ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1121


ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ਉਚਾਰੁ ਰਸਨਾ ਟੇਵ ਏਹ ਪਰੀ ॥੧॥
gun gopaal uchaar rasanaa ttev eh paree |1|

ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯು ಪ್ರಪಂಚದ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತದೆ; ಇದು ನನ್ನ ಸ್ವಭಾವದ ಭಾಗವಾಗಿದೆ. ||1||

ਮਹਾ ਨਾਦ ਕੁਰੰਕ ਮੋਹਿਓ ਬੇਧਿ ਤੀਖਨ ਸਰੀ ॥
mahaa naad kurank mohio bedh teekhan saree |

ಜಿಂಕೆಯು ಗಂಟೆಯ ಶಬ್ದದಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಹರಿತವಾದ ಬಾಣದಿಂದ ಹೊಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਸਾਲ ਨਾਨਕ ਗਾਠਿ ਬਾਧਿ ਧਰੀ ॥੨॥੧॥੯॥
prabh charan kamal rasaal naanak gaatth baadh dharee |2|1|9|

ದೇವರ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳು ಮಕರಂದದ ಮೂಲವಾಗಿದೆ; ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಗಂಟು ಹಾಕಿದ್ದೇನೆ. ||2||1||9||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa mahalaa 5 |

ಕಾಯದಾರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਪ੍ਰੀਤਮ ਬਸਤ ਰਿਦ ਮਹਿ ਖੋਰ ॥
preetam basat rid meh khor |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯು ನನ್ನ ಹೃದಯದ ಗುಹೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਭਰਮ ਭੀਤਿ ਨਿਵਾਰਿ ਠਾਕੁਰ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਅਪਨੀ ਓਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bharam bheet nivaar tthaakur geh lehu apanee or |1| rahaau |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ಅನುಮಾನದ ಗೋಡೆಯನ್ನು ಒಡೆದುಹಾಕು; ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಕಡೆಗೆ ಎತ್ತಿಕೊಳ್ಳಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਧਿਕ ਗਰਤ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਕਰਿ ਦਇਆ ਚਾਰਹੁ ਧੋਰ ॥
adhik garat sansaar saagar kar deaa chaarahu dhor |

ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವು ತುಂಬಾ ವಿಶಾಲವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಆಳವಾಗಿದೆ; ದಯವಿಟ್ಟು ದಯೆ ತೋರಿ, ನನ್ನನ್ನು ಎತ್ತಿ ದಡದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਉਧਰਤੇ ਲੈ ਮੋਰ ॥੧॥
santasang har charan bohith udharate lai mor |1|

ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳು ನಮ್ಮನ್ನು ದಾಟಲು ದೋಣಿಯಾಗಿದೆ. ||1||

ਗਰਭ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਧਾਰਿਓ ਨਹੀ ਬਿਖੈ ਬਨ ਮਹਿ ਹੋਰ ॥
garabh kuntt meh jineh dhaario nahee bikhai ban meh hor |

ನಿನ್ನ ತಾಯಿಯ ಹೊಟ್ಟೆಯ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಇಟ್ಟವನು - ಬೇರೆ ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਸਕਤ ਸਰਨ ਸਮਰਥ ਨਾਨਕ ਆਨ ਨਹੀ ਨਿਹੋਰ ॥੨॥੨॥੧੦॥
har sakat saran samarath naanak aan nahee nihor |2|2|10|

ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯದ ಶಕ್ತಿಯು ಸರ್ವಶಕ್ತವಾಗಿದೆ; ನಾನಕ್ ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ಅವಲಂಬಿಸಿಲ್ಲ. ||2||2||10||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa mahalaa 5 |

ಕಾಯದಾರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਾਮ ਬਖਾਨੁ ॥
rasanaa raam raam bakhaan |

ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಿ.

