Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 74


ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥
sun galaa gur peh aaeaa |

Kuulin Gurusta, ja siksi menin Hänen luokseen.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ॥
naam daan isanaan dirraaeaa |

Hän juurrutti minuun Naamin, rakkauden hyvyyden ja todellisen puhdistumisen.

ਸਭੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਸੈਸਾਰੜਾ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਬੇੜੀ ਚਾੜਿ ਜੀਉ ॥੧੧॥
sabh mukat hoaa saisaararraa naanak sachee berree chaarr jeeo |11|

Koko maailma vapautetaan, oi Nanak, astumalla Totuuden Veneeseen. ||11||

ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੇਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਜੀਉ ॥
sabh srisatt seve din raat jeeo |

Koko universumi palvelee sinua, päivät ja yöt.

ਦੇ ਕੰਨੁ ਸੁਣਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
de kan sunahu aradaas jeeo |

Ole hyvä ja kuule rukoukseni, oi rakas Herra.

ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ਸਭ ਡਿਠੀਆ ਤੁਸਿ ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਜੀਉ ॥੧੨॥
tthok vajaae sabh ddittheea tus aape leian chhaddaae jeeo |12|

Olen perusteellisesti testannut ja nähnyt, että sinä yksin voit ilosi avulla pelastaa meidät. ||12||

ਹੁਣਿ ਹੁਕਮੁ ਹੋਆ ਮਿਹਰਵਾਣ ਦਾ ॥
hun hukam hoaa miharavaan daa |

Nyt armollinen Herra on antanut käskynsä.

ਪੈ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸੈ ਰਞਾਣਦਾ ॥
pai koe na kisai rayaanadaa |

Älä anna kenenkään ajaa takaa ja hyökätä kenenkään muun kimppuun.

ਸਭ ਸੁਖਾਲੀ ਵੁਠੀਆ ਇਹੁ ਹੋਆ ਹਲੇਮੀ ਰਾਜੁ ਜੀਉ ॥੧੩॥
sabh sukhaalee vuttheea ihu hoaa halemee raaj jeeo |13|

Olkoon kaikki rauhassa tämän hyväntahtoisen säännön alaisuudessa. ||13||

ਝਿੰਮਿ ਝਿੰਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸਦਾ ॥
jhinm jhinm amrit varasadaa |

Pehmeästi ja hellästi, pisara pisaralta, Ambrosial Nectar valuu alas.

ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਖਸਮ ਦਾ ॥
bolaaeaa bolee khasam daa |

Puhun niin kuin Herrani ja Mestarini saa minut puhumaan.

ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਉਪਰੇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਪਾਇਹਿ ਥਾਇ ਜੀਉ ॥੧੪॥
bahu maan keea tudh upare toon aape paaeihi thaae jeeo |14|

Asetan kaiken uskoni Sinuun; hyväksy minut. ||14||

ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਦ ਤੇਰੀਆ ॥
teriaa bhagataa bhukh sad tereea |

Omistajasi ovat ikuisesti nälkäisiä sinulle.

ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਨ ਮੇਰੀਆ ॥
har lochaa pooran mereea |

Oi Herra, täytä toiveeni.

ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਸੁਖਦਾਤਿਆ ਮੈ ਗਲ ਵਿਚਿ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੫॥
dehu daras sukhadaatiaa mai gal vich laihu milaae jeeo |15|

Anna minulle Darshanisi siunattu näky, oi rauhanantaja. Ole kiltti ja ota minut syliisi. ||15||

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿਆ ॥
tudh jevadd avar na bhaaliaa |

En ole löytänyt ketään muuta yhtä mahtavaa kuin sinä.

ਤੂੰ ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਇਆਲਿਆ ॥
toon deep loa peaaliaa |

Sinä lävitset maanosat, maailmat ja ala-alueet;

ਤੂੰ ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਚੁ ਅਧਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧੬॥
toon thaan thanantar rav rahiaa naanak bhagataa sach adhaar jeeo |16|

Sinä läpäiset kaikki paikat ja välitilat. Nanak: Olet kannattajiesi todellinen tuki. ||16||

ਹਉ ਗੋਸਾਈ ਦਾ ਪਹਿਲਵਾਨੜਾ ॥
hau gosaaee daa pahilavaanarraa |

Olen painija; Minä kuulun maailman Herralle.

ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਉਚ ਦੁਮਾਲੜਾ ॥
mai gur mil uch dumaalarraa |

Tapasin gurun ja olen sitonut korkean, turbaanin.

ਸਭ ਹੋਈ ਛਿੰਝ ਇਕਠੀਆ ਦਯੁ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਜੀਉ ॥੧੭॥
sabh hoee chhinjh ikattheea day baitthaa vekhai aap jeeo |17|

Kaikki ovat kokoontuneet katsomaan painiottelua, ja armollinen Herra itse istuu katsomaan sitä. ||17||

ਵਾਤ ਵਜਨਿ ਟੰਮਕ ਭੇਰੀਆ ॥
vaat vajan ttamak bhereea |

Buglit soivat ja rummut soivat.

