Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 94


ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raag maajh chaupade ghar 1 mahalaa 4 |

Raag Maajh, Chau-Padhay, ensimmäinen talo, neljäs mehl:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

Yksi universaali Luojajumala. Nimi on Totuus. Luova oleminen personoituna. Ei pelkoa. Ei vihaa. Kuva kuolemattomasta, syntymän jälkeisestä, itsestään olemassa olevasta. Guru's Gracen toimesta:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
har har naam mai har man bhaaeaa |

Herran nimi, Har, Har, miellyttää mieltäni.

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
vaddabhaagee har naam dhiaaeaa |

Suurella onnella mietiskelen Herran Nimeä.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਮਤਿ ਚਲੈ ਜੀਉ ॥੧॥
gur poorai har naam sidh paaee ko viralaa guramat chalai jeeo |1|

Täydellinen Guru on saavuttanut hengellisen täydellisyyden Herran Nimessä. Kuinka harvinaisia ovatkaan ne, jotka seuraavat gurun opetuksia. ||1||

ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲਇਆ ਬੰਨਿ ਪਲੈ ॥
mai har har kharach leaa ban palai |

Olen ladannut pakkaustani Herran Nimen varusteilla, Har, Har.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਣ ਸਖਾਈ ਸਦਾ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥
meraa praan sakhaaee sadaa naal chalai |

Elämäni hengenvetoni kumppani on aina kanssani.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜੀਉ ॥੨॥
gur poorai har naam dirraaeaa har nihachal har dhan palai jeeo |2|

Täydellinen Guru on istuttanut minuun Herran Nimen. Minulla on sylissäni Herran katoamaton aarre. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਾਇਆ ॥
har har sajan meraa preetam raaeaa |

Herra, Har, Har, on paras ystäväni; Hän on minun rakas Herra Kuninkaani.

ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਵਾਇਆ ॥
koee aan milaavai mere praan jeevaaeaa |

Kunpa joku tulisi ja esittelee minut Hänelle, elämäni hengen nuortajalle.

ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਮੈ ਨੀਰੁ ਵਹੇ ਵਹਿ ਚਲੈ ਜੀਉ ॥੩॥
hau reh na sakaa bin dekhe preetamaa mai neer vahe veh chalai jeeo |3|

En voi selviytyä näkemättä rakkaani. Silmäni täyttyvät kyynelistä. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਤ੍ਰੁ ਮੇਰਾ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ॥
satigur mitru meraa baal sakhaaee |

Ystäväni, todellinen guru, on ollut paras ystäväni pienestä pitäen.

ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
hau reh na sakaa bin dekhe meree maaee |

En voi selviytyä näkemättä Häntä, oi äitini!

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜੀਉ ॥੪॥੧॥
har jeeo kripaa karahu gur melahu jan naanak har dhan palai jeeo |4|1|

Oi rakas Herra, ole hyvä ja osoita minulle Armoa, jotta voisin tavata Gurun. Palvelija Nanak kokoaa syliinsä Herran Nimen rikkauksia. ||4||1||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mahalaa 4 |

Maajh, neljäs mehl:

ਮਧੁਸੂਦਨ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
madhusoodan mere man tan praanaa |

Herra on mieleni, ruumiini ja elämän henkäys.

ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥
hau har bin doojaa avar na jaanaa |

En tunne ketään muuta kuin Herran.

ਕੋਈ ਸਜਣੁ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗੀ ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸੈ ਜੀਉ ॥੧॥
koee sajan sant milai vaddabhaagee mai har prabh piaaraa dasai jeeo |1|

Jospa minulla olisi onni tavata joku ystävällinen pyhimys; hän voisi näyttää minulle tien rakkaan Herrani Jumalani luo. ||1||

ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜੀ ਭਾਲਿ ਭਾਲਾਈ ॥
hau man tan khojee bhaal bhaalaaee |

Olen tutkinut mieltäni ja kehoni läpi ja läpi.

ਕਿਉ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
kiau piaaraa preetam milai meree maaee |

Kuinka voin tavata rakkaani rakkaani, oi äitini?

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਦਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਜੀਉ ॥੨॥
mil satasangat khoj dasaaee vich sangat har prabh vasai jeeo |2|

Liittyen Sat Sangatiin, todelliseen seurakuntaan, kysyn polusta Jumalan luo. Tuossa seurakunnassa Herra Jumala pysyy. ||2||

ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥
meraa piaaraa preetam satigur rakhavaalaa |

Rakas rakas todellinen guruni on suojelijani.

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਦੀਨ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
ham baarik deen karahu pratipaalaa |

Olen avuton lapsi - ole kiltti ja arvosta minua.

ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਜਲ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ ਜੀਉ ॥੩॥
meraa maat pitaa gur satigur pooraa gur jal mil kamal vigasai jeeo |3|

Guru, täydellinen todellinen guru, on äitini ja isäni. Kun saan Gurun Veden, sydämeni lootus kukoistaa. ||3||

ਮੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ॥
mai bin gur dekhe need na aavai |

Näkemättä Guruani, uni ei tule.

ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨਿ ਵੇਦਨ ਗੁਰ ਬਿਰਹੁ ਲਗਾਵੈ ॥
mere man tan vedan gur birahu lagaavai |

Mieleni ja ruumiini kärsivät gurusta eroamisen tuskasta.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹਸੈ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥
har har deaa karahu gur melahu jan naanak gur mil rahasai jeeo |4|2|

Oi Herra, Har, Har, ole minulle armollinen, jotta voisin tavata Guruni. Tapaamalla Gurun palvelija Nanak kukoistaa. ||4||2||


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430