Rauha ja tyyneys, rauhallisuus ja nautinto ovat nousseet mieleeni; miljoonat auringot, oi Nanak, valaise minua. ||2||5||24||
Todee, Fifth Mehl:
Herra, Har, Har, on syntisten puhdistaja;
Hän on sielu, elämän henkäys, rauhan ja kunnian antaja, sisäinen tunteja, sydämien etsijä; Hän miellyttää mieltäni. ||Tauko||
Hän on kaunis ja viisas, fiksu ja kaikkitietävä. Hän asuu orjiensa sydämissä; Hänen kannattajansa laulavat Hänen kunniakkaita ylistyslaulujaan.
Hänen muotonsa on tahraton ja puhdas; Hän on vertaansa vailla oleva Herra ja Mestari. Tekojen ja karman kentällä syödään mitä tahansa istutetaan. ||1||
Olen hämmästynyt ja hämmästynyt Hänen ihmeestään. Ei ole ketään muuta kuin Hän.
Mietiskelen kielelläni Hänen ylistystänsä muistoksi, elän; orja Nanak on ikuinen uhri Hänelle. ||2||6||25||
Todee, Fifth Mehl:
Oi äitini, Maya on niin harhaanjohtava ja petollinen.
Ilman universumin herraa mietiskelyä se on kuin olki tulessa, tai pilven varjo tai tulvavesien virtaus. ||Tauko||
Luovu älykkyydestäsi ja kaikista henkisistä temppuistasi; kämmenet yhteen painettuina, kulje pyhien polkua.
Muista Herraa, Sisäinen Tietäjä, Sydämien Tutkija; tämä on tämän ihmisinkarnaation ylevin palkinto. ||1||
Pyhät pyhät saarnaavat Vedan opetuksia, mutta onnettomat typerykset eivät ymmärrä niitä.
Palvelija Nanak on uppoutunut rakastavaan antaumukselliseen palvontaan; Herran muistoksi mietiskelemällä lika palaa pois. ||2||7||26||
Todee, Fifth Mehl:
Oi äiti, gurun jalat ovat niin suloiset.
Suurella onnella Transsendentti Herra on siunannut minua niillä. Miljoonat palkinnot tulevat Gurun Darshanin siunatusta visiosta. ||Tauko||
Laulamalla katoamattoman, tuhoutumattoman Herran loistoa ylistystä, seksuaalinen halu, viha ja itsepäinen ylpeys katoavat.
Niistä, jotka ovat täynnä Tosi Herran rakkautta, tulee pysyviä ja ikuisia; syntymä ja kuolema eivät murskaa niitä enää. ||1||
Ilman Herran mietiskelyä kaikki ilot ja nautinnot ovat täysin vääriä ja arvottomia; Pyhien laupeuden ansiosta tiedän tämän.
Palvelija Nanak on löytänyt Naamin jalokiven; ilman Naamia kaikkien on lähdettävä, petetty ja ryöstetty. ||2||8||27||
Todee, Fifth Mehl:
Saadh Sangatissa, Pyhän seurassa, mietin Herran Nimeä Har, Har.
Olen rauhallisessa tilassa ja autuudessa, päivällä ja yöllä; kohtaloni siemen on itänyt. ||Tauko||
Olen tavannut todellisen gurun suuren onnen johdosta; Hänellä ei ole loppua tai rajoitusta.
Hän ottaa nöyrää palvelijaansa kädestä ja vetää hänet ulos myrkyllisestä maailmanmerestä. ||1||
Syntymä ja kuolema on päättynyt minulle, gurun opetusten sanalla; En enää kulje kivun ja kärsimyksen oven läpi.
Nanak pitää tiukasti kiinni Herransa ja Mestarinsa pyhäköstä; uudestaan ja uudestaan, hän kumartaa nöyryydessä ja kunnioituksessaan Häntä kohtaan. ||2||9||28||
Todee, Fifth Mehl:
Oi äitini, mieleni on rauhallinen.
Nautin miljoonien ruhtinaallisten nautintojen hurmiosta; Muistaen Herraa meditaatiossa, kaikki kivut ovat hävinneet. ||1||Tauko||
Miljoonien elämien synnit pyyhitään pois meditoimalla Herraa; tullessani puhtaaksi, mieleni ja ruumiini ovat löytäneet rauhan.
Katsoessani Herran täydellisen kauneuden muotoa toiveeni ovat täyttyneet; saavuttaessani siunatun näyn Hänen Darshanistaan, nälkäni on tyynytetty. ||1||
Neljä suurta siunausta, siddhojen kahdeksan yliluonnollista henkistä voimaa, toiveita täyttävä Elysian lehmä ja toiveita täyttävä elämänpuu - kaikki nämä tulevat Herralta, Har, Har.
Oi Nanak, pidä tiukasti kiinni Herran pyhäköstä, rauhan valtamerestä, etkä joudu kärsimään syntymän ja kuoleman tuskista etkä lankea uudelleen jälleensyntymisen kohtuun. ||2||10||29||