ਗੁਨ ਗੁੋਪਾਲ ਉਚਾਰੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਭਏ ਕਲਮਲ ਹਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gun guopaal uchaar din rain bhe kalamal haan | rahaau |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾ, ನಿಮ್ಮ ಪಾಪಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਤਿਆਗਿ ਚਲਨਾ ਸਗਲ ਸੰਪਤ ਕਾਲੁ ਸਿਰ ਪਰਿ ਜਾਨੁ ॥
tiaag chalanaa sagal sanpat kaal sir par jaan |

ನೀವು ಹೊರಡುವಾಗ ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಬೇಕು. ಸಾವು ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ನೇತಾಡುತ್ತಿದೆ - ಇದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ!

ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਦੁਰੰਤ ਆਸਾ ਝੂਠੁ ਸਰਪਰ ਮਾਨੁ ॥੧॥
mithan moh durant aasaa jhootth sarapar maan |1|

ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಲಗತ್ತುಗಳು ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಭರವಸೆಗಳು ಸುಳ್ಳು. ಖಂಡಿತ ನೀವು ಇದನ್ನು ನಂಬಲೇಬೇಕು! ||1||

ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਧਾਰਹੁ ਧਿਆਨੁ ॥
sat purakh akaal moorat ridai dhaarahu dhiaan |

ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದೊಳಗೆ, ನಿಜವಾದ ಮೂಲಜೀವಿ, ಅಕಾಲ್ ಮೂರತ್, ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ರೂಪದ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲਾਭੁ ਨਾਨਕ ਬਸਤੁ ਇਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥੩॥੧੧॥
naam nidhaan laabh naanak basat ih paravaan |2|3|11|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್‌ನ ನಿಧಿಯಾದ ಈ ಲಾಭದಾಯಕ ವ್ಯಾಪಾರವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||2||3||11||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa mahalaa 5 |

ಕಾಯದಾರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
har ke naam ko aadhaar |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਨ ਕਛੁ ਬਿਆਪੈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kal kales na kachh biaapai santasang biauhaar | rahaau |

ಸಂಕಟ ಮತ್ತು ಸಂಘರ್ಷಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಬಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ನಾನು ಸಂತರ ಸಮಾಜದೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ವ್ಯವಹರಿಸುತ್ತೇನೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਆਪਿ ਰਾਖਿਓ ਨਹ ਉਪਜਤਉ ਬੇਕਾਰੁ ॥
kar anugrahu aap raakhio nah upajtau bekaar |

ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಧಾರೆಯೆರೆದು, ಭಗವಂತನೇ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಕೆಟ್ಟ ಆಲೋಚನೆಗಳು ಉದ್ಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸੁ ਦਹਤ ਨਹ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥
jis paraapat hoe simarai tis dahat nah sansaar |1|

ಈ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವವನು ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಲೋಕದ ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಸುಡಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਸੁਖ ਮੰਗਲ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਰੁ ॥
sukh mangal aanand har har prabh charan amrit saar |

ಶಾಂತಿ, ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಆನಂದವು ಭಗವಂತನಿಂದ ಬರುತ್ತವೆ, ಹರ್, ಹರ್. ದೇವರ ಪಾದಗಳು ಉತ್ಕೃಷ್ಟ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿವೆ.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਨਾਗਤੀ ਤੇਰੇ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਛਾਰੁ ॥੨॥੪॥੧੨॥
naanak daas saranaagatee tere santanaa kee chhaar |2|4|12|

ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ನಿನ್ನ ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳಿ. ||2||4||12||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa mahalaa 5 |

ಕಾಯದಾರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸ੍ਰੋਤ ॥
har ke naam bin dhrig srot |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಒಬ್ಬರ ಕಿವಿಗಳು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗುತ್ತವೆ.

ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਬਿਸਾਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤਿਹ ਕਤ ਜੀਵਨ ਹੋਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jeevan roop bisaar jeeveh tih kat jeevan hot | rahaau |

ಜೀವನದ ಸಾಕಾರವನ್ನು ಮರೆತವರು - ಅವರ ಜೀವನದ ಅರ್ಥವೇನು? ||ವಿರಾಮ||

ਖਾਤ ਪੀਤ ਅਨੇਕ ਬਿੰਜਨ ਜੈਸੇ ਭਾਰ ਬਾਹਕ ਖੋਤ ॥
khaat peet anek binjan jaise bhaar baahak khot |

ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಖಾದ್ಯಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುವ ಮತ್ತು ಕುಡಿಯುವವನು ಕತ್ತೆಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿಲ್ಲ, ಹೊರೆಯ ಮೃಗ.

