ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 113


ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਘੜਿ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਹਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੮॥੫॥੬॥
toon aape hee gharr bhan savaareh naanak naam suhaavaniaa |8|5|6|

ನೀವೇ ರಚಿಸಿ, ನಾಶಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸಿ. ಓ ನಾನಕ್, ನಾವು ನಾಮದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸಿದ್ದೇವೆ. ||8||5||6||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

ಮಾಜ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਭ ਘਟ ਆਪੇ ਭੋਗਣਹਾਰਾ ॥
sabh ghatt aape bhoganahaaraa |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಆನಂದಿಸುವವನು.

ਅਲਖੁ ਵਰਤੈ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
alakh varatai agam apaaraa |

ಅಗೋಚರ, ಅಗಮ್ಯ ಮತ್ತು ಅನಂತವು ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
gur kai sabad meraa har prabh dhiaaeeai sahaje sach samaavaniaa |1|

ನನ್ನ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree gurasabad man vasaavaniaa |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಮನದಲ್ಲಿ ನಾಟಿಸುವವರಿಗೆ ನಾನೊಬ್ಬ ತ್ಯಾಗ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವೇ ತ್ಯಾಗ.

ਸਬਦੁ ਸੂਝੈ ਤਾ ਮਨ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabad soojhai taa man siau loojhai manasaa maar samaavaniaa |1| rahaau |

ಯಾರಾದರೂ ಶಾಬಾದ್ ಅನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಾಗ, ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನಸ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ಸೆಣಸಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಆಸೆಗಳನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಿ, ಅವನು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪੰਚ ਦੂਤ ਮੁਹਹਿ ਸੰਸਾਰਾ ॥
panch doot muheh sansaaraa |

ಐದು ಶತ್ರುಗಳು ಜಗತ್ತನ್ನು ಲೂಟಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੁਧਿ ਨ ਸਾਰਾ ॥
manamukh andhe sudh na saaraa |

ಕುರುಡು, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಪ್ರಶಂಸಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅਪਣਾ ਘਰੁ ਰਾਖੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਬਦਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੨॥
guramukh hovai su apanaa ghar raakhai panch doot sabad pachaavaniaa |2|

ಯಾರು ಗುರುಮುಖರಾಗುತ್ತಾರೆ - ಅವರ ಮನೆಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಐದು ಶತ್ರುಗಳು ಶಾಬಾದ್ನಿಂದ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਇਕਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਚੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
eik guramukh sadaa sachai rang raate |

ಗುರುಮುಖರು ಸದಾಕಾಲ ಸತ್ಯವಾದವರ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತಾರೆ.

ਸਹਜੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ॥
sahaje prabh seveh anadin maate |

ಅವರು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ದೇವರ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅಮಲೇರಿದ್ದಾರೆ.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
mil preetam sache gun gaaveh har dar sobhaa paavaniaa |3|

ತಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ಅವರು ನಿಜವಾದ ಒಬ್ಬರ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਏਕਮ ਏਕੈ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
ekam ekai aap upaaeaa |

ಮೊದಲನೆಯದಾಗಿ, ಒಬ್ಬನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಸೃಷ್ಟಿಸಿಕೊಂಡನು;

ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਜਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥
dubidhaa doojaa tribidh maaeaa |

ಎರಡನೆಯದಾಗಿ, ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಅರ್ಥ; ಮೂರನೆಯದು, ಮೂರು ಹಂತದ ಮಾಯಾ.

ਚਉਥੀ ਪਉੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਊਚੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
chauthee paurree guramukh aoochee sacho sach kamaavaniaa |4|

ನಾಲ್ಕನೇ ರಾಜ್ಯ, ಅತ್ಯುನ್ನತವಾದ, ಸತ್ಯವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವ ಗುರುಮುಖರಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ. ||4||

ਸਭੁ ਹੈ ਸਚਾ ਜੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
sabh hai sachaa je sache bhaavai |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವ ಎಲ್ಲವೂ ಸತ್ಯ.

ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੋ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥
jin sach jaataa so sahaj samaavai |

ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದವರು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੇ ਜਾਇ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥
guramukh karanee sache seveh saache jaae samaavaniaa |5|

ಗುರುಮುಖನ ಜೀವನಶೈಲಿಯು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆಯಾಗಿದೆ. ಅವನು ಹೋಗಿ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਸਚੇ ਬਾਝਹੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਆ ॥
sache baajhahu ko avar na dooaa |

ಟ್ರೂ ಒನ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಬೇರೆ ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ.

