Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 113


ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਘੜਿ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਹਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੮॥੫॥੬॥
toon aape hee gharr bhan savaareh naanak naam suhaavaniaa |8|5|6|

Sinä itse luot, tuhoat ja koristelet. Oi Nanak, meidät on koristeltu ja koristeltu Naamilla. ||8||5||6||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

Maajh, kolmas Mehl:

ਸਭ ਘਟ ਆਪੇ ਭੋਗਣਹਾਰਾ ॥
sabh ghatt aape bhoganahaaraa |

Hän on kaikkien sydämien Nauttelija.

ਅਲਖੁ ਵਰਤੈ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
alakh varatai agam apaaraa |

Näkymätön, saavuttamaton ja ääretön vallitsee kaikkialla.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
gur kai sabad meraa har prabh dhiaaeeai sahaje sach samaavaniaa |1|

Mietiskellessäni Herrani Jumalaa, gurun Shabadin sanan kautta, imeydyn intuitiivisesti Totuuteen. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree gurasabad man vasaavaniaa |

Olen uhri, sieluni on uhri niille, jotka istuttavat Gurun Shabadin Sanan mieleensä.

ਸਬਦੁ ਸੂਝੈ ਤਾ ਮਨ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabad soojhai taa man siau loojhai manasaa maar samaavaniaa |1| rahaau |

Kun joku ymmärtää Shabadin, hän painii oman mielensä kanssa; hillitsemällä halunsa hän sulautuu Herraan. ||1||Tauko||

ਪੰਚ ਦੂਤ ਮੁਹਹਿ ਸੰਸਾਰਾ ॥
panch doot muheh sansaaraa |

Viisi vihollista ryöstävät maailmaa.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੁਧਿ ਨ ਸਾਰਾ ॥
manamukh andhe sudh na saaraa |

Sokeat, omatahtoiset manmukit eivät ymmärrä tai arvosta tätä.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅਪਣਾ ਘਰੁ ਰਾਖੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਬਦਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੨॥
guramukh hovai su apanaa ghar raakhai panch doot sabad pachaavaniaa |2|

Ne, joista tulee Gurmukhia - heidän talonsa ovat suojattuja. Shabad tuhoaa viisi vihollista. ||2||

ਇਕਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਚੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
eik guramukh sadaa sachai rang raate |

Gurmukhit ovat ikuisesti täynnä rakkautta Totta kohtaan.

ਸਹਜੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ॥
sahaje prabh seveh anadin maate |

He palvelevat Jumalaa intuitiivisesti helposti. Yöt ja päivät he ovat humalassa Hänen rakkaudestaan.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
mil preetam sache gun gaaveh har dar sobhaa paavaniaa |3|

Tapaamalla Rakkaansa he laulavat Todellisen kunniakasta ylistystä; heitä kunnioitetaan Herran hovissa. ||3||

ਏਕਮ ਏਕੈ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
ekam ekai aap upaaeaa |

Ensinnäkin Yksi loi itsensä;

ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਜਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥
dubidhaa doojaa tribidh maaeaa |

toiseksi kaksinaisuuden tunne; kolmanneksi kolmivaiheinen Maya.

ਚਉਥੀ ਪਉੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਊਚੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
chauthee paurree guramukh aoochee sacho sach kamaavaniaa |4|

Neljännen tilan, korkeimman, saavuttaa Gurmukh, joka harjoittaa Totuutta ja vain Totuutta. ||4||

ਸਭੁ ਹੈ ਸਚਾ ਜੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
sabh hai sachaa je sache bhaavai |

Kaikki, mikä on Totiselle Herralle mieluista, on totta.

ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੋ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥
jin sach jaataa so sahaj samaavai |

Ne, jotka tietävät totuuden, sulautuvat intuitiiviseen rauhaan ja tasapainoon.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੇ ਜਾਇ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥
guramukh karanee sache seveh saache jaae samaavaniaa |5|

Gurmukhin elämäntapa on palvella tosi Herraa. Hän menee ja sulautuu tosi Herraan. ||5||

ਸਚੇ ਬਾਝਹੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਆ ॥
sache baajhahu ko avar na dooaa |

Ilman Totta, toista ei ole ollenkaan.