ਆਠ ਪਹਰ ਮਹਾ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਆ ਜੈਸੇ ਬਿਰਖ ਜੰਤੀ ਜੋਤ ॥੧॥
aatth pahar mahaa sram paaeaa jaise birakh jantee jot |1|

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ಅವನು ಎಣ್ಣೆಯಂತ್ರಕ್ಕೆ ಸರಪಳಿಯಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಿದ ಗೂಳಿಯಂತೆ ಭೀಕರ ಸಂಕಟವನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਤਜਿ ਗੁੋਪਾਲ ਜਿ ਆਨ ਲਾਗੇ ਸੇ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਰੋਤ ॥
taj guopaal ji aan laage se bahu prakaaree rot |

ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಮತ್ತೊಂದಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ, ಅವರು ಹಲವಾರು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಳುತ್ತಾರೆ.

ਕਰ ਜੋਰਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਰਖਉ ਕੰਠਿ ਪਰੋਤ ॥੨॥੫॥੧੩॥
kar jor naanak daan maagai har rkhau kantth parot |2|5|13|

ತನ್ನ ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿ, ನಾನಕ್ ಈ ಉಡುಗೊರೆಗಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಕುತ್ತಿಗೆಗೆ ಕಟ್ಟಿಕೊಳ್ಳಿ. ||2||5||13||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa mahalaa 5 |

ಕಾಯದಾರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸੰਤਹ ਧੂਰਿ ਲੇ ਮੁਖਿ ਮਲੀ ॥
santah dhoor le mukh malee |

ನಾನು ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ನನ್ನ ಮುಖಕ್ಕೆ ಹಚ್ಚುತ್ತೇನೆ.

ਗੁਣਾ ਅਚੁਤ ਸਦਾ ਪੂਰਨ ਨਹ ਦੋਖ ਬਿਆਪਹਿ ਕਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gunaa achut sadaa pooran nah dokh biaapeh kalee | rahaau |

ನಾಶವಾಗದ, ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಭಗವಂತನ ಕೇಳುವಿಕೆ, ಕಲಿಯುಗದ ಈ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲೂ ನೋವು ನನ್ನನ್ನು ಬಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਕਾਰਜ ਸਰਬ ਪੂਰਨ ਈਤ ਊਤ ਨ ਹਲੀ ॥
gur bachan kaaraj sarab pooran eet aoot na halee |

ಗುರುವಿನ ಮಾತಿನಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಬಗೆಹರಿಯುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಅಲ್ಲೊಂದು ಇಲ್ಲೊಂದು ಚೆಲ್ಲಾಟವಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਨਿਕ ਸਰਬਤ ਪੂਰਨ ਬਿਖੈ ਅਗਨਿ ਨ ਜਲੀ ॥੧॥
prabh ek anik sarabat pooran bikhai agan na jalee |1|

ಒಬ್ಬನೇ ಪರಮಾತ್ಮನು ಎಲ್ಲಾ ಅನೇಕ ಜೀವಿಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವುದನ್ನು ನೋಡುವವನು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಡುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੋ ਦਾਸੁ ਅਪਨੋ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਰਲੀ ॥
geh bhujaa leeno daas apano jot jotee ralee |

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಗುಲಾಮನನ್ನು ತೋಳಿನಿಂದ ಹಿಡಿಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਸਰਨ ਅਨਾਥੁ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਚਲੀ ॥੨॥੬॥੧੪॥
prabh charan saran anaath aaeio naanak har sang chalee |2|6|14|

ಅನಾಥನಾದ ನಾನಕ್ ದೇವರ ಪಾದಗಳ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಅರಸಿ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ; ಓ ಕರ್ತನೇ, ಅವನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ನಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||2||6||14||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa mahalaa 5 |

ಕಾಯದಾರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430