Hän, joka loi maailman, saa heidät tulemaan ja menemään.
Jotkut tapaavat todellisen gurun – Herra kutsuu heidät Läsnäolonsa kartanoon; toiset vaeltavat ympäriinsä epäilyn harhautumina.
Sinä yksin tiedät rajasi; Olet mukana kaikessa.
Nanak puhuu totuutta: kuulkaa, pyhät - Herra jakaa tasapuolista oikeutta. ||1||
Tule ja liity minuun, oi kauniit rakkaat rakkaani; palvotaan Herran Nimeä, Har, Har.
Palvelkaamme täydellistä todellista gurua, oi rakkaat rakkaani, ja tyhjennämme kuoleman polun.
Selvitettyämme petollisen polun gurmukheina saamme kunnian Herran tuomioistuimessa.
Ne, joilla on tällainen ennalta määrätty kohtalo, keskittävät rakkaudella tietoisuutensa Herraan, yöt ja päivät.
Itsekeskeisyys, itsekkyys ja emotionaalinen kiintymys hävitetään, kun liitetään Saadh Sangatiin, Pyhän Yhtiöön.
Sanoo palvelija Nanak, joka miettii Herran nimeä Har, Har, on vapautettu. ||2||
Yhdistäkäämme kädet, oi pyhät; kokoontukaamme yhteen, oi rakkaat rakkaani, ja palvomme katoamatonta, Kaikkivaltiasta Herraa.
Etsin Häntä lukemattomien palvonnan muotojen kautta, oi rakkaat rakkaani; nyt omistan koko mieleni ja ruumiini Herralle.
Mieli, ruumis ja kaikki rikkaus kuuluvat Jumalalle; niin mitä kukaan voi tarjota Hänelle palvonnassa?
Hän yksin sulautuu Jumalan syliin, jolle armollinen Herra Mestari tulee myötätuntoiseksi.
Se, jolla on sellainen ennalta määrätty kohtalo kirjoitettuna otsaansa, tulee kantamaan rakkautta Gurua kohtaan.
Sanoo palvelija Nanak liittyessään Saadh Sangatiin, Pyhän Kompaniin, palvokaamme Herran Nimeä, Har, Har. ||3||
Vaelsin ympäriinsä, etsin kymmeneen suuntaan, oi rakkaat rakkaani, mutta tulin löytämään Herran oman olemukseni kodista.
Rakas Herra on muovannut ruumiin Herran temppeliksi, oi rakkaat rakkaani; Herra asuu siellä edelleen.
Herra ja Mestari itse tunkeutuu kaikkialle; gurun kautta Hän paljastuu.
Pimeys häviää ja kivut poistuvat, kun Lord's Ambrosial Nectarin ylevä olemus valuu alas.
Minne katsonkin, Herra ja Mestari ovat siellä. Korkein Herra Jumala on kaikkialla.
Palvelija Nanak sanoo, tapaaessaan todellisen gurun, että olen löytänyt Herran kodistani. ||4||1||
Raag Bihaagraa, Fifth Mehl:
Hän on minulle rakas; Hän kiehtoo mieleni; Hän on sydämeni koriste, elämän hengen tuki.
Rakastetun, armollisen universumin herran kunnia on kaunis; Hän on ääretön ja rajaton.
Oi maailman myötätuntoinen ylläpitäjä, rakas maailmankaikkeuden herra, ole hyvä ja liity nöyrän sielumorsiamesi kanssa.
Silmäni kaipaavat Darshanisi siunattua näkyä; yö kuluu, mutta en saa unta.
Olen levittänyt silmiini henkisen viisauden parantavaa voidetta; Naam, Herran Nimi, on minun ruokani. Nämä ovat kaikki koristeeni.
Rukoilee Nanak, mietiskelkäämme pyhää, jotta hän yhdistäisi meidät aviomieheni Herramme kanssa. ||1||
Minä kestän tuhansia nuhteita, ja silti, Herrani ei ole tavannut minua.
Yritän tavata Herrani, mutta mikään ponnisteluistani ei toimi.
Epävakaa on tietoisuuteni, ja epävakaa on rikkauteni; ilman Herraani en voi lohduttaa.