ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1074


ਆਪੇ ਸਚੁ ਧਾਰਿਓ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੇ ਸਚਿ ਵਰਤੀਜਾ ਹੇ ॥੪॥
aape sach dhaario sabh saachaa sache sach varateejaa he |4|

ಅವನೇ ಸತ್ಯ, ಮತ್ತು ಅವನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದೆಲ್ಲವೂ ಸತ್ಯ. ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಆದೇಶ ನಿಜ. ||4||

ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੇ ਕੇਰਾ ॥
sach tapaavas sache keraa |

ನಿಜವೇ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯ.

ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
saachaa thaan sadaa prabh teraa |

ನಿನ್ನ ಸ್ಥಾನ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸತ್ಯ, ಓ ದೇವರೇ.

ਸਚੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬ ਸੁਖੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੫॥
sachee kudarat sachee baanee sach saahib sukh keejaa he |5|

ನಿಮ್ಮ ಸೃಜನಶೀಲ ಶಕ್ತಿ ನಿಜ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಬಾನಿಯ ಮಾತು ನಿಜ. ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಒಡೆಯನೇ, ನೀನು ಕೊಡುವ ಶಾಂತಿ ನಿಜ. ||5||

ਏਕੋ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਵਡ ਰਾਜਾ ॥
eko aap toohai vadd raajaa |

ನೀನೊಬ್ಬನೇ ಶ್ರೇಷ್ಠ ರಾಜ.

ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕੈ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥
hukam sache kai poore kaajaa |

ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್‌ನಿಂದ, ಓ ನಿಜವಾದ ಕರ್ತನೇ, ನಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪਤੀਜਾ ਹੇ ॥੬॥
antar baahar sabh kichh jaanai aape hee aap pateejaa he |6|

ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ, ನೀವು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿದ್ದೀರಿ; ನೀವೇ ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ತೃಪ್ತಿ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ. ||6||

ਤੂ ਵਡ ਰਸੀਆ ਤੂ ਵਡ ਭੋਗੀ ॥
too vadd raseea too vadd bhogee |

ನೀವು ದೊಡ್ಡ ಪಾರ್ಟಿಗೆ ಹೋಗುವವರು, ನೀವು ಉತ್ತಮ ಆನಂದವನ್ನು ನೀಡುವವರು.

ਤੂ ਨਿਰਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਹੀ ਜੋਗੀ ॥
too nirabaan toohai hee jogee |

ನೀವು ನಿರ್ವಾಣದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಲಿಪ್ತರಾಗಿದ್ದೀರಿ, ನೀವೇ ಯೋಗಿ.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਸਹਜ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ਅਮਿਉ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੭॥
sarab sookh sahaj ghar terai amiau teree drisatteejaa he |7|

ಎಲ್ಲಾ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಸೌಕರ್ಯಗಳು ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿವೆ; ನಿಮ್ಮ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್ ಮಕರಂದವನ್ನು ಸುರಿಯುತ್ತದೆ. ||7||

ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਤੁਝੈ ਤੇ ਹੋਵੈ ॥
teree daat tujhai te hovai |

ನೀವು ಮಾತ್ರ ನಿಮ್ಮ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀರಿ.

ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸਭਸੈ ਜੰਤ ਲੋਐ ॥
dehi daan sabhasai jant loaai |

ನೀವು ಪ್ರಪಂಚದ ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀರಿ.

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘੀਜਾ ਹੇ ॥੮॥
tott na aavai poor bhanddaarai tripat rahe aagheejaa he |8|

ನಿಮ್ಮ ಸಂಪತ್ತುಗಳು ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿವೆ ಮತ್ತು ಎಂದಿಗೂ ಖಾಲಿಯಾಗಿಲ್ಲ; ಅವರ ಮೂಲಕ, ನಾವು ತೃಪ್ತರಾಗಿದ್ದೇವೆ ಮತ್ತು ಪೂರೈಸುತ್ತೇವೆ. ||8||

ਜਾਚਹਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਨਵਾਸੀ ॥
jaacheh sidh saadhik banavaasee |

ಸಿದ್ಧರು, ಅನ್ವೇಷಕರು ಮತ್ತು ವನವಾಸಿಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਜਾਚਹਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥
jaacheh jatee satee sukhavaasee |

ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಗಳು ಮತ್ತು ವ್ಯಸನಿಗಳು ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುವವರು ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਇਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੯॥
eik daataar sagal hai jaachik dehi daan srisatteejaa he |9|

ನೀನೊಬ್ಬನೇ ಮಹಾ ದಾತನು; ಎಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನ ಭಿಕ್ಷುಕರು. ನಿಮ್ಮ ಉಡುಗೊರೆಗಳಿಂದ ನೀವು ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತೀರಿ. ||9||

ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਅਰੁ ਰੰਗ ਅਪਾਰਾ ॥
kareh bhagat ar rang apaaraa |

ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರು ನಿನ್ನನ್ನು ಅನಂತ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
khin meh thaap uthaapanahaaraa |

ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਭਾਰੋ ਤੋਲੁ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਭਗਤੀਜਾ ਹੇ ॥੧੦॥
bhaaro tol beant suaamee hukam man bhagateejaa he |10|

ನಿಮ್ಮ ತೂಕ ತುಂಬಾ ಭಾರವಾಗಿದೆ, ಓ ನನ್ನ ಅನಂತ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು. ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರು ನಿನ್ನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್‌ಗೆ ಶರಣಾಗುತ್ತಾರೆ. ||10||

ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਦਰਸੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਜਾਣੈ ॥
jis dehi daras soee tudh jaanai |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਓਹੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਰੰਗ ਮਾਣੈ ॥
ohu gur kai sabad sadaa rang maanai |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ਸੋਈ ਜੋ ਮਨਿ ਤੇਰੈ ਭਾਵੀਜਾ ਹੇ ॥੧੧॥
chatur saroop siaanaa soee jo man terai bhaaveejaa he |11|

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಬುದ್ಧಿವಂತರು, ಸುಂದರ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತರು, ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ. ||11||

ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
jis cheet aaveh so veparavaahaa |

ನಿಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನು ನಿರಾತಂಕ ಮತ್ತು ಸ್ವತಂತ್ರನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਹਾ ॥
jis cheet aaveh so saachaa saahaa |

ನಿನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವವನೇ ನಿಜವಾದ ರಾಜ.

ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਿਸੁ ਭਉ ਕੇਹਾ ਅਵਰੁ ਕਹਾ ਕਿਛੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੧੨॥
jis cheet aaveh tis bhau kehaa avar kahaa kichh keejaa he |12|

ನಿಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನು - ಅವನು ಏನು ಭಯಪಡಬೇಕು? ಮತ್ತು ಅವನು ಇನ್ನೇನು ಮಾಡಬೇಕು? ||12||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਅੰਤਰੁ ਠੰਢਾ ॥
trisanaa boojhee antar tthandtaa |

ಬಾಯಾರಿಕೆ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಯನ್ನು ನೀಗಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರ ಅಂತರಂಗವು ತಂಪಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤੂਟਾ ਗੰਢਾ ॥
gur poorai lai toottaa gandtaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ಒಡೆದವನನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ਅਮਿਉ ਝੋਲਿ ਝੋਲਿ ਪੀਜਾ ਹੇ ॥੧੩॥
surat sabad rid antar jaagee amiau jhol jhol peejaa he |13|

ಶಬ್ದದ ಪದದ ಅರಿವು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಜಾಗೃತವಾಗಿದೆ. ಅದನ್ನು ಅಲುಗಾಡಿಸಿ ಕಂಪಿಸುತ್ತಾ ಅಮೃತದ ಅಮೃತದಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ. ||13||

ਮਰੈ ਨਾਹੀ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੈ ॥
marai naahee sad sad hee jeevai |

ನಾನು ಸಾಯುವ ಹಾಗಿಲ್ಲ; ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಬದುಕುತ್ತೇನೆ.

ਅਮਰੁ ਭਇਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ਥੀਵੈ ॥
amar bheaa abinaasee theevai |

ನಾನು ಅಮರನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ನಾಶವಾಗದವನು.

ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਵੈ ਗੁਰਿ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ਭਰਮੀਜਾ ਹੇ ॥੧੪॥
naa ko aavai naa ko jaavai gur door keea bharameejaa he |14|

ನಾನು ಬರುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನಾನು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಸಂದೇಹಗಳನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿದ್ದಾರೆ. ||14||

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਬਾਣੀ ॥
poore gur kee pooree baanee |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಎಂಬುದು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಮಾತು.

ਪੂਰੈ ਲਾਗਾ ਪੂਰੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
poorai laagaa poore maeh samaanee |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವವನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰੰਗਾ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੀਜਾ ਹੇ ॥੧੫॥
charrai savaaeaa nit nit rangaa ghattai naahee toleejaa he |15|

ಅವನ ಪ್ರೀತಿ ದಿನೇ ದಿನೇ ಹೆಚ್ಚುತ್ತದೆ, ತೂಗಿ ನೋಡಿದಾಗ ಕಡಿಮೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||15||

ਬਾਰਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸੁਧੁ ਕਰਾਇਆ ॥
baarahaa kanchan sudh karaaeaa |

ಚಿನ್ನವನ್ನು ನೂರು ಪ್ರತಿಶತ ಶುದ್ಧಗೊಳಿಸಿದಾಗ,

ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਇਆ ॥
nadar saraaf vanee sacharraaeaa |

ಅದರ ಬಣ್ಣವು ಆಭರಣದ ಕಣ್ಣಿಗೆ ನಿಜವಾಗಿದೆ.

ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਆ ਸਰਾਫੀ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਤਾਈਜਾ ਹੇ ॥੧੬॥
parakh khajaanai paaeaa saraafee fir naahee taaeejaa he |16|

ಅದನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ, ಅದನ್ನು ಆಭರಣದ ದೇವರಿಂದ ಖಜಾನೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದು ಮತ್ತೆ ಕರಗುವುದಿಲ್ಲ. ||16||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥
amrit naam tumaaraa suaamee |

ನಿಮ್ಮ ನಾಮವು ಅಮೃತ ಅಮೃತವಾಗಿದೆ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥
naanak daas sadaa kurabaanee |

ನಾನಕ್, ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੧੭॥੧॥੩॥
santasang mahaa sukh paaeaa dekh darasan ihu man bheejaa he |17|1|3|

ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ, ನಾನು ಮಹಾನ್ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ಈ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಸನ್ನವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತವಾಗಿದೆ. ||17||1||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਸੋਲਹੇ ॥
maaroo mahalaa 5 solahe |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಸೋಲ್ಹಾಸ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
gur gopaal gur govindaa |

ಗುರು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಒಡೆಯ, ಗುರು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಒಡೆಯ.

ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਬਖਸਿੰਦਾ ॥
gur deaal sadaa bakhasindaa |

ಗುರುವು ಕರುಣಾಮಯಿ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ಕ್ಷಮಿಸುವವನು.

ਗੁਰੁ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਅਸਥਾਨਾ ਹੇ ॥੧॥
gur saasat simrit khatt karamaa gur pavitru asathaanaa he |1|

ಗುರುವೆಂದರೆ ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು, ಸಿಮೃತಿಗಳು ಮತ್ತು ಆರು ಆಚರಣೆಗಳು. ಗುರುವು ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿದೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430