ਦੂਜੈ ਲਾਗਿ ਜਗੁ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੂਆ ॥
doojai laag jag khap khap mooaa |

Kaksinaisuuteen kiinnittyneenä maailma on hajamielinen ja ahdistunut kuolemaan asti.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਏਕੋ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
guramukh hovai su eko jaanai eko sev sukh paavaniaa |6|

Se, josta tulee Gurmukh, tietää vain yhden. Yhtä palvelemalla saavutetaan rauha. ||6||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
jeea jant sabh saran tumaaree |

Kaikki olennot ja olennot ovat pyhäkkösi suojeluksessa.

ਆਪੇ ਧਰਿ ਦੇਖਹਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀ ॥
aape dhar dekheh kachee pakee saaree |

Asetat shakkimiehet laudalle; Näet myös epätäydellisen ja täydellisen.

ਅਨਦਿਨੁ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
anadin aape kaar karaae aape mel milaavaniaa |7|

Yöt ja päivät, Sinä saat ihmiset toimimaan; Yhdistät heidät liittoon itsesi kanssa. ||7||

ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਹਿ ਵੇਖਹਿ ਹਦੂਰਿ ॥
toon aape meleh vekheh hadoor |

Sinä itse yhdistyt ja näet itsesi lähellä.

ਸਭ ਮਹਿ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
sabh meh aap rahiaa bharapoor |

Sinä itse olet täysin läpäisevä kaikkien joukossa.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੬॥੭॥
naanak aape aap varatai guramukh sojhee paavaniaa |8|6|7|

Oi Nanak, Jumala itse tunkeutuu ja tunkeutuu kaikkialle; vain gurmukit ymmärtävät tämän. ||8||6||7||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

Maajh, kolmas Mehl:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਕੀ ਮੀਠੀ ॥
amrit baanee gur kee meetthee |

Guru's Banin nektari on erittäin makea.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਚਖਿ ਡੀਠੀ ॥
guramukh viralai kinai chakh ddeetthee |

Harvinaiset gurmukit näkevät ja maistavat sitä.

ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੧॥
antar paragaas mahaa ras peevai dar sachai sabad vajaavaniaa |1|

Jumalallinen valo valkenee sisällä ja korkein olemus löytyy. Todellisessa tuomioistuimessa Shabadin Sana värähtelee. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree gur charanee chit laavaniaa |

Olen uhri, sieluni on uhri niille, jotka keskittävät tietoisuutensa gurun jalkoihin.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur hai amrit sar saachaa man naavai mail chukaavaniaa |1| rahaau |

Todellinen Guru on todellinen nektariallas; kylpemällä siinä mieli pestään puhtaaksi kaikesta saasta. ||1||Tauko||

ਤੇਰਾ ਸਚੇ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
teraa sache kinai ant na paaeaa |

Rajasi, oi tosi Herra, eivät ole kenenkään tiedossa.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
guraparasaad kinai viralai chit laaeaa |

Harvinaisia ovat ne, jotka gurun armosta keskittävät tietoisuutensa sinuun.

ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਾ ਕਬਹੂੰ ਸਚੇ ਨਾਵੈ ਕੀ ਭੁਖ ਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
tudh saalaeh na rajaa kabahoon sache naavai kee bhukh laavaniaa |2|

Ylistäen sinua, en ole koskaan tyytyväinen; sellaista nälkää tunnen todelliselle nimelle. ||2||

ਏਕੋ ਵੇਖਾ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥
eko vekhaa avar na beea |

Näen vain yhden enkä toista.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥
guraparasaadee amrit peea |

Gurun armosta juon Ambrosial Nectaria.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਸਹਜੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
gur kai sabad tikhaa nivaaree sahaje sookh samaavaniaa |3|

Gurun Shabadin Sana sammuttaa janoni; Olen imeytynyt intuitiiviseen rauhaan ja tasapainoon. ||3||

ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਲਰਿ ਤਿਆਗੈ ॥
ratan padaarath palar tiaagai |

Priceless Jalokivi heitetään pois kuin olki;

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗੈ ॥
manamukh andhaa doojai bhaae laagai |

sokeat omatahtoiset manmukit ovat kiinnittyneet kaksinaisuuden rakkauteen.

ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
jo beejai soee fal paae supanai sukh na paavaniaa |4|

Kun he istuttavat, he korjaavat sadon. He eivät saa rauhaa edes unissaan. ||4||

ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
apanee kirapaa kare soee jan paae |

Ne, joita on siunattu Hänen armollaan, löytävät Herran.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
gur kaa sabad man vasaae |

Gurun Shabadin Sana pysyy mielessä.


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430