಸರಕುಗಳನ್ನು ಖರೀದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਖੋਟੇ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਨੀ ਲੇ ਅਗਨਿ ਜਲਾਈਐ ॥੫॥
khotte nadar na aavanee le agan jalaaeeai |5|

ಭಗವಂತನ ಖಜಾನೆಯಲ್ಲಿ ಸುಳ್ಳುಗಳು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ; ಅವುಗಳನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡು ಮತ್ತೆ ಬೆಂಕಿಗೆ ಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. ||5||

ਜਿਨੀ ਆਤਮੁ ਚੀਨਿਆ ਪਰਮਾਤਮੁ ਸੋਈ ॥
jinee aatam cheeniaa paramaatam soee |

ಯಾರು ತಮ್ಮ ಆತ್ಮವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೋ ಅವರೇ ಪರಮಾತ್ಮ.

ਏਕੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਫਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੋਈ ॥੬॥
eko amrit birakh hai fal amrit hoee |6|

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಅಮೃತದ ಫಲವನ್ನು ನೀಡುವ ಅಮೃತ ಅಮೃತದ ಮರವಾಗಿದೆ. ||6||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਸਚਿ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥
amrit fal jinee chaakhiaa sach rahe aghaaee |

ಅಮೃತ ಹಣ್ಣನ್ನು ಸವಿಯುವವರು ಸತ್ಯದಿಂದ ತೃಪ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਤਿੰਨਾ ਭਰਮੁ ਨ ਭੇਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੭॥
tinaa bharam na bhed hai har rasan rasaaee |7|

ಅವರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಸಂದೇಹವಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯ ಅರ್ಥವಿಲ್ಲ - ಅವರ ನಾಲಿಗೆಯು ದೈವಿಕ ರುಚಿಯನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತದೆ. ||7||

ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਆਇਆ ਚਲੁ ਸਦਾ ਰਜਾਈ ॥
hukam sanjogee aaeaa chal sadaa rajaaee |

ಅವರ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಮೂಲಕ, ನೀವು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ; ಅವರ ಇಚ್ಛೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಡೆಯಿರಿ.

ਅਉਗਣਿਆਰੇ ਕਉ ਗੁਣੁ ਨਾਨਕੈ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥੮॥੨੦॥
aauganiaare kau gun naanakai sach milai vaddaaee |8|20|

ದಯಮಾಡಿ ನಾನಕನಿಗೆ ಪುಣ್ಯವನ್ನು ಕೊಡು; ಸತ್ಯದ ಮಹಿಮೆಯ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಿಂದ ಅವನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ. ||8||20||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਮਨੁ ਰਾਤਉ ਹਰਿ ਨਾਇ ਸਚੁ ਵਖਾਣਿਆ ॥
man raatau har naae sach vakhaaniaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕೆ ಮನಸ್ಸು ಹೊಂದುವವನು ಸತ್ಯವನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.

ਲੋਕਾ ਦਾ ਕਿਆ ਜਾਇ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਣਿਆ ॥੧॥
lokaa daa kiaa jaae jaa tudh bhaaniaa |1|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಿದರೆ ಜನರು ಏನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ? ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430