ਦੂਜੈ ਲਾਗਿ ਜਗੁ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੂਆ ॥
doojai laag jag khap khap mooaa |

ದ್ವಂದ್ವಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ, ಪ್ರಪಂಚವು ವಿಚಲಿತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಸಾವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਏਕੋ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
guramukh hovai su eko jaanai eko sev sukh paavaniaa |6|

ಗುರುಮುಖನಾಗುವವನಿಗೆ ಒಬ್ಬನೇ ಗೊತ್ತು. ಒಬ್ಬನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ||6||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
jeea jant sabh saran tumaaree |

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳು ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯದ ರಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿವೆ.

ਆਪੇ ਧਰਿ ਦੇਖਹਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀ ॥
aape dhar dekheh kachee pakee saaree |

ನೀವು ಚೆಸ್ಮೆನ್ ಅನ್ನು ಮಂಡಳಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ; ನೀವು ಅಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಸಹ ನೋಡುತ್ತೀರಿ.

ਅਨਦਿਨੁ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
anadin aape kaar karaae aape mel milaavaniaa |7|

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ನೀವು ಜನರನ್ನು ವರ್ತಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ; ನೀವು ಅವರನ್ನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತೀರಿ. ||7||

ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਹਿ ਵੇਖਹਿ ਹਦੂਰਿ ॥
toon aape meleh vekheh hadoor |

ನೀವೇ ಒಂದಾಗುತ್ತೀರಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೋಡುತ್ತೀರಿ.

ਸਭ ਮਹਿ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
sabh meh aap rahiaa bharapoor |

ನೀವೇ ಎಲ್ಲರಲ್ಲಿಯೂ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವಿರಿ.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੬॥੭॥
naanak aape aap varatai guramukh sojhee paavaniaa |8|6|7|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ತಾನೇ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಗುರುಮುಖರು ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||8||6||7||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

ಮಾಜ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਕੀ ਮੀਠੀ ॥
amrit baanee gur kee meetthee |

ಗುರುವಿನ ಬನಿಯ ಮಕರಂದ ತುಂಬಾ ಮಧುರವಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਚਖਿ ਡੀਠੀ ॥
guramukh viralai kinai chakh ddeetthee |

ಅದನ್ನು ನೋಡಿ ಸವಿಯುವ ಗುರುಮುಖಿಗಳು ಅಪರೂಪ.

ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੧॥
antar paragaas mahaa ras peevai dar sachai sabad vajaavaniaa |1|

ದೈವಿಕ ಬೆಳಕು ಒಳಗೆ ಉದಯಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅತ್ಯುನ್ನತ ಸಾರವು ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ, ಶಬ್ದದ ಪದವು ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree gur charanee chit laavaniaa |

ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ತ್ಯಾಗ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur hai amrit sar saachaa man naavai mail chukaavaniaa |1| rahaau |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ಅಮೃತದ ನಿಜವಾದ ಕೊಳ; ಅದರಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಎಲ್ಲಾ ಕಲ್ಮಶಗಳಿಂದ ಸ್ವಚ್ಛವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੇਰਾ ਸਚੇ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
teraa sache kinai ant na paaeaa |

ಓ ನಿಜವಾದ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಮಿತಿಗಳು ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
guraparasaad kinai viralai chit laaeaa |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವವರು ಅಪರೂಪ.

ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਾ ਕਬਹੂੰ ਸਚੇ ਨਾਵੈ ਕੀ ਭੁਖ ਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
tudh saalaeh na rajaa kabahoon sache naavai kee bhukh laavaniaa |2|

ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ, ನಾನು ಎಂದಿಗೂ ತೃಪ್ತನಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ನಾನು ಅನುಭವಿಸುವ ಹಸಿವು ಹೀಗಿದೆ. ||2||

ਏਕੋ ਵੇਖਾ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥
eko vekhaa avar na beea |

ನಾನು ಒಬ್ಬನನ್ನು ಮಾತ್ರ ನೋಡುತ್ತೇನೆ, ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥
guraparasaadee amrit peea |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਸਹਜੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
gur kai sabad tikhaa nivaaree sahaje sookh samaavaniaa |3|

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಿಂದ ನನ್ನ ಬಾಯಾರಿಕೆ ನೀಗಿದೆ; ನಾನು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਲਰਿ ਤਿਆਗੈ ॥
ratan padaarath palar tiaagai |

ಬೆಲೆಯಿಲ್ಲದ ಆಭರಣವನ್ನು ಒಣಹುಲ್ಲಿನಂತೆ ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ;

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗੈ ॥
manamukh andhaa doojai bhaae laagai |

ಕುರುಡು ಸ್ವ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖರು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
jo beejai soee fal paae supanai sukh na paavaniaa |4|

ಅವರು ನೆಟ್ಟಂತೆ, ಕೊಯ್ಲು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ತಮ್ಮ ಕನಸಿನಲ್ಲಿಯೂ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ||4||

ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
apanee kirapaa kare soee jan paae |

ಅವರ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
gur kaa sabad man vasaae |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430