ਮਲ ਲਥੇ ਲੈਦੇ ਫੇਰੀਆ ॥
mal lathe laide fereea |

Painijat tulevat areenalle ja kiertävät ympäri.

ਨਿਹਤੇ ਪੰਜਿ ਜੁਆਨ ਮੈ ਗੁਰ ਥਾਪੀ ਦਿਤੀ ਕੰਡਿ ਜੀਉ ॥੧੮॥
nihate panj juaan mai gur thaapee ditee kandd jeeo |18|

Olen heittänyt viisi haastajaa maahan, ja Guru on taputtanut minua selkään. ||18||

ਸਭ ਇਕਠੇ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥
sabh ikatthe hoe aaeaa |

Kaikki ovat kokoontuneet yhteen,

ਘਰਿ ਜਾਸਨਿ ਵਾਟ ਵਟਾਇਆ ॥
ghar jaasan vaatt vattaaeaa |

mutta palaamme kotiin eri reittejä pitkin.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਹਾ ਲੈ ਗਏ ਮਨਮੁਖ ਚਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ਜੀਉ ॥੧੯॥
guramukh laahaa lai ge manamukh chale mool gavaae jeeo |19|

Gurmukhit korjaavat voittonsa ja lähtevät, kun taas omaehtoiset manmukit menettävät sijoituksensa ja lähtevät. ||19||

ਤੂੰ ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥
toon varanaa chihanaa baaharaa |

Olet ilman väriä tai merkkiä.

ਹਰਿ ਦਿਸਹਿ ਹਾਜਰੁ ਜਾਹਰਾ ॥
har diseh haajar jaaharaa |

Herran nähdään olevan ilmeinen ja läsnä.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ਜੀਉ ॥੨੦॥
sun sun tujhai dhiaaeide tere bhagat rate gunataas jeeo |20|

Kuullessaan loistostasi yhä uudelleen ja uudelleen, sinun kannattajasi meditoivat sinua; he ovat virittyneet Sinulle, oi Herra, Erinomaisuuden aarre. ||20||

ਮੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਯੈ ਸੇਵੜੀ ॥
mai jug jug dayai sevarree |

Iästä toiseen olen armollisen Herran palvelija.

ਗੁਰਿ ਕਟੀ ਮਿਹਡੀ ਜੇਵੜੀ ॥
gur kattee mihaddee jevarree |

Guru on katkaissut siteeni.

ਹਉ ਬਾਹੁੜਿ ਛਿੰਝ ਨ ਨਚਊ ਨਾਨਕ ਅਉਸਰੁ ਲਧਾ ਭਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੧॥੨॥੨੯॥
hau baahurr chhinjh na nchaoo naanak aausar ladhaa bhaal jeeo |21|2|29|

Minun ei tarvitse enää tanssia elämän painiareenalla. Nanak on etsinyt ja löytänyt tämän mahdollisuuden. ||21||2||29||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Yksi universaali Luojajumala. Todellisen gurun armosta:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਪਹਰੇ ਘਰੁ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 pahare ghar 1 |

Siree Raag, First Mehl, Pehray, First House:

ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹੁਕਮਿ ਪਇਆ ਗਰਭਾਸਿ ॥
pahilai paharai rain kai vanajaariaa mitraa hukam peaa garabhaas |

Yön ensimmäisessä vartiossa, oi kauppaystäväni, sinut heitettiin kohtuun Herran käskystä.

ਉਰਧ ਤਪੁ ਅੰਤਰਿ ਕਰੇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਖਸਮ ਸੇਤੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
auradh tap antar kare vanajaariaa mitraa khasam setee aradaas |

Ylösalaisin, kohdussa, suoritit katumusta, oi kauppaystäväni, ja rukoilit Herraasi ja Mestariasi.

ਖਸਮ ਸੇਤੀ ਅਰਦਾਸਿ ਵਖਾਣੈ ਉਰਧ ਧਿਆਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥
khasam setee aradaas vakhaanai uradh dhiaan liv laagaa |

Esitit rukouksia Herrallesi ja Mestarillesi ylösalaisin ja mietit Häntä syvällä rakkaudella ja kiintymyksellä.

ਨਾ ਮਰਜਾਦੁ ਆਇਆ ਕਲਿ ਭੀਤਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਜਾਸੀ ਨਾਗਾ ॥
naa marajaad aaeaa kal bheetar baahurr jaasee naagaa |

Tulit tähän Kali Yugan pimeään aikaan alasti ja lähdet taas alasti.

ਜੈਸੀ ਕਲਮ ਵੁੜੀ ਹੈ ਮਸਤਕਿ ਤੈਸੀ ਜੀਅੜੇ ਪਾਸਿ ॥
jaisee kalam vurree hai masatak taisee jeearre paas |

Kuten Jumalan kynä on kirjoittanut otsaasi, niin se tulee olemaan sielusi kanssa.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਹੁਕਮਿ ਪਇਆ ਗਰਭਾਸਿ ॥੧॥
kahu naanak praanee pahilai paharai hukam peaa garabhaas |1|

Nanak sanoo, että yön ensimmäisessä vartiossa Herran käskyn Hukamin avulla pääset kohtuun. ||1||


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430